Chris Anderson: We're having a debate. The debate is over the proposition: "What the world needs now is nuclear energy." True or false? And before we have the debate, I'd like to actually take a show of hands -- on balance, right now, are you for or against this? So those who are "yes," raise your hand. "For." Okay, hands down. Those who are against, raise your hands. Okay, I'm reading that at about 75 to 25 in favor at the start. Which means we're going to take a vote at the end and see how that shifts, if at all. So here's the format: They're going to have six minutes each, and then after one little, quick exchange between them, I want two people on each side of this debate in the audience to have 30 seconds to make one short, crisp, pungent, powerful point.
Chris Anderson: Chúng ta đang có 1 cuộc tranh luận. với chủ đề " Những gì thế giới cần hiện nay là năng lượng (NL) hạt nhân"-- đúng hay sai? Và trước khi bắt đầu Tôi muốn các bạn giơ tay -- nào, bạn ủng hộ hay phản đối đề xuất trên? Ai đồng ý xin giơ tay. " Đồng ý." Vâng, xin hạ tay xuống. Ai phản đối, xin giơ tay. Vâng. Tôi thấy khoảng 75-25 đồng ý lúc này nghĩa là vào sau khi kết thúc tranh luận, chúng ta sẽ lấy ý kiến 1 lần nữa để xem tỉ lệ 75-25 thay đổi ra sao. Kế hoạch như sau: Mỗi người sẽ có 6 phút sau đó, 1 sự hoán đổi nhanh giữa 2 người Tôi muốn 2 khán giả từ 2 phía trong cuộc tranh luận có 30s để đưa ra 1 luận điểm ngắn gọn, sắc sảo và thuyết phục
So, in favor of the proposition, possibly shockingly, is one of, truly, the founders of the environmental movement, a long-standing TEDster, the founder of the Whole Earth Catalog, someone we all know and love, Stewart Brand.
Người tán thành đề xuất khá gây shock kia là 1 trong những nhà sáng lập của cuộc vận động vì môi trường, 1 diễn giả quen thuộc của TED, cha đẻ của Whole Earth Catalog, người mà tất cả chúng ta biết đến và yêu mến, ông Stewart Brand
Stewart Brand: Whoa. (Applause) The saying is that with climate, those who know the most are the most worried. With nuclear, those who know the most are the least worried. A classic example is James Hansen, a NASA climatologist pushing for 350 parts per million carbon dioxide in the atmosphere. He came out with a wonderful book recently called "Storms of My Grandchildren." And Hansen is hard over for nuclear power, as are most climatologists who are engaging this issue seriously.
Stewart Brand: woa! (Vỗ tay) Có người cho rằng, với khí hậu, ai biết nhiều nhất là người lo lắng nhất Với hạt nhân. ai biết hiểu rõ nhất thì ít lo lắng nhất Một ví dụ tiêu biểu là James Hansen, 1 nhà khí hậu học của NASA biện luận về sự tồn tại 350 hạt trên 1 triệu CO2 trong khí quyển Ông xuất bản 1 cuốn sách rất hay mới đây có tựa đề " Các cơn bão cho thế hệ sau" Và Hansen kịch liệt phản đối điện hạt nhân như hầu hết các nhà khí hậu học khác những người nghiêm túc quan tâm đến vấn đề này
This is the design situation: a planet that is facing climate change and is now half urban. Look at the client base for this. Five out of six of us live in the developing world. We are moving to cities. We are moving up in the world. And we are educating our kids, having fewer kids, basically good news all around. But we move to cities, toward the bright lights, and one of the things that is there that we want, besides jobs, is electricity. And if it isn't easily gotten, we'll go ahead and steal it. This is one of the most desired things by poor people all over the world, in the cities and in the countryside. Electricity for cities, at its best, is what's called baseload electricity. That's where it is on all the time. And so far there are only three major sources of that -- coal and gas, hydro-electric, which in most places is maxed-out -- and nuclear. I would love to have something in the fourth place here, but in terms of constant, clean, scalable energy, [solar] and wind and the other renewables aren't there yet because they're inconstant. Nuclear is and has been for 40 years.
Đây là tình huống thiết kế: 1 hành tinh đang đối mặt với thay đổi khí hậu và 1 nửa là đô thị Hãy nhìn vào số liệu người sử dụng để thấy điều này. 5/6 người sống ở thế giới đang phát triển Chúng ta chuyển tới thành phố chúng ta giáo dục con cái và sinh con ít hơn nhìn chung những tin tốt như vậy đầy rẫy Nhưng chúng ta chuyển tới thành phố, hướng tới ánh sáng tươi sáng và 1 trong những thứ chúng ta muốn, bên cạnh công việc là điện. Và nếu điện khan hiếm, chúng ta sẽ đi câu điện Đây là 1 trong những điều khao khát nhất của người nghèo trên khắp thế giới ở thành phố và nông thôn. Điện cho thành phố được gọi là điện phụ tải cơ bản. Đó là nơi nó luôn được phát Và cho đến nay có 3 nguồn chủ yếu để sản xuất điện-- than đá, khí gas, thủy điện mà ở nhiều nơi đang quá tải-- và hạt nhân. Tôi muốn có 1 loại thứ tư trong danh sách này nhưng phải dồi dào, sạch và là loại NL có khả năng mở rộng, hạt nhân , gió và các NL tái tạo khác chưa nằm trong danh sách đó được vì chúng thất thường. Hạt nhân đã tồn tại được 40 năm
Now, from an environmental standpoint, the main thing you want to look at is what happens to the waste from nuclear and from coal, the two major sources of electricity. If all of your electricity in your lifetime came from nuclear, the waste from that lifetime of electricity would go in a Coke can -- a pretty heavy Coke can, about two pounds. But one day of coal adds up to one hell of a lot of carbon dioxide in a normal one-gigawatt coal-fired plant. Then what happens to the waste? The nuclear waste typically goes into a dry cask storage out back of the parking lot at the reactor site because most places don't have underground storage yet. It's just as well, because it can stay where it is. While the carbon dioxide, vast quantities of it, gigatons, goes into the atmosphere where we can't get it back -- yet -- and where it is causing the problems that we're most concerned about. So when you add up the greenhouse gases in the lifetime of these various energy sources, nuclear is down there with wind and hydro, below solar and way below, obviously, all the fossil fuels.
