Заради онова, което ще кажа, наистина трябва да затвърдя зелените си препоръки. Когато бях малко момче, се заклех като американец да пазя и вярно да защитавам от загуби естествените ресурси на моята страна. Нейният въздух, почва и минерали, нейните гори, води и дивеч. И се придържах към това. В Станфорд завърших екология и еволюция. През 1968 г. издадох Каталога на цялата земя. Бях "господин естествен" известно време.
Because of what I'm about to say, I really should establish my green credentials. When I was a small boy, I took my pledge as an American, to save and faithfully defend from waste the natural resources of my country, its air, soil and minerals, its forests, waters and wildlife. And I've stuck to that. Stanford, I majored in ecology and evolution. 1968, I put out the Whole Earth Catalog. Was "mister natural" for a while.
А после работих за администрацията на Джери Браун. Администрацията Браун и група мои приятели основно изравняваха енергийната ефективност на Калифорния. Сега е същото, 30 години по-късно. Макар и икономиката ни да е израстнала с 80 процента на глава от населението. И излъчваме по-малко парникови газове от всяка друга държава. Калифорния по същество е еквивалентът на Европа в това отношение.
And then worked for the Jerry Brown administration. The Brown administration, and a bunch of my friends, basically leveled the energy efficiency of California, so it's the same now, 30 years later, even though our economy has gone up 80 percent, per capita. And we are putting out less greenhouse gasses than any other state. California is basically the equivalent of Europe, in this.
Тази година в Каталога на цялата земя има едно допълнение, което ще представя днес, наречено Дисциплина за цялата земя. Доминантното демографско събитие на нашето време е тази крещящо бърза урбанизация, която се случва. До средата на века ще сме около 80 процента урбанизирани. И това е най-вече в развиващия се свят, където се случва това. Интересно е. Защото историята е движена до голяма степен от размера на градовете. Сега всички най-големи градове са в развиващия се свят. И те се развиват три пъти по-бързо, отколкото развитите страни. И са девет пъти по-големи. Качествено различно е. Те са двигателите на историята, както виждаме при разглеждане на историята.
This year, Whole Earth Catalog has a supplement that I'll preview today, called Whole Earth Discipline. The dominant demographic event of our time is this screamingly rapid urbanization that we have going on. By mid-century we'll be about 80 percent urban, and that's mostly in the developing world, where that's happening. It's interesting, because history is driven to a large degree by the size of cities. The developing world now has all of the biggest cities, and they are developing three times faster than the developed countries, and nine times bigger. It's qualitatively different. They are the drivers of history, as we see by looking at history.
Преди 1000 години светът е изглеждал ето така. Е, сега имаме разпространение на градска власт, подобно на онова, което сме имали преди 1000 години. С други думи, възходът на Запада, колкото и драматичен да беше, приключи. Сборните числа са абсолютно съкрушителни. 1,3 милиона души на седмица, идващи в града, десетилетие след десетилетие. Какво всъщност се случва? Е, онова, което става е, че селата по света се изпразват. Фермерското препитание по същество пресъхва.
1,000 years ago this is what the world looked like. Well we now have a distribution of urban power similar to what we had 1,000 years ago. In other words, the rise of the West, dramatic as it was, is over. The aggregate numbers are absolutely overwhelming: 1.3 million people a week coming to town, decade after decade. What's really going on? Well, what's going on is the villages of the world are emptying out. Subsistence farming is drying up basically.
Хората следват възможностите в града. Ето затова. Някога имах много романтична представа за селата - защото никога не бях живял на село. (Смях) Защото в града... Това е оживен заселнически квартал в град Кибера, близо до Найроби. Те виждат действие. Виждат възможност. Виждат парична икономика, в която не са могли да участват, докато са си вадили хляба във фермата.
People are following opportunity into town. And this is why. I used to have a very romantic idea about villages, and it's because I never lived in one. (Laughter) Because in town -- this is the bustling squatter city of Kibera, near Nairobi -- they see action. They see opportunity. They see a cash economy that they were not able to participate in back in the subsistence farm.
