I was trying to think, how is sync connected to happiness, and it occurred to me that for some reason we take pleasure in synchronizing. We like to dance together, we like singing together. And so, if you'll put up with this, I would like to enlist your help with a first experiment today. The experiment is -- and I notice, by the way, that when you applauded, that you did it in a typical North American way, that is, you were raucous and incoherent. You were not organized. It didn't even occur to you to clap in unison. Do you think you could do it? I would like to see if this audience would -- no, you haven't practiced, as far as I know -- can you get it together to clap in sync?
Je me demandais, quel est le lien entre synchronisation et bonheur, et il m'est apparu que pour une raison que j'ignore, nous prenons du plaisir dans la synchronisation. Nous aimons danser ensemble, nous aimons chanter ensemble. Et donc, si vous le voulez bien, j'aimerais faire une première expérience avec vous aujourd'hui. L'expérience est -- et j'ai noté, au fait, que quand vous avez applaudi, vous l'avez fait d'une manière typiquement Nord-américaine, c'est-à-dire, bruyante et décousue. Vous n'étiez pas organisés. Il ne vous est pas venu à l'idée d'applaudir à l'unisson. Vous pensez que vous pouvez le faire ? Je voudrais voir si le public pourrait -- non, vous n'avez pas pratiqué, à ce que je sais -- êtes-vous capables d'applaudir tous à l'unisson ?
(Clapping)
(Applaudissements)
Whoa! Now, that's what we call emergent behavior.
Wahou ! Alors là, ça c'est ce qu'on appelle un comportement émergent.
(Laughter)
(Rires)
So I didn't expect that, but -- I mean, I expected you could synchronize. It didn't occur to me you'd increase your frequency. It's interesting.
Je ne m'attendais pas à ça, mais -- je veux dire, je m'attendais à ce que vous puissiez vous synchroniser. Je ne pensais pas que vous alliez augmenter la fréquence. C'est intéressant.
(Laughter)
(Rires)
So what do we make of that? First of all, we know that you're all brilliant. This is a room full of intelligent people, highly sensitive. Some trained musicians out there. Is that what enabled you to synchronize? So to put the question a little more seriously, let's ask ourselves what are the minimum requirements for what you just did, for spontaneous synchronization. Do you need, for instance, to be as smart as you are? Do you even need a brain at all just to synchronize? Do you need to be alive? I mean, that's a spooky thought, right? Inanimate objects that might spontaneously synchronize themselves. It's real. In fact, I'll try to explain today that sync is maybe one of, if not one of the most, perhaps the most pervasive drive in all of nature. It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos. It's a deep tendency toward order in nature that opposes what we've all been taught about entropy. I mean, I'm not saying the law of entropy is wrong -- it's not. But there is a countervailing force in the universe -- the tendency towards spontaneous order. And so that's our theme.
Alors que faisons-nous de ça ? D'abord, nous savons que vous êtes tous brillants. Cette salle est pleine de personnes intelligentes, et très sensibles. Quelques musiciens expérimentés là-bas. Est-ce ce qui vous a permis de vous synchroniser ? Bon, pour poser la question un peu plus sérieusement, demandons-nous le minimum requis pour faire ce que vous avez fait, pour une synchronisation spontanée. Avez-vous besoin, par exemple, d'être aussi malins que vous l'êtes ? Avez-vous même besoin d'un cerveau, pour vous synchroniser ? Avez-vous besoin d'être vivant ? Je veux dire, cette idée fait froid dans le dos, non ? Des objets inanimés qui pourraient se synchroniser spontanément par eux-mêmes. C'est la réalité. En fait, je vais essayer de vous expliquer aujourd'hui que la synchronisation est peut-être une des pulsions omniprésentes, si ce n'est une des plus omniprésentes sinon la plus omniprésente de toutes dans la nature. Elle s'étend de l'échelle subatomique aux plus lointains confins du cosmos. C'est une tendance profonde à l'ordre, dans la nature, qui contredit tout ce qu'on nous a appris sur l'entropie. Je ne dis pas que la loi d'entropie est fausse -- elle ne l'est pas. Mais il y a une force qui la compense dans l'univers -- la tendance à un ordre spontané. Et c'est notre sujet du jour.
Now, to get into that, let me begin with what might have occurred to you immediately when you hear that we're talking about synchrony in nature, which is the glorious example of birds that flock together, or fish swimming in organized schools. So these are not particularly intelligent creatures, and yet, as we'll see, they exhibit beautiful ballets. This is from a BBC show called "Predators," and what we're looking at here are examples of synchrony that have to do with defense. When you're small and vulnerable, like these starlings, or like the fish, it helps to swarm to avoid predators, to confuse predators. Let me be quiet for a second because this is so gorgeous. For a long time, biologists were puzzled by this behavior, wondering how it could be possible. We're so used to choreography giving rise to synchrony. These creatures are not choreographed. They're choreographing themselves.