Từ quan điểm môi trường, điểm chính bạn muốn xem xét là chất thải từ hạt nhân và than đá đã được xử lý như thế nào, 2 nguồn điện năng chủ chốt. Nếu tất cả điện bạn dùng trong đời được tạo ra từ hạt nhân thì chất thải từ vòng đời của nguồn điện ấy sẽ gói gọn trong 1 lon Coke 1 lon khá nặng, cỡ 2 pound Nhưng 1 ngày dùng than đá sẽ thải ra vô khối CO2 trong 1 nhà máy đốt than công suất 1 GW bình thường Vậy chất thải đã đi đâu? Chất thải hạt nhân cơ bản sẽ đi tới một kho thùng phuy khô nằm phía sau bãi đậu xe ở khu vực lò phản ứng vì hầu hết các nơi đều chưa có nhà chứa ngầm Điều đó không sao cả vì chất thải vẫn ở nguyên chỗ đó Trong khi CO2, 1 lượng lớn CO2, hàng tỷ tấn thải vào khí quyển nơi mà chúng ta không thể thu hồi lại CO2 và đó là nơi nó đang gây ra các thảm họa đe dọa đến loài người Khi bạn làm tăng khí nhà kính trong tuổi thọ của các nguồn NL đa dạng đó hạt nhân xếp ở dưới với phong năng và thủy điện dưới mặt trời và tất nhiên xa hơn nữa là, tất cả các loại nhiên liệu hóa thạch
Wind is wonderful; I love wind. I love being around these big wind generators. But one of the things we're discovering is that wind, like solar, is an actually relatively dilute source of energy. And so it takes a very large footprint on the land, a very large footprint in terms of materials, five to 10 times what you'd use for nuclear, and typically to get one gigawatt of electricity is on the order of 250 square miles of wind farm. In places like Denmark and Germany, they've maxed out on wind already. They've run out of good sites. The power lines are getting overloaded. And you peak out. Likewise, with solar, especially here in California, we're discovering that the 80 solar farm schemes that are going forward want to basically bulldoze 1,000 square miles of southern California desert. Well, as an environmentalist, we would rather that didn't happen. It's okay on frapped-out agricultural land. Solar's wonderful on rooftops. But out in the landscape, one gigawatt is on the order of 50 square miles of bulldozed desert.
Gió thật tuyệt vời; tôi yêu gió Tôi thích ở xung quanh hệ thống phong điện lớn. Nhưng 1 trong số những điều chúng ta khám phá ra là gió, giống với mặt trời, là 1 nguồn NL khá mờ nhạt. Và nó cần 1 vùng phủ lớn trên mặt đất 1 vùng phủ rất lớn xét trên khía cạnh nguyên vật liệu, gấp 5 đến 10 lần so với hạt nhân và để có 1 tỉ W điện trên 250 dặm vuông trang trại gió. Ở những nơi như Đan Mạch và Đức, họ đã khai thác tối đa phong năng rồi. Họ đã sử dụng hết các khu vực tiềm năng về gió. Đường dây điện đang dần quá tải. Và lưu lượng sử dụng đạt đỉnh. Trong khi đó, với thái dương năng đặc biệt ở California, chúng ta khám phá ra 80 dự án trang trại thái dương năng đang được tiến hành muốn san phẳng 1,000 dặm vuông sa mạc phía bắc Cali là 1 nhà môi trường học chúng tôi không mong muốn điều đó. Trên vùng đất nông nghiệp chai cứng thì được. Thái dương năng đầy uy lực nếu đặt trên mái cao nhung ở ngoài địa hình 1 tỉ W trên 50 dặm vuông của sa mạc bị san bằng.
When you add all these things up -- Saul Griffith did the numbers and figured out what would it take to get 13 clean terawatts of energy from wind, solar and biofuels, and that area would be roughly the size of the United States, an area he refers to as "Renewistan." A guy who's added it up all this very well is David Mackay, a physicist in England, and in his wonderful book, "Sustainable Energy," among other things, he says, "I'm not trying to be pro-nuclear. I'm just pro-arithmetic."
Khi bạn kết hợp tất cả các điều trên với nhau Saul Griffith đã tính toán và xác định điều kiện cần để thu được 13 TW năng lượng sạch từ gió, mặt trời và nhiên liệu sinh học và khu vực đó sẽ gần bằng diện tích nước Mỹ 1 vùng ông gọi là "Renewistan" Người đã tổng hợp điều này rất rõ ràng là David Mackay. 1 nhà vật lý người Anh, và cuốn sách rất hay của ông, có tựa đề " Năng lượng sinh tồn," cùng các thứ khác ông cho biết, " Tôi không cố gắng ủng hộ hạt nhân. Tôi chỉ ủng hộ số học
(Laughter)
(Tiếng cười)
In terms of weapons, the best disarmament tool so far is nuclear energy. We have been taking down the Russian warheads, turning it into electricity. Ten percent of American electricity comes from decommissioned warheads. We haven't even started the American stockpile. I think of most interest to a TED audience would be the new generation of reactors that are very small, down around 10 to 125 megawatts. This is one from Toshiba. Here's one the Russians are already building that floats on a barge. And that would be very interesting in the developing world. Typically, these things are put in the ground. They're referred to as nuclear batteries. They're incredibly safe, weapons proliferation-proof and all the rest of it. Here is a commercial version from New Mexico called the Hyperion, and another one from Oregon called NuScale. Babcock & Wilcox that make nuclear reactors, here's an integral fast reactor. Thorium reactor that Nathan Myhrvold's involved in. The governments of the world are going to have to decide that coals need to be made expensive, and these will go ahead. And here's the future.