Докато обикаляш тези места, виждаш много естетика. Много неща се случват. Те са бедни, но са интензивно градски. И са интензивно креативни. Сборните цифри сега са, че по същество заселниците, целият един милиард такива, строят градския свят. Което означава, че те строят света. Лично, един по един, семейство по семейство, клан по клан, квартал по квартал. Започват паянтово и стават съществени с минаване на времето. Дори строят своя собствена инфраструктура. Е, отначало крадат собствената си инфраструктура. Кабелна телевизия, вода, цялата гама - всичко се краде. А после постепенно се минава на по-високо ниво.
As you go around these places there's plenty of aesthetics. There is plenty going on. They are poor, but they are intensely urban. And they are intensely creative. The aggregate numbers now are that basically squatters, all one billion of them, are building the urban world, which means they're building the world -- personally, one by one, family by family, clan by clan, neighborhood by neighborhood. They start flimsy and they get substantial as time goes by. They even build their own infrastructure. Well, steal their own infrastructure, at first. Cable TV, water, the whole gamut, all gets stolen. And then gradually gentrifies.
Бедняшките квартали не подкопават просперитета. Не и работещите бедняшки квартали - те помагат за създаване на просперитета. В град като Бомбай, който се състои наполовина от бедняшки квартали, става дума за 1/6 от брутния национален продукт на Индия. Социалният капитал в бедняшките квартали е най-градски и плътен. Тези хора са ценни като група. Така и работят.
It is not the case that slums undermine prosperity, not the working slums; they help create prosperity. So in a town like Mumbai, which is half slums, it's 1/6th of the GDP of India. Social capital in the slums is at its most urban and dense. These people are valuable as a group. And that's how they work.
Има много хора, които мислят за всички тези бедняци: "О, там има ужасни неща. Трябва да оправим настаняването им." Някога беше: "О, трябва да им осигурим телефонни услуги." Сега те ни показват как сами си осигуряват телефонни услуги. Гладът сега е най-вече селско събитие. Има неща, които са важни за тях. И ето къде можем да помогнем. Нациите, в които са те, могат да помогнат. Те си помагат една на друга за решаване на тези проблеми.
There is a lot of people who think about all these poor people, "Oh there's terrible things. We've got to fix their housing." It used to be, "Oh we've got to get them phone service." Now they're showing us how they do their phone service. Famine mostly is a rural event now. There are things they care about. And this is where we can help. And the nations they're in can help. And they are helping each other solve these issues.
Отиваш на хубаво, плътно населено място като този заселнически квартал в Бомбай. Поглеждаш тази ливада отдясно. И може да попиташ: "Добре, какво става там?" Отговорът е: "Всичко." Това е по-добро от търговски мол. Много по-плътно е. Много по интерактивно е. А мащабът е огромен. Основното събитие е - това не са хора, смазани от бедност. Това са хора, заели се да се измъкнат от бедността, колкото могат по-бързо. Помагат си един на друг в това. Правят го по незаконен начин, чрез неформалната икономика. Неформалната икономика е нещо като тъмната енергия в астрофизиката. Предполага се, че не трябва да съществува, но е огромна. Все още не разбираме как работи. Но трябва.
And you go to a nice dense place like this slum in Mumbai. You look at that lane on the right. And you can ask, "Okay what's going on there?" The answer is, "Everything." This is better than a mall. It's much denser. It's much more interactive. And the scale is terrific. The main event is, these are not people crushed by poverty. These are people busy getting out of poverty just as fast as they can. They're helping each other do it. They're doing it through an outlaw thing, the informal economy. The informal economy, it's sort of like dark energy in astrophysics: it's not supposed to be there, but it's huge. We don't understand how it works yet, but we have to.