Alors, pour entrer dans le vif du sujet, commençons par ce à quoi vous auriez pu songer tout de suite quand on parle de synchronisation dans la nature, comme le magnifique exemple des oiseaux qui se rassemblent, ou des poissons qui nagent en bancs organisés. Alors ce ne sont pas des créatures particulièrement intelligentes, et pourtant, comme nous allons le voir, elles effectuent de beaux ballets. Ceci est extrait d'une émission de la BBC appelée Predators, et ce que nous voyons là sont des exemples de synchronisation qui ont un rapport avec un système de défense. Quand vous êtes petit et vulnérable, comme ces étourneaux, ou comme les poissons, il est utile d'essaimer pour éviter les prédateurs, les désorienter. Je vais me taire une seconde car ceci est superbe. Pendant longtemps, les biologistes ont été déconcertés par ce comportement, ils se demandaient comment cela pouvait être possible. Nous sommes tellement habitués à une chorégraphie qui engendre la synchronie. Ces créatures ne suivent pas de chorégraphe. Elles se chorégraphient elles-mêmes.
And only today is science starting to figure out how it works. I'll show you a computer model made by Iain Couzin, a researcher at Oxford, that shows how swarms work. There are just three simple rules. First, all the individuals are only aware of their nearest neighbors. Second, all the individuals have a tendency to line up. And third, they're all attracted to each other, but they try to keep a small distance apart. And when you build those three rules in, automatically you start to see swarms that look very much like fish schools or bird flocks. Now, fish like to stay close together, about a body length apart. Birds try to stay about three or four body lengths apart. But except for that difference, the rules are the same for both.
Et ce n'est qu'aujourd'hui que la science commence à comprendre comment cela fonctionne. Je vais vous montrer un modèle informatique créé par Ian Kuzan, un chercheur d'Oxford, qui montre comment les essaims fonctionnent . Il n'y a que trois règles simples. D'abord, tous les individus ne sont conscients que de leurs plus proches voisins. Ensuite, tous les individus ont une tendance à s'aligner. Et troisièmement, ils sont tous attirés les uns vers les autres, mais essayent de garder une petite distance entre eux. Et quand vous incorporez ces trois règles, vous commencez automatiquement à voir des essaims qui ressemblent beaucoup à des bancs de poissons ou des volées d'oiseaux. Alors, les poissons aiment rester proches, séparés d'environ la longueur d'un corps. Les oiseaux essayent de rester à environ trois ou quatre longueurs de corps. Mais à part cette différence, les règles sont les mêmes pour ces deux espèces.
Now, all this changes when a predator enters the scene. There's a fourth rule: when a predator's coming, get out of the way. Here on the model you see the predator attacking. The prey move out in random directions, and then the rule of attraction brings them back together again, so there's this constant splitting and reforming. And you see that in nature. Keep in mind that, although it looks as if each individual is acting to cooperate, what's really going on is a kind of selfish Darwinian behavior. Each is scattering away at random to try to save its scales or feathers. That is, out of the desire to save itself, each creature is following these rules, and that leads to something that's safe for all of them. Even though it looks like they're thinking as a group, they're not. You might wonder what exactly is the advantage to being in a swarm, so you can think of several.
Cependant tout ceci change quand un prédateur entre en scène. Il y a une quatrième règle : quand un prédateur arrive, écartez-vous de là. Ici dans le modèle, vous voyez le prédateur attaquer. Les proies bougent dans des directions aléatoires, et ensuite la règle de l'attraction les rassemble à nouveau, donc il y a constamment une éparpillement et un rassemblement. Et vous voyez ça dans la nature. Gardez à l'esprit que, bien qu'on dirait que chaque individu fait en sorte de coopérer, ce qui se passe réellement est une sorte de comportement darwinien égoïste. Chacun s'écarte de façon aléatoire pour tenter de sauver ses écailles ou ses plumes. C'est-à-dire que par désir de sauver sa peau, chaque créature suit ces règles, et ça engendre quelque chose qui est une sécurité pour tous. Même s'ils donnent l'impression de penser comme un groupe, ce n'est pas le cas. Vous vous demandez peut-être quel est exactement l'avantage d'être un essaim, vous pouvez en trouver plusieurs.
As I say, if you're in a swarm, your odds of being the unlucky one are reduced as compared to a small group. There are many eyes to spot danger. And you'll see in the example with the starlings, with the birds, when this peregrine hawk is about to attack them, that actually waves of panic can propagate, sending messages over great distances. You'll see -- let's see, it's coming up possibly at the very end -- maybe not. Information can be sent over half a kilometer away in a very short time through this mechanism. Yes, it's happening here. See if you can see those waves propagating through the swarm. It's beautiful. The birds are, we sort of understand, we think, from that computer model, what's going on. As I say, it's just those three simple rules, plus the one about watch out for predators.