Xét về mặt vũ khí, công cụ giải trừ quân bị tốt nhất hiện nay là NL hạt nhân. Chúng ta đã dùng các đầu đạn của Nga biến nó thành điện 10% điện tại Mỹ đến từ các đầu đạn không còn sử dụng chúng ta thậm chí không có kho dự trữ Hoa Kỳ Tôi cho là khán giả của TED sẽ quan tâm nhất tới thế hệ mới của lò phản ứng có công suất nhỏ khoảng 10 đến 125 MW Loại này do hãng Toshiba Loại này do người Nga xây dựng có thể nổi trên xà lan Và điều đó rất thích hợp cho các nước đang phát triển. Thông thường, chúng được đặt trên mặt đất được xem là các pin hạt nhân, an toàn đến không ngờ chúng chống gia tăng vũ khí. Đây là phiên bản thương mại từ New Mexico tên Hyperion, và 1 mẫu khác từ Oregon có tên NuScale. Babcock và Wilcox chế tạo các lò phản ứng hạt nhân... Đây là 1 lò phản ứng nhanh tích hợp. Lò phản ứng Thori mà Nathan Myhrvold tham gia vào. Các chính phủ trên thế giới sắp phải quyết định rằng than đá phải trở nên đắt đỏ, nhường chỗ cho các NL khác. Và đây là tương lai.
(Applause)
(Vỗ tay)
CA: Okay. Okay. (Applause) So arguing against, a man who's been at the nitty, gritty heart of the energy debate and the climate change debate for years. In 2000, he discovered that soot was probably the second leading cause of global warming, after CO2. His team have been making detailed calculations of the relative impacts of different energy sources. His first time at TED, possibly a disadvantage -- we shall see -- from Stanford, Professor Mark Jacobson. Good luck.
CA: Được rồi. (Vỗ tay) Vậy phản biện lại 1 người đã đào sâu tới thực chất của vấn đề tranh cãi về NL và thay đổi khí hậu trong nhiều năm. Vào năm 2000, anh khám phá ra muội than có thể là tác nhân thứ 2 gây ra hiện tượng nóng lên toàn cầu, đứng sau CO2. Đội của anh đã tính toán chi tiết các tác động liên đới của các nguồn NL khác nhau. Lần diễn thuyết đầu tiên của anh tại TED có thể gây bất lợi cho anh--chúng ta hãy chờ xem-- từ Stanford, Giáo sư Mark Jacobson, chúc may mắn.
Mark Jacobson: Thank you. (Applause) So my premise here is that nuclear energy puts out more carbon dioxide, puts out more air pollutants, enhances mortality more and takes longer to put up than real renewable energy systems, namely wind, solar, geothermal power, hydro-tidal wave power. And it also enhances nuclear weapons proliferation. So let's start just by looking at the CO2 emissions from the life cycle. CO2e emissions are equivalent emissions of all the greenhouse gases and particles that cause warming and converted to CO2. And if you look, wind and concentrated solar have the lowest CO2 emissions, if you look at the graph. Nuclear -- there are two bars here. One is a low estimate, and one is a high estimate. The low estimate is the nuclear energy industry estimate of nuclear. The high is the average of 103 scientific, peer-reviewed studies. And this is just the CO2 from the life cycle.
Mark Jacobson: Cảm ơn. (Vỗ tay) Giả thuyết của tôi là NL hạt nhân thải ra nhiều CO2, các chất gây ô nhiễm không khí, làm tăng tỷ lệ tử vong và làm tổn hao thời gian để xây dựng hơn các hệ thống NL tái tạo đích thực cụ thể là phong năng và thái dương năng địa nhiệt và sóng thủy triều điện Và nó cũng làm gia tăng vũ khí hạt nhân. Vậy chúng ta hãy bắt đầu bằng cách xem xét sự thải CO2 từ vòng đời. Sự thải CO2 tương ứng với lượng thải của tất cả các khí hiệu ứng nhà kính và các hạt làm trái đất nóng lên, và chuyển hóa thành CO2. Bạn sẽ thấy, gió và NL mặt trời tập trung thải ra ít CO2 nhất, nếu bạn nhìn vào biểu đồ này Hạt nhân- có 2 vạch ở đây. Một cái ở số lượng thấp, cái còn lại là số lượng cao. Số ước lượng thấp là ngành công nghiệp NL hạt nhân ước lượng về hạt nhân. Số lượng cao là trung bình khoảng 103 các nghiên cứu khoa học và được các đồng nghiệp trong ngành đánh giá. Và đây chỉ là lượng CO2 từ vòng đời
If we look at the delays, it takes between 10 and 19 years to put up a nuclear power plant from planning to operation. This includes about three and a half to six years for a site permit. and another two and a half to four years for a construction permit and issue, and then four to nine years for actual construction. And in China, right now, they're putting up five gigawatts of nuclear. And the average, just for the construction time of these, is 7.1 years on top of any planning times. While you're waiting around for your nuclear, you have to run the regular electric power grid, which is mostly coal in the United States and around the world. And the chart here shows the difference between the emissions from the regular grid, resulting if you use nuclear, or anything else, versus wind, CSP or photovoltaics. Wind takes about two to five years on average, same as concentrated solar and photovoltaics. So the difference is the opportunity cost of using nuclear versus wind, or something else. So if you add these two together, alone, you can see a separation that nuclear puts out at least nine to 17 times more CO2 equivalent emissions than wind energy. And this doesn't even account for the footprint on the ground.