Нещо повече - хората в неформалната икономика, сивата икономика, с минаване на времето около тях се случват престъпления. И те може да се присъединят към криминалния свят. Или пък може да се присъединят към легитимния свят. Трябва да можем да направим този избор по-лесен за тях, за да тръгнат към легитимния свят. Защото, ако не го сторим, те ще тръгнат към престъпния свят. Има всякакви видове дейност.
Furthermore, people in the informal economy, the gray economy -- as time goes by, crime is happening around them. And they can join the criminal world, or they can join the legitimate world. We should be able to make that choice easier for them to get toward the legitimate world, because if we don't, they will go toward the criminal world. There's all kinds of activity.
В Дхарави бедняшкият квартал не само извършва много услуги сам за себе си, но извършва и услуги за града като цяло. Едно от главните събития са тези специални училища. Родителите събират парите си накуп, за да наемат някои местни учители в частно, мъничко, неофициално училище. Образованието е по-възможно в градовете. А това променя света. И така, виждате някои интересни, типични, градски неща.
In Dharavi the slum performs not only a lot of services for itself, but it performs services for the city at large. And one of the main events are these ad-hoc schools. Parents pool their money to hire some local teachers to a private, tiny, unofficial school. Education is more possible in the cities, and that changes the world. So you see some interesting, typical, urban things.
Едно нещо се блъска в друго, както в Сао Пауло тук. Това правят градовете. Така създават стойност, като сблъскват нещата заедно. В този случай - предлагането до търсенето. Прислужниците, градинарите и пазачите, живеещи в тази оживена част на града отляво, отиват на работа в скучния богат квартал.
So one thing slammed up against another, such as in Sao Paulo here. That's what cities do. That's how they create value, is by slamming things together. In this case, supply right next to demand. So the maids and the gardeners and the guards that live in this lively part of town on the left walk to work, in the boring, rich neighborhood.
Близостта е изумителна. Учим се за това колко плътна може да е близостта. Свързаността между града и провинцията е онова, което ще държи страната в добро състояние. Защото градът има интересни начини да прави нещата. Това прави градовете... (Аплодисменти) Това прави градовете в развиващия се свят толкова зелени.
Proximity is amazing. We are learning about how dense proximity can be. Connectivity between the city and the country is what's going to keep the country good, because the city has interesting ways of doing things. This is what makes cities -- (Applause) this is what makes cities so green in the developing world.
Защото хората напускат капана на бедността, една екологична катастрофа от ферми за препитание, и тръгват към града. А когато си отидат, природната околна среда започва да се завръща много бързо. Онези, които останат на село, могат да преминат към скъпи култури, да изпращат храна на новите растящи пазари в града. Ако искате да спасите едно село, го правите с добър път или с добра мобилна телефонна връзка. А в идеалния случай, и с мрежово електрическо захранване.
Because people leave the poverty trap, an ecological disaster of subsistence farms, and head to town. And when they're gone the natural environment starts to come back very rapidly. And those who remain in the village can shift over to cash crops to send food to the new growing markets in town. So if you want to save a village, you do it with a good road, or with a good cell phone connection, and ideally some grid electrical power.
Събитието е, че ние сме градска планета. Това тъкмо се случи. Повече от наполовина. Числата са значителни. Един милиард живеят в заселнически градове сега. Очаква се още един милиард. Това е над една шеста от човечеството, живееща по определен начин. А това ще определи до голяма степен начина ни на функциониране.
So the event is: we're a city planet. That just happened. More than half. The numbers are considerable. A billion live in the squatter cities now. Another billion is expected. That's more than a sixth of humanity living a certain way. And that will determine a lot of how we function.
За нас, еколозите, може би най-зеленото нещо в града е, че те разпръскват популационната бомба. Хората отиват в града. Незабавно вече имат по-малко деца. Дори не трябва още да стават богати. Самата възможност да излязат в света означава, че ще имат по-малко деца с по-високо качество, и раждаемостта спада радикално.
Now, for us environmentalists, maybe the greenest thing about the cities is they diffuse the population bomb. People get into town. The immediately have fewer children. They don't even have to get rich yet. Just the opportunity of coming up in the world means they will have fewer, higher-quality kids, and the birthrate goes down radically.
