(Plays Bach's "Cello Suite No. 1 in G Major, Prelude")
(演奏:巴哈的〈G大調第一號 無伴奏大提琴組曲──前奏曲 〉)
(Plays The Piano Guys' "Cello Song")
(演奏:「酷音樂團」將前曲改編為 〈大提琴之歌 〉)
(Cheers and applause)
(歡呼和掌聲)
(Applause ends)
(掌聲結束)
Thank you. Thank you so much. As Victor Borge used to say, "I'd like to thank my parents for making this performance possible, and my children for making it necessary."
謝謝大家。非常感謝。 正如維克托 · 伯厄曾說: 「感謝父母給我上台的能力, 感謝孩子是我上台的動力。」
(Laughter)
(笑聲)
So many people in our lives make our life purpose possible -- and necessary. I'd like to take you on a musical journey that connects you with one of those people, someone you love dearly, someone you wanted to have a little more time to love, someone you wish was still with you. This is my mom. Isn't she beautiful? And then there's this guy. (Clears throat) Yeah. I'm afraid that's me. Now, don't let that childlike grin and superstylish Beatles haircut fool you: I was trouble. But as you could see, I was happy when I was with my mom.
許多人賦予我們能力 和動力去成就使命。 我想帶你踏上音樂之旅 連結你與一位你深愛的人, 你想要有更多時間去愛的人、 你希望還在身邊的人。 這位是我的媽媽。 她是不是很美? 還有這傢伙。(清嗓子) 是的。這正是我。 別被那孩子的笑容 和時尚的披頭四髮型騙了── 我是個小麻煩。 但如你所見,在媽媽 身邊,我很滿足。
She's one of the greatest lyrical sopranos that's ever lived, ineffably gifted with the voice of an angel. She could have had center stage anywhere -- anywhere in the world -- but she gave that up to be my mom. She gave me this stage with you today. She's been by my side when I've been particularly nervous for a big performance, touring the world with The Piano Guys, or when I've been off the stage and struggling and at the mercy of anxiety and depression. Or when I felt like I'm under the thumb of this perniciously pervasive demon known as inadequacy that so many of us are fighting. She's gently nudged me forward right at the moment when I've felt like giving up.
她是最優秀的抒情女高音之一, 天賦的天使嗓音。 她本能夠在世界各地登台── 但她放棄那些 成為我的媽媽。 是她成就了我今日的登台。 當我特別緊張的時候 她總是在我身邊, 不論是為了盛大的演出, 或是與「酷音樂團」世界巡演, 或是下了舞台後 為了焦慮和低潮而掙扎。 或當我感覺像屈服在 自信不足的心魔之下── 我想許多人能感同身受。 每當我想放棄的時候 她輕輕地推我向前。
So I'm a musician today, not only because of what she gave up for me, but also because of what she continues to give me. And that support is profound and especially powerful. Why? Because it comes from a place about which we know very little. Not long after that first picture I showed you was taken, my mother fell to the floor of our home suddenly, in this really scary seizure. Such an intense moment. My dad rushed her to the ER: brain tumor. A big one. The doctors didn't know how long we'd have with her -- one, two, maybe three years before we'd lose her. But due to her strength and a series of indescribable miracles, she defied that prognosis and fought that brain tumor for 18 years.
今日我能成為音樂家, 除了她為我而放棄的, 還有她持續為我付出的。 這種支持既深刻又強烈。 為何如此? 因為它來自我們所知甚少之處。 在前張照片拍攝之後不久, 母親在家中突然摔倒, 非常嚴重的癲癇發作。 非常緊張的時刻。 父親趕緊送她到急診室: 腦瘤。 一顆大的腦瘤。 醫生無法掌握預期壽命—— 也許一到三年。 但由於她的力量 和一連串無法言喻的奇蹟, 她無視預言並與腦瘤奮鬥了── 18 年。
(Applause)
(掌聲)
Thank you. I'll let her know. Thank you. She fought that brain tumor for 18 years, but think about it: some of those years were really rough, as you can imagine. But we learned to be grateful for every day. Now, when her final curtain call came, I couldn't applaud, because I wasn't ready for it to end. So after she passed away, I spent some time being angry, bitter, resentful, confused at these years that were stolen from me, at the chance I never had to know the soprano in this beautiful woman; to hear her sing in full voice without pain; to perform with her -- oh, I would have loved that, just me playing the cello right next to her, just looking up at her beautiful face singing. Oh, I would have loved that chance.
謝謝你們的掌聲。 我會傳達給她。謝謝。 她與腦瘤奮鬥了 18 年,但想想看: 你可以想像有些日子真的不好過。 但我們學會珍惜每一天。 當她的生命謝幕時, 我無法為其喝采, 我還沒準備好面對母親離開。 她離世後,我有時會 生氣、憤怒、怨恨, 自問是否我強占了她的年華, 代價是我從未能認識 這美人身為女高音的那面; 聽她用真音唱歌沒有痛苦; 我會喜歡和她一起表演, 只要在她身邊拉大提琴, 只要抬頭望著她唱歌時的動人神情。 哦,我多麼想要這樣的機會。
I never got that chance. So I struggled with this, I really did. But then, I discovered something, something that has compelled me to be on this stage, talking with you today. Isn't it true that our life's most sublime melodies tend to be written during the dark symphonies of our struggle? And in this dark symphony, I found the healing for Mother --? The very thing that had wounded me was the same thing that healed me: the power of music. You see, since then, I've spent some very special time with my mom. Through music, I've discovered that the people we've lost aren't lost at all, and the holes their absence leaves inside us are not meant to be filled by someone or something else. Instead, they are intentional, mindful places, meant for us to go to take refuge, to reconnect and to reunite with our loved ones, to find them there, still interested, still invested and somehow, still involved in the details of our lives. That is where I found my mom.