Nếu chúng ta nhìn vào những sự ngắt quãng Phải mất 10 đến 19 năm xây dựng nhà máy điện hạt nhân từ kế hoạch đến vận hành. Nó bao gồm 3,5 đến 6 năm để có giấy phép xây dựng khu vực. Và 2,5 đến 4 năm nữa để có giấy phép xây dựng và đệ trình 4 đến 9 năm nữa để hoàn tất xây dựng. Và Trung Quốc, hiện nay, họ đang xây dựng 5 tỉ W hạt nhân Và thời gian xây dựng trung bình là 7.1 năm nhanh hơn bất cứ dự án nào Trong khi bạn phải chờ dài cổ để có điện hạt nhân bạn phải xài tạm lưới điện thông thường, chủ yếu sản xuất từ than đá ở Mỹ cũng như trên khắp thế giới. Và biểu đồ này cho thấy sự khác biệt giữa sự thải từ lưới điện thông thường gây ra bỏi hạt nhân hoặc các NL khác so với gió, điện NL mặt trời tập trung hay pin quang điện Phong năng tốn trung bình từ 2 đến 5 năm bằng với NL mặt trời tập trung và pin quang năng. Nên sự khác biệt là chi phí của cơ hội sử dụng hạt nhân so với gió, hoặc các loại khác. Nếu bạn kết hợp 2 loại này cùng nhau bạn sẽ thấy sự khác biệt hạt nhân thải ra ít nhất gấp 9 đến 17 lần CO2 hơn phong năng. Và điều này thậm chí không liên quan đến vùng bao phủ trên mặt đất.
If you look at the air pollution health effects, this is the number of deaths per year in 2020 just from vehicle exhaust. Let's say we converted all the vehicles in the United States to battery electric vehicles, hydrogen fuel cell vehicles or flex fuel vehicles run on E85. Well, right now in the United States, 50 to 100,000 people die per year from air pollution, and vehicles are about 25,000 of those. In 2020, the number will go down to 15,000 due to improvements. And so, on the right, you see gasoline emissions, the death rates of 2020. If you go to corn or cellulosic ethanol, you'd actually increase the death rate slightly. If you go to nuclear, you do get a big reduction, but it's not as much as with wind and concentrated solar.
Nếu bạn nhìn vào các ảnh hưởng tới sức khỏe do ô nhiễm không khí đây là số liệu tử vong năm 2020 do khí thải phương tiện giao thông. Chúng ta chuyển đổi tất cả phương tiện giao thông ở Mỹ sang phương tiện chạy bằng pin điện, bằng pin nhiên liệu hidro hoặc nhiên liệu lỏng chạy trên hỗn hợp nhiên liệu cồn E85 Hiện nay, tại Mỹ, mỗi năm có từ 50 đến 100.000 người chết do ô nhiễm không khí, và trong đó 25,000 người thiệt mạng do khí thải phương tiện Năm 2020, con số đó sẽ giảm còn 15,000 nhờ vào cải tiến. Và bên phải, các bạn thấy sự phát thải xăng dầu, tỷ lệ tử vong năm 2020. Nếu bạn dùng ethanol chưng cất từ ngô hay xelulo tỷ lệ tử vong sẽ giảm đôi chút Nếu bạn dùng hạt nhân sẽ giảm được rất nhiều, nhưng vẫn không bằng phong năng hay NL mặt trời tập trung.
Now if you consider the fact that nuclear weapons proliferation is associated with nuclear energy proliferation, because we know for example, India and Pakistan developed nuclear weapons secretly by enriching uranium in nuclear energy facilities. North Korea did that to some extent. Iran is doing that right now. And Venezuela would be doing it if they started with their nuclear energy facilities. If you do a large scale expansion of nuclear energy across the world, and as a result there was just one nuclear bomb created that was used to destroy a city such as Mumbai or some other big city, megacity, the additional death rates due to this averaged over 30 years and then scaled to the population of the U.S. would be this. So, do we need this?
Nào, nếu bạn coi bằng chứng chứng tỏ sự gia tăng vũ khí hạt nhân liên quan tới sự gia tăng NL hạt nhân, vì chúng ta biết, vd như, Ấn Độ và Pakistan ngầm phát triển vũ khí hạt nhân bằng cách làm giàu uranium tại các cơ sở NL hạt nhân. Bắc Triều Tiên cũng làm vậy ở 1 mức độ nào đó. Và Iran hiện nay cũng vậy. Và Venezuela sẽ thực hiện nếu họ cho khởi động các cơ sở NL hạt nhân. Nếu bạn mở rộng quy mô NL hạt nhân khắp thế giới và hệ quả là chỉ có duy nhất 1 quả bom hạt nhân được chế tạo nhằm phá hủy 1 thành phố như Mumbai hoặc các thành phố lớn khác, siêu đô thị, tỷ lệ tử vong bổ sung nhờ vào đó trung bình trong 30 năm và so với dân số Mỹ sẽ là thế này đây. Vậy , chúng ta có cần hạt nhân không?
The next thing is: What about the footprint? Stewart mentioned the footprint. Actually, the footprint on the ground for wind is by far the smallest of any energy source in the world. That, because the footprint, as you can see, is just the pole touching the ground. And you can power the entire U.S. vehicle fleet with 73,000 to 145,000 five-megawatt wind turbines. That would take between one and three square kilometers of footprint on the ground, entirely. The spacing is something else. That's the footprint that is always being confused. People confuse footprint with spacing. As you can see from these pictures, the spacing between can be used for multiple purposes including agricultural land, range land or open space. Over the ocean, it's not even land. Now if we look at nuclear -- (Laughter) With nuclear, what do we have? We have facilities around there. You also have a buffer zone that's 17 square kilometers. And you have the uranium mining that you have to deal with.