Има един много интересен страничен ефект - ето един кадър от Филип Лонгман. Показва какво се случва. Тъй като имаме повече и повече стари хора като мен и все по-малко и по-малко бебета. А те са регионално отделени. Получава се един свят, който се състои от стари хора и стари градове, които обикалят и вършат нещата по стария начин, на север. И млади хора в чисто нови градове, които те създават, правещи нови неща, на юг. Къде мислите, че ще е действието?
Very interesting side effect here, here's a slide from Phillip Longman. Shows what is happening. As we have more and more old people, like me, and fewer and fewer babies. And they are regionally separated. What you're getting is a world which is old folks, and old cities, going around doing things the old way, in the north. And young people in brand new cities they're inventing, doing new things, in the south. Where do you think the action is going to be?
Смяна на темата. Бързо преминаваме на климата. Климатичните новини, съжалявам да го кажа, ще продължават да се влошават, по-бързо, отколкото мислим. Климатът е дълбоко сложна, нелинеарна система, пълна с неудържими позитивни обратни връзки, скрити прагове и безвъзвратни точки на обръщане. Ето само няколко примера. Ще продължаваме да се изненадваме. И почти всички изненади ще са лоши.
Shift of subject. Quickly drop by climate. The climate news, I'm sorry to say, is going to keep getting worse than we think, faster than we think. Climate is a profoundly complex, nonlinear system, full of runaway positive feedbacks, hidden thresholds and irrevocable tipping points. Here's just a few samples. We're going to keep being surprised. And almost all the surprises are going to be bad ones.
От ваша гледна точка това означава огромно увеличение на климатичните бежанци през идващите десетилетия. И онова, което съпровожда това, а именно войни за ресурси и хаосни войни, каквито виждаме в Дарфур. Ето какво прави сушата. Тя причинява спадане на транспортния капацитет. И няма достатъчно транспортен капацитет, за да поддържа хората. Тогава настъпва беда.
From your standpoint this means a great increase in climate refugees over the coming decades, and what goes along with that, which is resource wars and chaos wars, as we're seeing in Darfur. That's what drought does. It brings carrying capacity down, and there's not enough carrying capacity to support the people. And then you're in trouble.
Да преминем към ситуацията с енергията. Базово зарежданото електричество е необходимо, за да върви един град, или една градска планета. Досега има само три източника на базово зареждащо електричество - въглищно, донякъде газово, ядрено и водно. От тях само ядрената и водната са зелени. Въглищата са онова, което причинява климатичните проблеми. А всички ще продължават да ги горят, защото е толкова евтино, докато правителствата не го направят скъпо. Ветровата и слънчевата не могат да помогнат, защото все още нямаме начин да съхраняваме тази енергия.
Shift to the power situation. Baseload electricity is what it takes to run a city, or a city planet. So far there is only three sources of baseload electricity: coal, some gas, nuclear and hydro. Of those, only nuclear and hydro are green. Coal is what is causing the climate problems. And everyone will keep burning it because it's so cheap, until governments make it expensive. Wind and solar can't help, because so far we don't have a way to store that energy.
Така че, чрез максимизиране на водната, въглищната и загуба на климата, или ядрената, която е настоящият действащ нисковъглероден източник, и може да спаси климата. И ако в крайна сметка успеем да получим добра слънчева в космоса, това също може да помогне. Защото помнете - това движи просперитета в развиващия се свят, в селата и градовете.
So with hydro maxed out, coal and lose the climate, or nuclear, which is the current operating low-carbon source, and maybe save the climate. And if we can eventually get good solar in space, that also could help. Because remember, this is what drives the prosperity in the developing world in the villages and in the cities.