Comme par exemple, si vous êtes dans un essaim, vos chances d'être le malchanceux sont réduites comparées à un petit groupe. Il y a beaucoup d'yeux pour repérer le danger. Et vous verrez dans l'exemple des étourneaux, des oiseaux, quand le faucon pèlerin est sur le point de les attaquer, que de vraies vagues de panique peuvent se propager, et envoyer le message sur de grandes distances. Vous verrez -- voyons, ça arrive à la toute fin -- ou peut-être pas. L'information peut être envoyée à plus d'un demi kilomètre de distance en très peu de temps grâce à ce mécanisme. Oui, ça arrive ici. Essayez de voir ces ondes se propager dans l'essaim. C'est magnifique. Les oiseaux sont, on comprend, on pense, d'après ce modèle informatique, ce qui se passe. Comme je l'ai dit, ce ne sont que ces trois règles simples, plus celle qui dit de guetter les prédateurs.
There doesn't seem to be anything mystical about this. We don't, however, really understand at a mathematical level. I'm a mathematician. We would like to be able to understand better. I mean, I showed you a computer model, but a computer is not understanding. A computer is, in a way, just another experiment. We would really like to have a deeper insight into how this works and to understand, you know, exactly where this organization comes from. How do the rules give rise to the patterns?
Il n'y a apparemment rien de mystique dans tout ça. Pourtant nous ne comprenons pas complètement sur un plan mathématique. Je suis mathématicien. Nous aimerions comprendre mieux cela. Je veux dire, je vous ai montré un modèle informatique, mais un ordinateur ne comprend pas. Un ordinateur est, d'une certaine manière, seulement une expérience de plus. Nous aimerions vraiment avoir une vision plus précise de ce fonctionnement, et comprendre, vous savez, exactement d'où vient cette organisation. Comment les règles génèrent-elles ces types de comportements ?
There is one case that we have begun to understand better, and it's the case of fireflies. If you see fireflies in North America, like so many North American sorts of things, they tend to be independent operators. They ignore each other. They each do their own thing, flashing on and off, paying no attention to their neighbors. But in Southeast Asia -- places like Thailand or Malaysia or Borneo -- there's a beautiful cooperative behavior that occurs among male fireflies. You can see it every night along the river banks. The trees, mangrove trees, are filled with fireflies communicating with light. Specifically, it's male fireflies who are all flashing in perfect time together, in perfect synchrony, to reinforce a message to the females. And the message, as you can imagine, is "Come hither. Mate with me."
Il y a un cas que nous commençons à mieux comprendre, c'est celui des lucioles. Si vous voyez des lucioles en Amérique du Nord, comme tant de choses Nord-américaines, elles ont tendance à opérer indépendamment les unes des autres. Elles s'ignorent mutuellement. Chacune fait ce qu'elle a à faire, clignotant par intermittence, sans faire attention à ses voisines. Mais en Asie du Sud-Est -- comme en Thaïlande, en Malaisie, à Borneo -- il y a un beau comportement coopératif entre les lucioles mâles. Vous pouvez le voir tous les soirs le long d'une rivière. Les arbres de la mangrove sont pleins de lucioles qui communiquent avec la lumière. En particulier, ce sont les lucioles mâles qui clignotent à l'unisson, en parfaite synchronisation, pour donner plus de force à leur message vers les femelles. Et le message, comme vous pouvez l'imaginer, c'est "Viens ici. Viens t'accoupler avec moi."
(Music)
(Musique)
In a second I'm going to show you a slow motion of a single firefly so that you can get a sense. This is a single frame. Then on, and then off -- a 30th of a second, there. And then watch this whole river bank, and watch how precise the synchrony is. On, more on and then off. The combined light from these beetles -- these are actually tiny beetles -- is so bright that fishermen out at sea can use them as navigating beacons to find their way back to their home rivers. It's stunning. For a long time it was not believed when the first Western travelers, like Sir Francis Drake, went to Thailand and came back with tales of this unbelievable spectacle. No one believed them. We don't see anything like this in Europe or in the West. And for a long time, even after it was documented, it was thought to be some kind of optical illusion. Scientific papers were published saying it was twitching eyelids that explained it, or, you know, a human being's tendency to see patterns where there are none. But I hope you've convinced yourself now, with this nighttime video, that they really were very well synchronized.