Điều tiếp theo là: Vậy còn vùng bao phủ? Stewart đã đề cập đến vùng bao phủ. Thực sự, vùng bao phủ trên mặt đất cho gió chiếm nhỏ nhất so với các nguồn NL trên thế giới. Là vì vùng bao phủ, như bạn thấy chỉ là cái cột chôn trên mặt đất. Và bạn có thể cung cấp NL cho toàn bộ đội quân phương tiện ở Mỹ với 73,000 đến 145,000 tua-bin gió công suất 5 MW Sẽ cần khoảng 1 hoặc 3 km vuông vùng bao phủ trên mặt đất. Khoảng cách là 1 vấn đề. vùng bao phủ luôn gây nhầm lẫn Mọi người hiểu nhầm vùng bao phủ với khoảng trống Như bạn thấy từ các bức ảnh này, khoảng cách giữa có thể được tận dụng cho đa mục đích bao gồm đất canh tác nông nghiệp, hoặc không gian mở. Trên đại dương không có đất. Nào, nếu chúng ta nhìn vào hạt nhân--(Tiếng cười) Với hạt nhân, chúng ta có gì nào? Chúng ta có cơ sở quang đó, cả 1 vùng đệm rộng 17 km vuông. Và bạn phải xử lý việc khai thác các mỏ uranium.
Now if we go to the area, lots is worse than nuclear or wind. For example, cellulosic ethanol, to power the entire U.S. vehicle fleet, this is how much land you would need. That's cellulosic, second generation biofuels from prairie grass. Here's corn ethanol. It's smaller. This is based on ranges from data, but if you look at nuclear, it would be the size of Rhode Island to power the U.S. vehicle fleet. For wind, there's a larger area, but much smaller footprint. And of course, with wind, you could put it all over the East Coast, offshore theoretically, or you can split it up. And now, if you go back to looking at geothermal, it's even smaller than both, and solar is slightly larger than the nuclear spacing, but it's still pretty small. And this is to power the entire U.S. vehicle fleet. To power the entire world with 50 percent wind, you would need about one percent of world land.
Nếu chúng ta ra biển, nhiều thứ tệ hơn cả hạt nhân và gió. Ví dụ, ethanol xenlulo để cung cấp NL cho toàn bộ lượng phương tiện ở Mỹ, đây là lượng đất bạn cần. Đó là xelulo, thế hệ thứ 2 nhiên liệu sinh học từ cỏ thảo nguyên. Đây là ethanol ngô. Nó nhỏ hơn. Cái này được dựa trên vùng dữ liệu nhưng nếu bạn nhìn vào hạt nhân nó sẽ là kích cỡ của đảo Rhode để cung cấp NL cho lưu lượng phương tiện ở Mỹ. Với gió, cần 1 vùng rộng hơn, nhưng vùng bao phủ thì nhỏ hơn nhiều. và tất nhiên, với gió bạn có thể đặt nó dọc bờ biển phía đông ngoài khơi, hoặc chia nhỏ nó ra. Nào, nếu bạn quay lại nhìn vào địa nhiệt, nó thậm chí nhỏ hơn cả 2 cái trên và NL mặt trời lớn hơn 1 chút so với khoảng cách của hạt nhân nhưng vẫn còn nhỏ chán. Và cái này để cung cấp NL cho toàn bộ đội quân phương tiện ở Mỹ. Để cung cấp NL cho toàn thế giới với 50 % phong năng bạn sẽ cần khoảng 1% diện tích đất thế giới.
Matching the reliability, base load is actually irrelevant. We want to match the hour-by-hour power supply. You can do that by combining renewables. This is from real data in California, looking at wind data and solar data. And it considers just using existing hydro to match the hour-by-hour power demand. Here are the world wind resources. There's five to 10 times more wind available worldwide than we need for all the world. So then here's the final ranking. And one last slide I just want to show. This is the choice: You can either have wind or nuclear. If you use wind, you guarantee ice will last. Nuclear, the time lag alone will allow the Arctic to melt and other places to melt more. And we can guarantee a clean, blue sky or an uncertain future with nuclear power.
Khi khớp với sự đáng tin cậy thì phụ tải cơ bản thì không quan trọng lắm. Chúng ta muốn tương hợp nguồn cung cấp điện năng hàng giờ. Có thể làm bằng cách kết hợp các NL tái tạo Cái này lấy từ dữ liệu thực tại California, xem xét dữ liệu gió và mặt trời. Và nó chỉ sử dụng H2 tồn tại để tương hợp nhu cầu điện năng hàng giờ. Đây là các nguồn tài nguyên gió của thế giới. Lượng gió hiện có trên thế giới nhiều gấp từ 5 đến 10 lần nhu cầu của toàn thế giới. Và đây là xếp hạng cuối cùng. Và 1 slide cuối cùng tôi muốn trình chiếu: đây là lựa chọn Bạn có thể có gió hoặc hạt nhân Nếu bạn dùng gió đảm bảo băng sẽ không tan. Hạt nhân, trong tương lai gần sẽ làm tan băng ở Bắc Cực và các khu vực khác. Và chúng ta có thể bảo vệ 1 bầu trời trong xanh hoặc 1 tương lai không chắc chắn với điện hạt nhân.
(Applause)
(Vỗ tay)
CA: All right. So while they're having their comebacks on each other -- and yours is slightly short because you slightly overran -- I need two people from either side. So if you're for this, if you're for nuclear power, put up two hands. If you're against, put up one. And I want two of each for the mics. Now then, you guys have -- you have a minute comeback on him to pick up a point he said, challenge it, whatever.