И така, между въглищна и ядрена, сравнете отпадните им продукти. Ако цялото електричество, което използвахте през живота си, беше ядрено, количеството отпадъци, което би било добавено, щеше да се събере в кутия от кока-кола. Докато една горяща въглищна централа, нормална едногигаватова въглищна централа, гори 80 железопътни вагона въглища на ден. Всеки вагон е по 100 тона. И изхвърля 18 хиляди тона въглероден двуокис във въздуха. И когато сравниш емисиите за целия живот на тези различни енергийни форми, ядрената е приблизително равна със слънчевата и ветровата. И пред слънчевата. О, извинете. С водната и ветровата, и пред слънчевата.
So, between coal and nuclear, compare their waste products. If all of the electricity you used in your lifetime was nuclear, the amount of waste that would be added up would fit in a Coke can. Whereas a coal-burning plant, a normal one gigawatt coal plant, burns 80 rail cars of coal a day, each car having 100 tons. And it puts 18 thousand tons of carbon dioxide in the air. So and then when you compare the lifetime emissions of these various energy forms, nuclear is about even with solar and wind, and ahead of solar -- oh, I'm sorry -- with hydro and wind, and ahead of solar.
А конкурира ли се всъщност ядрената с въглищната? Просто попитайте миньорите на въглища от Австралия. Там виждате част от източника - не от моите другари-еколози, а от хора, които се чувстват заплашени от ядрената енергия. Е, добрата новина е, че разиващият се свят, а честно казано - целият свят, е зает да строи и да започва да строи ядрени реактори. Това е добре за атмосферата. Добре е за техния просперитет.
And does nuclear really compete with coal? Just ask the coal miners in Australia. That's where you see some of the source, not from my fellow environmentalists, but from people who feel threatened by nuclear power. Well the good news is that the developing world, but frankly, the whole world, is busy building, and starting to build, nuclear reactors. This is good for the atmosphere. It's good for their prosperity.
Искам да посоча нещо интересно, а именно, че еколозите харесват онова, което наричаме микромощност. Предполага се, че това трябва да е - не знам - местна слънчева, ветрова и съвместна генерация, и подобни добри неща. Но, честно казано, микрореакторите, които тъкмо сега излизат, може да послужат дори още по-добре.
I want to point out one interesting thing, which is that environmentalists like the thing we call micropower. It's supposed to be, I don't know, local solar and wind and cogeneration, and good things like that. But frankly micro-reactors which are just now coming on, might serve even better.
Руснаците, които започнаха това, строят плаващи реактори за новия си проход, където ледът се топи, северно от Русия. И продават тези плаващи реактори, само 35 мегавата, на развиващи се страни. Ето проекта за една ранна такава от "Тошиба". Интересно е, да кажем, да вземеш една 25-мегаватова, 25 милиона вата, и да я сравниш със стандартното голямо желязо на една обикновена "Уестингхаус" или "Арива", която е 1,2 - 1,6 милиарда вата. Тези неща са далеч по-малки. Те са много по-адаптивни. Ето един американски проект от лаборатория "Лорънс Ливърмор". Ето друг американски проект, който е излязъл от Лос Аламос, а сега е комерсиален.
The Russians, who started this, are building floating reactors, for their new passage, where the ice is melting, north of Russia. And they're selling these floating reactors, only 35 megawatts, to developing countries. Here's the design of an early one from Toshiba. It's interesting, say, to take a 25-megawatt, 25 million watts, and you compare it to the standard big iron of an ordinary Westinghouse or Ariva, which is 1.2, 1.6 billion watts. These things are way smaller. They're much more adaptable. Here's an American design from Lawrence Livermore Lab. Here's another American design that came out of Los Alamos, and is now commercial.
Почти всички те не само са малки, а са доказателство за разпространение. Обикновено са погребани в земята. А иновацията се движи много бързо. Затова мисля, че микрореакторите ще са важни за бъдещето. По отношение на разпространението, ядрената енергия е направила повече за демонтажа на ядрени оръжия, отколкото която и да било друга дейност. Затова 10 процента от електричеството в тази зала, 20 процента от електричеството в тази зала вероятно е ядрено. Половината от това идва от демонтирани бойни глави от Русия. Скоро към тях ще се присъединят и нашите демонтирани бойни глави. Затова бих искал да видя програмата на Световното партньорство за ядрена енергия (СПЯЕ), развита при администрацията на Буш, да напредва агресивно Бях щастлив да видя, че президентът Обама подкрепи стратегията за банка с ядрено гориво, когато говори в Прага миналата седмица.