Dans un instant je vais vous montrer le ralenti d'une seule luciole pour que vous puissiez vous faire une idée. C'est une seule image. Et puis allumée, puis éteinte -- un trentième de seconde, voilà. Et maintenant regardez toute cette rive, et voyez comme la synchronisation est précise. Allumées, encore, puis éteintes. La lumière conjuguée de tous ces coléoptères -- ce sont en fait de tout petits coléoptères -- est si vive que les pêcheurs partis en mer peuvent s'en servir comme des balises de navigation pour retrouver le chemin de leur rivières familières. C'est stupéfiant. Pendant longtemps on n'y a pas cru quand les premiers voyageurs occidentaux, comme Sir Francis Drake, sont allés en Thaïlande et revenus avec des récits de ce spectacle incroyable. Personne ne les a crus. Nous n'avons rien de comparable en Europe ou en occident. Et pendant longtemps, même après que tout cela ait été documenté, on pensait qu'il s'agissait d'une sorte d'illusion d'optique. Des articles scientifiques ont été publiés, disant que l'explication venait de nos clignements d'yeux, ou, vous savez, d'une tendance de l'homme à voir des motifs là où il n'y en a pas. Mais j'espère que vous êtes maintenant convaincus, avec cette vidéo nocturne, qu'ils étaient vraiment très bien synchronisés.
Okay, well, the issue then is, do we need to be alive to see this kind of spontaneous order, and I've already hinted that the answer is no. Well, you don't have to be a whole creature. You can even be just a single cell. Like, take, for instance, your pacemaker cells in your heart right now. They're keeping you alive. Every beat of your heart depends on this crucial region, the sinoatrial node, which has about 10,000 independent cells that would each beep, have an electrical rhythm -- a voltage up and down -- to send a signal to the ventricles to pump. Now, your pacemaker is not a single cell. It's this democracy of 10,000 cells that all have to fire in unison for the pacemaker to work correctly.
Bien, la question est, faut-il être vivant pour voir ce genre d'ordre spontané, et j'ai déjà laissé entendre que la réponse est non. Bien, vous n'avez pas besoin d'être une créature entière. Vous pouvez même être une simple cellule. Comme par exemple, tenez, les cellules de votre pacemaker, dans votre coeur. Elles vous gardent en vie. Chaque battement de votre coeur dépend de cette région cruciale, le nœud sino-atrial, qui a environ 10 000 cellules indépendantes qui bipent, qui ont un rythme électrique -- un voltage qui monte et descend -- pour envoyer aux ventricules le signal de pomper. Bon, votre pacemaker n'est pas une cellule unique. C'est une démocratie de 10 000 cellules qui doivent toutes s'activer à l'unisson pour que le pacemaker fonctionne correctement.
I don't want to give you the idea that synchrony is always a good idea. If you have epilepsy, there is an instance of billions of brain cells, or at least millions, discharging in pathological concert. So this tendency towards order is not always a good thing. You don't have to be alive. You don't have to be even a single cell. If you look, for instance, at how lasers work, that would be a case of atomic synchrony. In a laser, what makes laser light so different from the light above my head here is that this light is incoherent -- many different colors and different frequencies, sort of like the way you clapped initially -- but if you were a laser, it would be rhythmic applause. It would be all atoms pulsating in unison, emitting light of one color, one frequency.
Je ne veux pas vous mettre dans la tête que la synchronisation est toujours une bonne idée. Si vous souffrez d'épilepsie, il y a des milliards de cellules du cerveau, ou au moins des millions, qui se déchargent dans un concert pathologique. Donc cette tendance à l'ordre n'est pas toujours une bonne chose. Pas besoin d'être vivant. Pas même besoin d'être une simple cellule. Si vous regardez par exemple comment fonctionnent les lasers, c'est un cas de synchronisation atomique. Dans un laser, ce qui fait que la lumière du laser est si différente de la lumière au-dessus de ma tête ici est que cette lumière-ci est incohérente -- beaucoup de couleurs et de fréquences différentes, un peu comme votre première façon d'applaudir -- mais si vous étiez un laser, ça serait un applaudissement rythmique -- Ce ne serait qu'atomes palpitant à l'unisson, émettant la lumière dans une seule couleur, une seule fréquence.
Now comes the very risky part of my talk, which is to demonstrate that inanimate things can synchronize. Hold your breath for me. What I have here are two empty water bottles. This is not Keith Barry doing a magic trick. This is a klutz just playing with some water bottles. I have some metronomes here. Can you hear that? All right, so, I've got a metronome, and it's the world's smallest metronome, the -- well, I shouldn't advertise. Anyway, so this is the world's smallest metronome. I've set it on the fastest setting, and I'm going to now take another one set to the same setting. We can try this first. If I just put them on the table together, there's no reason for them to synchronize, and they probably won't.