CA: Vâng Trong khi 2 diễn giả chất vấn lại nhau và thời gian phát biểu của khán giả rất ngắn. Tôi cần 2 khán giả từ 2 phía quan điểm Vậy nếu bạn ủng hộ điều này nếu bạn tán thành điện hạt nhân, xin giơ 1 tay lên. Nếu bạn phản đối, xin giơ 1 tay. Và 2 bạn hãy cầm lấy micro đi Nào, các bạn có-- các bạn có 1 phút để phản bác lại diễn giả chọn 1 điểm trong bài thuyết trình và thử thách nó điểm nào cũng được.
SB: I think a point of difference we're having, Mark, has to do with weapons and energy. These diagrams that show that nuclear is somehow putting out a lot of greenhouse gases -- a lot of those studies include, "Well of course war will be inevitable and therefore we'll have cities burning and stuff like that," which is kind of finessing it a little bit, I think. The reality is that there's, what, 21 nations that have nuclear power? Of those, seven have nuclear weapons. In every case, they got the weapons before they got the nuclear power. There are two nations, North Korea and Israel, that have nuclear weapons and don't have nuclear power at all. The places that we would most like to have really clean energy occur are China, India, Europe, North America, all of which have sorted out their situation in relation to nuclear weapons. So that leaves a couple of places like Iran, maybe Venezuela, that you would like to have very close surveillance of anything that goes on with fissile stuff. Pushing ahead with nuclear power will mean we really know where all of the fissile material is, and we can move toward zero weapons left, once we know all that.
SB: Theo tôi, chúng tôi có 1 điểm khác biệt,Mark, giải quyết vấn đề vũ khí và NL. Những biểu đồ này cho thấy hạt nhân không hiểu sao lại thải ra nhiều khí nhà kính-- nhiều nghiên cứu chỉ ra rằng," Hiển nhiên chiến tranh sẽ là điều không thể tránh được và vì thế các thành phố sẽ cháy mịt mù như thế này," thế thì như kiểu âm mưu 1 chút nhỉ! Thực tế là có 21 quốc gia sở hữu điện hạt nhân? Trong đó, 7 nước sở hữu vũ khí hạt nhân. thường thì họ có vũ khí trước khi có điện hạt nhân 2 quốc gia, Bắc Triều Tiên và Israel sở hữu vũ khí hạt nhân mà chẳng có tí điện hạt nhân nào. Những vùng thực sự có NL sạch là Trung Quốc, Ấn Độ, châu Âu và Bắc Mỹ, họ đều phân biệt rạch ròi giữa NL và vũ khí hạt nhân. Tạm gác những nơi như Iran, Venezuela là quốc gia cần được giám sát chặt chẽ bất cứ thứ gì liên quan tới phân hạch. Thúc đẩy NL hạt nhân có nghĩa chúng ta biết rõ vị trí nguyên liệu phân hạch và chúng ta có thể tiến tới loại bỏ vũ khí 0, một khi chúng ta biết.
CA: Mark, 30 seconds, either on that or on anything Stewart said.
CA: Mark, 30s cho anh, nói về điều đó hoặc bất cứ điều gì Stewart đã nói
MJ: Well we know India and Pakistan had nuclear energy first, and then they developed nuclear weapons secretly in the factories. So the other thing is, we don't need nuclear energy. There's plenty of solar and wind. You can make it reliable, as I showed with that diagram. That's from real data. And this is an ongoing research. This is not rocket science. Solving the world's problems can be done, if you really put your mind to it and use clean, renewable energy. There's absolutely no need for nuclear power.
MJ: Chúng ta biết Ấn Độ và Pakistan có NL hạt nhân trước, sau đó họ mới bí mật phát triển vũ khí hạt nhân tại các nhà máy Một điều nữa là chúng ta không cần NL hạt nhân Tài nguyên gió và mặt trời rất dồi dào Có thể tăng độ tin cậy của chúng như biểu đồ tôi đã trình chiếu Nó dựa trên số liệu thật. Và đây là nghiên cứu vẫn đang được tiếp tục, không phải khoa học tên lửa. Giải quyết các vấn đề toàn cầu có thể được thực hiện nếu bạn thực sự đầu tư suy nghĩ và sử dụng NL tái tạo sạch. Điện hạt nhân tuyệt đối là không cần thiết.
(Applause)
(Vỗ tay)
CA: We need someone for. Rod Beckstrom: Thank you Chris. I'm Rod Beckstrom, CEO of ICANN. I've been involved in global warming policy since 1994, when I joined the board of Environmental Defense Fund that was one of the crafters of the Kyoto Protocol. And I want to support Stewart Brand's position. I've come around in the last 10 years. I used to be against nuclear power. I'm now supporting Stewart's position, softly, from a risk-management standpoint, agreeing that the risks of overheating the planet outweigh the risk of nuclear incident, which certainly is possible and is a very real problem. However, I think there may be a win-win solution here where both parties can win this debate, and that is, we face a situation where it's carbon caps on this planet or die. And in the United States Senate, we need bipartisan support -- only one or two votes are needed -- to move global warming through the Senate, and this room can help. So if we get that through, then Mark will solve these problems. Thanks Chris.