Almost all of these are not only small, they are proliferation-proof. They're typically buried in the ground. And the innovation is moving very rapidly. So I think microreactors is going to be important for the future. In terms of proliferation, nuclear energy has done more to dismantle nuclear weapons than any other activity. And that's why 10 percent of the electricity in this room, 20 percent of electricity in this room is probably nuclear. Half of that is coming from dismantled warheads from Russia, soon to be joined by our dismantled warheads. And so I would like to see the GNEP program, that was developed in the Bush administration, go forward aggressively. And I was glad to see that president Obama supported the nuclear fuel bank strategy when he spoke in Prague the other week.
Още една тема. От моя гледна точка, като биолог, няма причина генетично проектираните хранителни култури да бъдат спорни. Другарите ми - еколози, по тази тема са били ирационални, ненаучни и много вредни. Въпреки и най-добрите им усилия, генетичнопроектираните култури са най-бързо постигналата успех, земеделска иновация в историята. Те са добри за околната среда, защото дават възможност за земеделие без оран, което оставя почвата на място и тя става все по-здрава от година на година. Също така по-малко въглероден двуокис излиза от почвата в атмосферата. Те намаляват употребата на пестициди. И увеличават реколтата. Което ви позволява земеделският ви район да бъде по-малък. И поради това се освобождава повече дива земя.
One more subject. Genetically engineered food crops, in my view, as a biologist, have no reason to be controversial. My fellow environmentalists, on this subject, have been irrational, anti-scientific, and very harmful. Despite their best efforts, genetically engineered crops are the most rapidly successful agricultural innovation in history. They're good for the environment because they enable no-till farming, which leaves the soil in place, getting healthier from year to year -- slso keeps less carbon dioxide going from the soil into the atmosphere. They reduce pesticide use. And they increase yield, which allows you to have your agricultural area be smaller, and therefore more wild area is freed up.
Между другото, тази карта от 2006 г. е остаряла, защото показва Африка все още под натиска на Грийнпийс и "Приятели на Земята" от Европа. А те най-сетне се измъкват изпод него. Биотехнологиите най-после се движат бързо в Африка.
By the way, this map from 2006 is out of date because it shows Africa still under the thumb of Greenpeace, and Friends of the Earth from Europe, and they're finally getting out from under that. And biotech is moving rapidly in Africa, at last.
Това е морален въпрос. Нюфилдският Съвет по биоетика се срещна два пъти по този въпрос в големи подробности и каза, че е морален императив да се направят генетично проектираните реколти свободно достъпни. Като говорим за императиви, геоинженерингът сега е табу, особено в правителствените кръгове, макар че според мен имаше среща на Агенцията по напреднали изследователски проекти за отбраната (АНИПО) по въпроса преди две седмици. Но ще се наложи да решавате този проблем, не тази година, но доста скоро. Защото на дневен ред идват някои сурови осъзнавания. Това е техен списък.
This is a moral issue. The Nuffield Council on Bioethics met on this issue twice in great detail and said it is a moral imperative to make genetically engineered crops readily available. Speaking of imperatives, geoengineering is taboo now, especially in government circles, though I think there was a DARPA meeting on it a couple of weeks ago, but it will be on your plate -- not this year but pretty soon, because some harsh realizations are coming along. This is a list of them.
По същество, новините ще стават все по-плашещи и по-плашещи. Ще има събития като това 35 000 души да загинат от гореща вълна, което се е случвало преди известно време. Като циклони, идващи към Бангладеш. Като войни за вода, както в Инд. И докато тези събития продължават да се случват, ще кажем: "Добре, какво всъщност можем да направим по въпроса?"