Maintenant nous arrivons à la partie très risquée de mon exposé, qui est de démontrer que les choses inanimées peuvent se synchroniser. Retenez votre souffle. Ce que j'ai ici, ce sont deux bouteilles d'eau vides. Ceci n'est pas Keith Barry en train de vous faire un tour de magie. Ceci est un maladroit qui joue tout simplement avec des bouteilles d'eau. J'ai des métronomes ici. Vous l'entendez ? Bien, alors, j'ai un métronome, et c'est le plus petit métronome du monde, le -- bon, je ne dois pas faire de pub. Enfin bref, c'est le plus petit métronome du monde. Je l'ai mis sur la vitesse la plus rapide, et je vais maintenant en prendre un autre réglé à la même vitesse. On peut essayer ça d'abord. Si je les mets ensemble sur la table, il n'y a pas de raison qu'ils se synchronisent, et ils ne vont probablement pas le faire.
Maybe you'd better listen to them. I'll stand here. What I'm hoping is that they might just drift apart because their frequencies aren't perfectly the same. Right? They did. They were in sync for a while, but then they drifted apart. And the reason is that they're not able to communicate. Now, you might think that's a bizarre idea. How can metronomes communicate? Well, they can communicate through mechanical forces. So I'm going to give them a chance to do that. I also want to wind this one up a bit. How can they communicate? I'm going to put them on a movable platform, which is the "Guide to Graduate Study at Cornell." Okay? So here it is. Let's see if we can get this to work. My wife pointed out to me that it will work better if I put both on at the same time because otherwise the whole thing will tip over. All right. So there we go. Let's see. OK, I'm not trying to cheat -- let me start them out of sync. No, hard to even do that.
Le mieux c'est que vous les écoutiez. Je vais rester ici. Ce que j'espère c'est qu'ils vont peut-être se détacher progressivement parce qu'ils n'ont pas exactement la même fréquence. N'est-ce pas ? C'est ce qu'ils ont fait. Ils étaient synchronisés un moment, puis ils se sont écartés. Et la raison en est, qu'ils ne sont pas capables de communiquer. Bon, vous pourriez penser que c'est une idée bizarre. Comment des métronomes peuvent-ils communiquer ? Eh bien, ils peuvent communiquer à travers des forces mécaniques. Alors je vais leur donner une chance de le faire. Je veux aussi remonter un peu celui-ci. Comment peuvent-ils communiquer ? Je vais les placer sur une plateforme mobile, qui est le "Guide pour les diplômes de 3ème cycle à Cornell". Ok ? Allons-y. Voyons si on peut faire fonctionner tout ça. Ma femme m'a fait remarquer que ça marchera mieux si je les mets en marche tous les deux en même temps parce que sinon l'ensemble va basculer. Bien. Allons-y. Voyons. Ok, je n'essaye pas de tricher -- je vais les démarrer désynchronisés. Non, difficile même de faire ça.
(Applause)
(Applaudissements)
All right. So before any one goes out of sync, I'll just put those right there.
Bien. Donc avant que l'un se désynchronise, je vais les placer juste ici.
(Laughter) Now, that might seem a bit whimsical, but this pervasiveness of this tendency towards spontaneous order sometimes has unexpected consequences. And a clear case of that, was something that happened in London in the year 2000. The Millennium Bridge was supposed to be the pride of London -- a beautiful new footbridge erected across the Thames, first river crossing in over 100 years in London. There was a big competition for the design of this bridge, and the winning proposal was submitted by an unusual team -- in the TED spirit, actually -- of an architect -- perhaps the greatest architect in the United Kingdom, Lord Norman Foster -- working with an artist, a sculptor, Sir Anthony Caro, and an engineering firm, Ove Arup. And together they submitted a design based on Lord Foster's vision, which was -- he remembered as a kid reading Flash Gordon comic books, and he said that when Flash Gordon would come to an abyss, he would shoot what today would be a kind of a light saber.
(Rires) Bon, ça peut sembler un peu saugrenu, mais l'omniprésence de cette tendance à l'ordre spontané a parfois des conséquences inattendues. Et un exemple flagrant de ça, c'est ce qui est arrivé à Londres en 2000. Le Millenium Bridge était censé être la fierté de Londres -- une belle passerelle toute neuve érigée au-dessus de la Tamise, première traversée de la rivière en plus de 100 ans à Londres. Il y a eu un grand concours pour la conception de ce pont, et la proposition lauréate venait d'une équipe inhabituelle -- dans l'esprit TED, en fait -- d'un architecte -- peut-être le plus grand architecte du Royaume-Uni, Lord Norman Foster -- travaillant avec un artiste, un sculpteur, Sir Anthony Caro, et une entreprise d'ingénierie, Ove Arup. Et ensemble ils ont proposé un design basé sur la vision de Lord Foster, qui était -- il se rappelait avoir lu, enfant, les BD de Flash Gordon, et il a dit que quand Flash Gordon arrivait dans un abysse, il utilisait ce qui serait aujourd'hui une sorte de sabre laser.