CA: chúng ta cần ai đó tán thành. Rod Beckstrom: Cảm ơn Chris.Tôi là Rod Beckstrom, giám đốc ICANN. Tôi tham gia vào chính sách nóng lên toàn cầu từ năm 1994 khi tôi tham gia ban quản lý Quỹ Bảo Vệ Môi Trường 1 trong những tổ chức của Nghị Định Thư Kyoto. Và tôi muốn ủng hộ quan điểm của Stewart Brand Trong 10 năm qua tôi phản đối điện hạt nhân, Bây giờ tôi muốn ủng hộ quan điểm của Stewart nhẹ nhàng, từ lập trường quản lý nguy cơ tôi đồng ý rằng những nguy cơ của việc đốt nóng hành tinh vượt mặt nguy cơ tai nạn hạt nhân, điều mà chắc chắn là có thể xảy ra và là 1 vấn đề thực sự. Tuy nhiên, tôi nghĩ có 1 giải pháp đôi bên cùng có lợi ở đây mà cả 2 bên đều có thể giành được phần thắng và chúng ta đối mặt với 1 tình huống 1 là carbon bao phủ hành tinh này 2 là chết Và tại Thượng viện Hoa Kỳ chúng ta cần sự hỗ trợ lưỡng đảng-- chỉ cần 1 hoặc 2 phiếu để thúc đẩy chính sách nóng lên toàn cầu tại Thượng viện và mọi người ở đây có thể giúp. Nếu chúng ta có thể làm được, thì Mark sẽ giải quyết các vấn đề này. Cảm ơn Chris
CA: Thank you Rod Beckstrom. Against.
CA: Cảm ơn Rod Beckstrom. Phản đối.
David Fanton: Hi, I'm David Fanton. I just want to say a couple quick things. The first is: be aware of the propaganda. The propaganda from the industry has been very, very strong. And we have not had the other side of the argument fully aired so that people can draw their own conclusions. Be very aware of the propaganda. Secondly, think about this. If we build all these nuclear power plants, all that waste is going to be on hundreds, if not thousands, of trucks and trains, moving through this country every day. Tell me they're not going to have accidents. Tell me that those accidents aren't going to put material into the environment that is poisonous for hundreds of thousands of years. And then tell me that each and every one of those trucks and trains isn't a potential terrorist target.
David Fanton: Chào, tôi là David Fanton. Tôi chỉ muốn nói đôi điều ngắn gọn sau Thứ nhất: Hãy cảnh giác với sự tuyên truyền Chiến dịch tuyên truyền từ ngành công nghiệp luôn rất mạnh. Và chúng ta không thấy mặt trái của vấn đề được phổ cập đầy đủ để người dân rút ra kết luận riêng Hãy cảnh giác với các tuyên truyền. Thứ 2: Hãy nghĩ đến điều náy Nếu chúng ta xây dựng nhà máy điện hạt nhân tất cả chất thải sẽ là hàng trăm, hàng nghìn xe tải, tàu hỏa chuyên chở khắp đất nước mỗi ngày Ai dám đảm bảo không có tai nạn xảy ra rằng những tai nạn đó không trút hết các nguyên liệu ra môi trường. và chất độc sẽ tích tụ hàng trăm nghìn năm. Và ai dám chắc mỗi chiếc xe tải và tàu hỏa đó không phải mục tiêu lý tưởng cho khủng bố.
CA: Thank you. For. Anyone else for? Go.
CA: Cảm ơn. Ủng hộ. Khán giả nào ủng hộ ạ? Vâng, xin mời
Alex: Hi, I'm Alex. I just wanted to say, I'm, first of all, renewable energy's biggest fan. I've got solar PV on my roof. I've got a hydro conversion at a watermill that I own. And I'm, you know, very much "pro" that kind of stuff. However, there's a basic arithmetic problem here. The capability of the sun shining, the wind blowing and the rain falling, simply isn't enough to add up. So if we want to keep the lights on, we actually need a solution which is going to keep generating all of the time. I campaigned against nuclear weapons in the '80s, and I continue to do so now. But we've got an opportunity to recycle them into something more useful that enables us to get energy all of the time. And, ultimately, the arithmetic problem isn't going to go away. We're not going to get enough energy from renewables alone. We need a solution that generates all of the time. If we're going to keep the lights on, nuclear is that solution.
Alex: Xin chào, tôi là Alex. Tôi chỉ muốn nói Tôi, trước hết là 1 tín đồ của NL tái tạo Tôi đã cho lắp pin quang năng mặt trời trên mái nhà và1 bộ chuyển H2 tại cối xay nước nhà tôi. và tôi rất chuyên nghiệp về khoản đó. Tuy nhiên, có 1 vấn đề số học cơ bản ở đây Điện dung của ánh nắng , gió thổi và mưa rơi đơn giản là không đủ. Nếu muốn đèn sáng chúng ta cần 1 giải pháp giúp phát điện liên tục Tôi chủ trương chống lại vũ khí hạt nhân vào những năm 80 và cho đến giờ tôi vẫn còn tiếp tục Nhưng chúng ta có 1 cơ hội để tái chế chúng thành cái gì đó hữu ích hơn cho phép chúng ta luôn có NL Và nhất là, vấn đề số học sẽ không giải quyết được Chúng ta sẽ không có đủ NL nếu chỉ lấy từ NL tái tạo Chúng ta cần 1 giải pháp duy trì phát điện liên tục Nếu chúng ta cần đèn sáng hạt nhân là giải pháp
CA: Thank you. Anyone else against?
Ca:Cảm ơn anh. Ai phản đói nữa ạ?
Man: The last person who was in favor made the premise that we don't have enough alternative renewable resources. And our "against" proponent up here made it very clear that we actually do. And so the fallacy that we need this resource and we can actually make it in a time frame that is meaningful is not possible. I will also add one other thing. Ray Kurzweil and all the other talks -- we know that the stick is going up exponentially. So you can't look at state-of-the-art technologies in renewables and say, "That's all we have." Because five years from now, it will blow you away what we'll actually have as alternatives to this horrible, disastrous nuclear power.