Basically the news is going to keep getting more scary. There will be events, like 35,000 people dying of a heat wave, which happened a while back. Like cyclones coming up toward Bangladesh. Like wars over water, such as in the Indus. And as those events keep happening we're going to say, "Okay, what can we do about that really?"
Но го има този малък проблем с геоинженерството. Кой орган ще реши? Кой ще се занимава с инженерството? Колко ще се прави? Къде ще се прави? Защото всеки върви надолу по течението, по вятъра на това, което се прави. И ако просто поставим пълно табу над него, можем да изгубим цивилизацията. Но ако просто кажем "Добре, Китай, вие се безпокоите, давайте. Направете геоинженерството по вашия начин. Ние ще правим геоинженерство по нашия начин." Това ще се смята за действие на война и от двете нации. Така че наближава много интересна дипломация. Трябва да кажа, че е по-практично, отколкото смятат хората.
But there's this little problem with geoengineering: what body is going to decide who gets to engineer? How much they do? Where they do it? Because everybody is downstream, downwind of whatever is done. And if we just taboo it completely we could lose civilization. But if we just say "OK, China, you're worried, you go ahead. You geoengineer your way. We'll geoengineer our way." That would be considered an act of war by both nations. So this is very interesting diplomacy coming along. I should say, it is more practical than people think.
Ето един пример, любим на климатолозите. Една от дузините идеи за геоинженерство. Тази идва от серния двуокис от Маунт Пинатубо през 1991 г. Охладил земята с половин градус. Имало толкова много лед през 1992, следващата година, че имало многобройно поколение от полярни мечета, известни като мечетата Пинатубо. Да се постави серен двуокис в стратосферата ще струва от порядъка на милиард долара годишно. Това е нищо в сравнение с всички други неща, които може да се опитваме да правим за енергията.
Here is an example that climatologists like a lot, one of the dozens of geoengineering ideas. This one came from the sulfur dioxide from Mount Pinatubo in 1991 -- cooled the earth by half a degree. There was so much ice in 1992, the following year, that there was a bumper crop of polar bear cubs who were known as the Pinatubo cubs. To put sulfur dioxide in the stratosphere would cost on the order of a billion dollars a year. That's nothing, compared to all of the other things we may be trying to do about energy.
Да прегледаме набързо и една друга - това е план за просветляване отразителността на океанските облаци чрез атомизиране на морска вода. Това би просветлило отразителността на цялата планета. Хубава идея, защото може да се случва по множество малки начини на множество малки места, чрез копиране на древните амазонски индианци, които правели добра земеделска почва чрез пиролиза, тлеене, растителни отпадъци. А биоовъгляването образува големи количества въглерод, докато подобрява почвата.
Just to run by another one: this is a plan to brighten the reflectance of ocean clouds, by atomizing seawater; that would brighten the albedo of the whole planet. A nice one, because it can happen lots of little ways in lots of little places, is by copying the ancient Amazon Indians who made good agricultural soil by pyrolizing, smoldering, plant waste, and biochar fixes large quantities of carbon while it's improving the soil.
Ето къде сме. Лауреатът на Нобелова награда, климатологът Пол Крутцен нарича нашата геологична ера Антропоцен, доминирана от човека ера. Ние сме заседнали в нейните задължения. В Каталога на цялата земя първите ми думи бяха: "Ние сме като богове, спокойно можем и да станем добри в това." Първите думи в Дисциплина за цялата земя са: "Ние сме като богове, и трябва да станем добри в това." Благодаря. (Аплодисменти)
So here is where we are. Nobel Prize-winning climatologist Paul Crutzen calls our geological era the Anthropocene, the human-dominated era. We are stuck with its obligations. In the Whole Earth Catalog, my first words were, "We are as Gods, and might as well get good at it." The first words of Whole Earth Discipline are, "We are as Gods, and have to get good at it." Thank you. (Applause)