He would shoot his light saber across the abyss, making a blade of light, and then scamper across on this blade of light. He said, "That's the vision I want to give to London. I want a blade of light across the Thames." So they built the blade of light, and it's a very thin ribbon of steel, the world's -- probably the flattest and thinnest suspension bridge there is, with cables that are out on the side. You're used to suspension bridges with big droopy cables on the top. These cables were on the side of the bridge, like if you took a rubber band and stretched it taut across the Thames -- that's what's holding up this bridge. Now, everyone was very excited to try it out. On opening day, thousands of Londoners came out, and something happened. And within two days the bridge was closed to the public. So I want to first show you some interviews with people who were on the bridge on opening day, who will describe what happened.
Il tirait dans l'abîme avec son sabre laser, créant une lame de lumière, et ensuite détalait sur cette lame de lumière. Foster a dit "C'est la vision que je veux donner à Londres. Je veux une lame de lumière à travers la Tamise." Donc ils ont construit la lame de lumière, et c'est un tout petit ruban d'acier-- probablement le pont suspendu le plus plat et le plus fin qui soit au monde , avec des câbles sur les côtés extérieurs. Vous connaissez les ponts suspendus avec de gros câbles affalés sur le dessus. Ces câbles étaient sur le côté du pont, comme si vous preniez un élastique et que vous le tendiez d'un côté à l'autre de la Tamise -- c'est ce qui tient ce pont. Alors tout le monde était très impatient de l'essayer. Le jour de l'inauguration, des milliers de Londoniens sont sortis et quelque chose est arrivé. Et en deux jours le pont a été fermé au public. Je vais vous montrer d'abord des interviews de gens qui étaient sur le pont le jour de l'inauguration, qui vont décrire ce qui s'est passé.
Man: It really started moving sideways and slightly up and down, rather like being on the boat.
Un homme : il a vraiment commencé à bouger de côté et légèrement de haut en bas, c'est un peu comme sur un bateau.
Woman: Yeah, it felt unstable, and it was very windy, and I remember it had lots of flags up and down the sides, so you could definitely -- there was something going on sideways, it felt, maybe.
Une femme : Oui, ça semblait instable, et il y avait beaucoup de vent, et je me rappelle qu'il avait beaucoup de drapeaux en haut et en bas sur les côtés, alors vous pouviez vraiment -- il se passait quelque chose sur les côtés, c'est l'impression que ça donnait, sans doute.
Interviewer: Not up and down? Boy: No.
L'interviewer : Pas de haut en bas ? Un garçon : Non.
Interviewer: And not forwards and backwards? Boy: No.
L'interviewer : Et pas en avant et en arrière ? le garçon : Non.
Interviewer: Just sideways. About how much was it moving, do you think?
L'interviewer : Uniquement sur les côtés. Et vous pensez qu'il bougeait de combien ?
Boy: It was about --
Le garçon : c'était environ --
Interviewer: I mean, that much, or this much?
L'interviewer : je veux dire, comme ça, ou comme ça ?
Boy: About the second one.
Le garçon : plutôt le 2ème.
Interviewer: This much? Boy: Yeah.
L'interviewer : Comme ça ? Le garçon : Oui.
Man: It was at least six, six to eight inches, I would have thought.
L'homme : J'aurais dit au moins 15, 15 à 20 cm.
Interviewer: Right, so, at least this much? Man: Oh, yes.
L'interviewer : Bien, donc, au moins autant que ça? L'homme : Oh oui.
Woman: I remember wanting to get off.
Une femme : Je me rappelle avoir eu envie de descendre.
Interviewer: Oh, did you? Woman: Yeah. It felt odd.
L'interviewer : Oh vraiment ? La femme : Oui. C'était bizarre.
Interviewer: So it was enough to be scary? Woman: Yeah, but I thought that was just me.
L'interviewer : Suffisamment pour faire peur ? La femme : Oui, mais j'ai pensé que ça venait de moi.
Interviewer: Ah! Now, tell me why you had to do this?
L'interviewer : Ah, dites-moi pourquoi vous aviez besoin de faire ça ?
Boy: We had to do this because, to keep in balance because if you didn't keep your balance, then you would just fall over about, like, to the left or right, about 45 degrees. Interviewer: So just show me how you walk normally. Right. And then show me what it was like when the bridge started to go. Right. So you had to deliberately push your feet out sideways and -- oh, and short steps?