我從未有過這樣的機會。 我為此苦苦掙扎,我真的很痛苦。 但後來,我發現了一些事情, 是其推動我站在這個舞台上, 今日與你們暢談。 生命中最美妙的旋律,是否往往 寫在掙扎沉重的交響樂中? 而在這沉重的交響樂中, 我找到治癒喪親的力量。 傷害我的和治癒我的,是同一件事: 音樂的力量。 從那之後我和媽媽共渡了 一段非常特別的時光。 透過音樂,我發現 我們以為失去的人仍與我們同在, 心中因他們的缺席留下的空缺 不是要被其他人或事填滿。 相反的這是值得留心的空間, 作為我們的庇護所, 重新連結和招集我們所愛的人, 發現祂們仍然在關心,仍然在付出, 不知怎麼,仍然參與 在我們生活的細節中。 在那,我發現媽媽仍與我同在。
Now, I can't prove this to you with science; there's no chance. And spirituality helped me take the first step, but ultimately, you just have to go there yourself in your own way. And music, the power of music, can act as a guide for you on this incredible, important journey. If you're willing, I'd like to go there together right now. And I want to show this to you because if you need to use this later on, when you're on your own in a quiet place, and you've got a song that's personal to you, I want to show you how this can work.
我無法用科學證明給你看; 沒有辦法。 靈性幫助我邁出第一步, 但最終,你得獨自以自己的方式前往。 而音樂的力量可作為你的嚮導 在令人難以置信的重要旅程中。 如果你願意,我現在 就想一起去那兒。 我想示範給你看, 若你以後會用上它, 當你獨自在安靜的地方, 有一首對你很重要的歌, 我想示範給你看:這可能如何運作。
I'd like you to close your eyes if you would, please. Choose a loved one you want to connect with. It could be someone you've already been thinking about as I've been talking. I want you to picture a favorite place, a relaxing place. It could be a place that you both adored together. Now picture your loved one sitting or standing across from you. Make this as detailed as you can; it's important. What are they wearing? What is their posture, their expression? Is it a smile? Is it a look of concern? Or is hope written in their eyes? I want you to hold this image in your mind, and you could do so continually with your eyes closed, or you can open them; it's up to you. But I want you to live in this place while I play for you one more piece of music. It's a piece I've never performed in public. Why? Because I feared that I wouldn't do it justice. It's my mom's favorite. And as I play, I want you to have a conversation with this beautiful person across from you. I want you to hold their hand, share a long hug, ask for forgiveness or finally give of it freely if you need to. Ask for help with something you're struggling with. At the very least, express gratitude for how they've made you possible and necessary. Express love.
如果你願意,我想請您閉上眼睛。 選擇一位你想聯繫且深愛的人。 他可能是你一直在想的人。 我要你描繪一個最喜歡的地方, 一個放鬆的地方。 它可能是你們倆人都喜歡的地方。 現在想像你所愛的人坐著 或站在你對面。 盡可能地去描繪細節,這很重要。 他們穿什麼? 他們的姿勢、表情是什麼? 是微笑嗎? 是擔心的樣子嗎? 還是他們的眼中充滿了希望? 我要你帶著腦海中的畫面, 你可以閉著眼睛,持續地去想像, 或你想睜開眼睛;由你決定。 但我邀你想像身處這情境, 當我再為你演奏一首曲目。 這是我從未公開演奏的曲目。 為什麼?因為我怕 未能充分詮釋此作品。 這是我媽媽的最愛。 當我演奏時,我想邀你── 與眼前的這位美好的人對話。 我希望你牽著他們的手, 共享久久的擁抱, 請求原諒 或最終你得放手。 尋求幫助你一直在掙扎的問題。 至少為他們賦予你的 能力和動力而致謝。 表達愛意。
My mother is a soprano, with the voice of an angel. And that voice for me is still sweet and rings with a resounding relevance. And as I play, I hope you can hear the voice of your own angel and let music find someone you've lost.
我母親是位女高音, 有著天使的嗓音。 那個聲音對我來說甜美如昔 宏亮而深遠。 盼當我演奏時,你能 聽見你的天使之聲, 讓音樂找到你失去的人。
(Plays Puccini's "Nessun dorma")
(演奏:普契尼的〈公主徹夜未眠〉)
(Plays Puccini's "Nessun dorma")
(演奏:普契尼的〈公主徹夜未眠〉)
(Plays Puccini's "Nessun dorma")
(演奏:普契尼的〈公主徹夜未眠〉)
(Cheers and applause)
(歡呼和掌聲)