Man: khán giả tán thành vừa rồi đã đưa ra tiền đề là chúng ta không có đủ nguồn NL tái tạo thay thế Và những người phản đối trước đó thì lại khẳng định chúng ta có đủ Vậy giả thuyết chúng ta cần nguồn NL này và chúng ta có thể thực hiện trong 1 khuôn khổ thời gian là điều không thể. Tôi cũng xin bổ xung thêm Ray Kurzweil và tất cả các bài thuyết trình khác-- chúng ta biết rằng Nên bạn không thể nhìn vào các công nghệ tiên tiến trong ngành Nl tái tạo và nói,"Đó là tất cả những gì chúng ta có." Vì 5 năm nữa, bạn sẽ phải choáng chúng ta thực sự có NL thay thế cho loại điện hạt nhân đầy thảm họa này.
CA: Point well made. Thank you.
CA: rất rõ ràng, Cảm ơn anh.
(Applause)
(Vỗ tay)
So each of you has really just a couple sentences -- 30 seconds each to sum up. Your final pitch, Stewart.
Vâng, mỗi người đã nêu lên ý kiến của mình trong 30s để kết luận. Lần phản pháo cuối cùng của ông, Stewart
SB: I loved your "It all balances out" chart that you had there. It was a sunny day and a windy night. And just now in England they had a cold spell. All of the wind in the entire country shut down for a week. None of those things were stirring. And as usual, they had to buy nuclear power from France. Two gigawatts comes through the Chunnel. This keeps happening. I used to worry about the 10,000 year factor. And the fact is, we're going to use the nuclear waste we have for fuel in the fourth generation of reactors that are coming along. And especially the small reactors need to go forward. I heard from Nathan Myhrvold -- and I think here's the action point -- it'll take an act of Congress to make the Nuclear Regulatory Commission start moving quickly on these small reactors, which we need very much, here and in the world.
SB: Tôi rất thích biểu đồ " tất cả đều cân bằng" của anh vừa trình chiếu. Đó là 1 ngày nắng và đêm trở gió Và ngay bây giở ở Anh có 1 đợt rét. Tất cả gió ở Anh biến mất trong 1 tuần. 1 chiếc lá cũng chẳng rung rinh. Và thông thường, họ đã mua điện hạt nhân từ Pháp 2 GW chuyển qua Chunnel Chuyện này là bình thường. Trước đây, tôi lo lắng về yếu tố 10,000 năm và rõ ràng là, chúng ta sẽ sử dụng chất thải hạt nhân là nhiên liệu ở lò phản ứng thế hệ thứ 4 sắp ra đời. Đặc biệt là các là phản ứng nhỏ cần phát triển. Tôi đã nghe nói từ Nathan Myhrvold--và tôi nghĩ đây là vấn đề của hành động Quốc hội cần ban hành 1 đạo luật để khiến Ủy ban Điều Tiết Hạt Nhân bắt đầu triển khai các lò phản ứng nhỏ mà chúng ta rất cần cho thế giới
(Applause)
(Vỗ tay)
MJ: So we've analyzed the hour-by-hour power demand and supply, looking at solar, wind, using data for California. And you can match that demand, hour-by-hour, for the whole year almost. Now, with regard to the resources, we've developed the first wind map of the world, from data alone, at 80 meters. We know what the wind resources are. You can cover 15 percent. Fifteen percent of the entire U.S. has wind at fast enough speeds to be cost-competitive. And there's much more solar than there is wind. There's plenty of resource. You can make it reliable.
MJ: Chúng ta vừa phân tích cầu và cung cho nguồn điện tính theo giờ xem xét mặt trời và gió, sử dụng số liệu từ California Và bạn có thể khớp nhu cầu đó, từng giờ cho hầu như cả năm Nào, xét tới các tài nguyên chúng ta đã phát triển bản đồ gió toàn cầu đầu tiên chỉ từ dữ liệu, ở 80 m Chúng ta biết các tài nguyên đó là gì. Bạn có thể bao phủ 15%. 15% của toàn bộ Hoa Kỳ có gió đủ mạnh để cạnh tranh về giá cả. Và NL mặt trời còn nhiều hơn NL gió Tài nguyên thì rất dồi dào. Bạn có thể khiến nó đáng tin
CA: Okay. So, thank you, Mark. (Applause) So if you were in Palm Springs ... (Laughter) (Applause) Shameless. Shameless. Shameless. (Applause)
CA: Cảm ơn anh, Mark. (Vỗ tay) Nếu bạn ở thành phố sa mạc Palm Springs... (Tiếng cười) (Vỗ tay) đừng ngại, đừng ngại. (Vỗ tay)
So, people of the TED community, I put it to you that what the world needs now is nuclear energy. All those in favor, raise your hands. (Shouts) And all those against. Ooooh. Now that is -- my take on that ... Just put up ... Hands up, people who changed their minds during the debate, who voted differently. Those of you who changed your mind in favor of "for" put your hands up. Okay. So here's the read on it. Both people won supporters, but on my count, the mood of the TED community shifted from about 75 to 25 to about 65 to 35 in favor, in favor.
Mọi người trong cộng đồng TED, Nếu tôi nói thế giới hiện rất cần NL hạt nhân Ai đồng ý, xin giơ tay (Hò hét) Và số người phản đối. Ooooh. Bây giờ Xin giơ tay lên, khán giả nào thay đổi ý kiến sau cuộc tranh luận đã thay đổi bình chọn Những ai thay đổi ý kiến tán thành giơ tay lên ạ Vâng. Và sau đây là kết quả Cả 2 diễn giả đều giành được sự ủng hộ nhưng theo số lượng đã đếm tâm trạng của cộng đồng TED thay đổi từ 75-25 đến 65-35 tán thành, tán thành
You both won. I congratulate both of you. Thank you for that.
Cả 2 người đều chiến thắng. Xin chúc mừng Xin cảm ơn vì cuộc tranh luận.
(Applause)
(Vỗ tay)