Le garçon : On devait le faire pour garder l'équilibre, parce que si vous ne gardiez pas votre équilibre, vous alliez tomber à droite ou à gauche, de 45 degrés je dirais. L'interviewer : Alors montrez-moi comment vous marchez normalement. Bien. Maintenant montrez-moi comment c'était quand le pont a commencé à partir. Bien. Donc vous deviez délibérément pousser vos pieds vers les côtés et -- oh, et faire des petits pas ?
Man: That's right. And it seemed obvious to me that it was probably the number of people on it.
L'homme : C'est ça. Et ça m'a semblé évident que c'était sans doute dû au nombre de personnes sur le pont.
Interviewer: Were they deliberately walking in step, or anything like that?
L'interviewer : Ils marchaient volontairement du même pas, ou quelque chose comme ça?
Man: No, they just had to conform to the movement of the bridge.
L'homme : Non, mais ils devaient se conformer au mouvement du pont.
Steven Strogatz: All right, so that already gives you a hint of what happened. Think of the bridge as being like this platform. Think of the people as being like metronomes. Now, you might not be used to thinking of yourself as a metronome, but after all, we do walk like -- I mean, we oscillate back and forth as we walk. And especially if we start to walk like those people did, right? They all showed this strange sort of skating gait that they adopted once the bridge started to move. And so let me show you now the footage of the bridge. But also, after you see the bridge on opening day, you'll see an interesting clip of work done by a bridge engineer at Cambridge named Allan McRobie, who figured out what happened on the bridge, and who built a bridge simulator to explain exactly what the problem was. It was a kind of unintended positive feedback loop between the way the people walked and the way the bridge began to move, that engineers knew nothing about. Actually, I think the first person you'll see is the young engineer who was put in charge of this project. Okay.
Steven Strogatz : Bien, donc ça vous donne vraiment une indication sur ce qui s'est passé. Pensez que ce pont est comme cette plateforme. Pensez que les gens sont comme des métronomes. Bon, vous n'avez sans doute pas l'habitude de vous voir en métronome, mais après tout, nous marchons bien comme -- je veux dire, nous oscillons d'avant en arrière quand nous marchons. Et particulièrement si nous commençons à marcher comme ces personnes, n'est-ce pas ? Ils ont tous montré cette sorte d'étrange allure glissante qu'ils ont adopté à partir du moment où le pont a commencé à bouger. Alors je vais vous montrer maintenant les images du pont. Mais aussi, après avoir vu le pont le jour de l'inauguration, vous allez voir un clip intéressant du travail d'un ingénieur des ponts à Cambridge, Allan McRobie, qui a trouvé ce qui est arrivé sur le pont, et qui a construit un simulateur de pont pour expliquer exactement le problème. C'était une sorte de boucle de feed-back positive, non intentionnelle, entre la façon dont les gens marchaient et la façon dont le pont a commencé à bouger, que les ingénieurs ignoraient totalement. En fait, je pense que la première personne que vous allez voir est le jeune ingénieur qui était en charge de ce projet. Ok.
(Video) Interviewer: Did anyone get hurt? Engineer: No.
(Vidéo) : L'interviewer : est-ce qu'il y a eu des blessés ? L'ingénieur : Non.
Interviewer: Right. So it was quite small -- Engineer: Yes. Interviewer: -- but real?
L'interviewer : Bien. Donc c'était petit -- L'ingénieur : Oui. L'interviewer : -- mais réel?
Engineer: Absolutely. Interviewer: You thought, "Oh, bother."
L'ingénieur : Absolument. L'interviewer : Vous vous êtes dit "Oh zut."
Engineer: I felt I was disappointed about it.
L'ingénieur : Je me suis senti déçu.
We'd spent a lot of time designing this bridge, and we'd analyzed it, we'd checked it to codes -- to heavier loads than the codes -- and here it was doing something that we didn't know about. Interviewer: You didn't expect. Engineer: Exactly.
Nous avions passé beaucoup de temps à concevoir ce pont, nous l'avions analysé, nous l'avions passé à tous les critères règlementaires -- à des charges plus lourdes que celles règlementaires -- et là il faisait quelque chose que nous ignorions. L'interviewer : Vous n'aviez pas prévu ça. L'ingénieur : exactement.
Narrator: The most dramatic and shocking footage shows whole sections of the crowd -- hundreds of people -- apparently rocking from side to side in unison, not only with each other, but with the bridge. This synchronized movement seemed to be driving the bridge. But how could the crowd become synchronized? Was there something special about the Millennium Bridge that caused this effect? This was to be the focus of the investigation.
Voix off : La scène la plus spectaculaire et choquante montre des parties entières de la foule -- des centaines de gens -- qui se balancent visiblement d'un côté à l'autre, à l'unisson, non seulement entre eux, mais avec le pont. Ce mouvement synchronisé semblait conduire le pont. Mais comment la foule a-t-elle pu se synchroniser ? Y avait-il quelque chose de particulier à ce Millenium Bridge qui a eu cet effet ? Ce fut l'objet principal de l'enquête.
Interviewer: Well, at last the simulated bridge is finished, and I can make it wobble. Now, Allan, this is all your fault, isn't it? Allan McRobie: Yes.
L'interviewer : Bien, finalement le pont de simulation est achevé, et je peux le faire osciller. Alors, Allan, tout ça c'est votre faute, n'est-ce pas ? Allan McRobie : Yes.
Interviewer: You designed this, yes, this simulated bridge, and this, you reckon, mimics the action of the real bridge?
L'interviewer : Vous avez conçu ceci, oui, ce pont de simulation et ceci, d'après vous, imite l'action du vrai pont ?
AM: It captures a lot of the physics, yes.
AM : il capture beaucoup de phénomènes physiques, oui.
Interviewer: Right. So if we get on it, we should be able to wobble it, yes?
L'interviewer : Oui. Donc si nous montons dessus, nous devrions pouvoir le faire osciller, n'est-ce pas ?
Allan McRobie is a bridge engineer from Cambridge who wrote to me, suggesting that a bridge simulator ought to wobble in the same way as the real bridge -- provided we hung it on pendulums of exactly the right length.
Allan McRobie est un ingénieur des ponts de Cambridge, qui m'a écrit, suggérant qu'un pont de simulation devrait osciller de la même manière que le vrai pont -- à condition que nous le suspendions à des balanciers qui aient exactement la bonne longueur.
AM: This one's only a couple of tons, so it's fairly easy to get going. Just by walking. Interviewer: Well, it's certainly going now.
AM : Celui-ci ne fait que deux tonnes, dont il est assez facile à faire bouger. Juste en marchant. L'interviewer : Bon, il est sûr qu'il bouge à présent.
AM: It doesn't have to be a real dangle. Just walk. It starts to go.
AM : Il n'y a pas besoin d'un vrai balancement. Juste de marcher. Il commence à bouger.
Interviewer: It's actually quite difficult to walk. You have to be careful where you put your feet down, don't you, because if you get it wrong, it just throws you off your feet.
L'interviewer : c'est en effet assez difficile de marcher. On doit faire attention où on pose les pieds, non, parce que si on se trompe, ça vous déséquilibre vraiment.
AM: It certainly affects the way you walk, yes. You can't walk normally on it.
AM : Oui, ça affecte vraiment votre façon de marcher. On ne peut pas marcher normalement sur ce pont.
Interviewer: No. If you try and put one foot in front of another, it's moving your feet away from under you. AM: Yes.
L'interviewer : Non. Si vous essayez de poser un pied devant l'autre, il déplace vos pieds et ils ne sont plus en-dessous de vous. AM : Yes.
Interviewer: So you've got to put your feet out sideways. So already, the simulator is making me walk in exactly the same way as our witnesses walked on the real bridge.
L'interviewer: Donc il faut mettre ses pieds sur les côtés. Donc déjà, le simulateur me fait marcher exactement de la même manière que nos témoins sur le vrai pont.
AM: ... ice-skating gait. There isn't all this sort of snake way of walking.
AM :... une allure de patineur. Il n'y a pas cette sorte de façon de marcher comme un serpent.
Interviewer: For a more convincing experiment, I wanted my own opening-day crowd, the sound check team. Their instructions: just walk normally. It's really intriguing because none of these people is trying to drive it. They're all having some difficulty walking. And the only way you can walk comfortably is by getting in step. But then, of course, everyone is driving the bridge. You can't help it. You're actually forced by the movement of the bridge to get into step, and therefore to drive it to move further.
L'interviewer : Pour une expérience plus convaincante, je voulais ma propre foule d'inauguration, l'équipe de testeurs. Leurs instructions : marcher normalement, rien d'autre. C'est vraiment curieux parce qu'aucun d'eux ici n'essaye de piloter sur le pont. Ils ont tous des difficultés à marcher. Et la seule façon de marcher confortablement, c'est de se mettre au pas. Mais du coup, bien sûr, tout le monde pilote le pont. Vous ne pouvez pas faire autrement. Le mouvement du pont vous force vraiment à vous mettre au pas, et donc de l'amener à bouger davantage.
SS: All right, well, with that from the Ministry of Silly Walks, maybe I'd better end. I see I've gone over. But I hope that you'll go outside and see the world in a new way, to see all the amazing synchrony around us. Thank you.
SS : Bon, eh bien, avec ceci du Ministry of Silly Walks, je ferais peut-être mieux de conclure. Je vois que j'ai dépassé. Mais j'espère que vous allez sortir et voir le monde d'une nouvelle manière, voir l'étonnante synchronisation autour de nous. Merci.
(Applause)
(Applaudissements)