(Plays Bach's "Cello Suite No. 1 in G Major, Prelude")
(演奏巴赫的《G大调 第一无伴奏大提琴组曲:前奏曲》)
(Plays The Piano Guys' "Cello Song")
(演奏 The Piano Guys 的《大提琴曲》)
(Cheers and applause)
(欢呼声和掌声)
(Applause ends)
(掌声结束)
Thank you. Thank you so much. As Victor Borge used to say, "I'd like to thank my parents for making this performance possible, and my children for making it necessary."
谢谢大家。非常感谢大家。 就如维托·埔柱所言, “我想感谢让这场演出能顺利进行的父母 和让它有必要进行的孩子们。”
(Laughter)
(笑声)
So many people in our lives make our life purpose possible -- and necessary. I'd like to take you on a musical journey that connects you with one of those people, someone you love dearly, someone you wanted to have a little more time to love, someone you wish was still with you. This is my mom. Isn't she beautiful? And then there's this guy. (Clears throat) Yeah. I'm afraid that's me. Now, don't let that childlike grin and superstylish Beatles haircut fool you: I was trouble. But as you could see, I was happy when I was with my mom.
生活中有太多人 让我们得以找到人生目的, 并给其目的赋予必要性。 我想带你们踏上一趟音乐旅程, 让你们能以此与 深爱的人、 想有更多时间爱的人 和希望能回到身边的人联系。 这是我母亲。 她漂亮吧? 还有这个男孩。(清嗓) 对,那恐怕是我。 听好,别被那稚气的笑容 和时髦的披头士发式给骗了: 我总是闯祸。 但就如你们所看到的, 我与母亲相处时很快乐。
She's one of the greatest lyrical sopranos that's ever lived, ineffably gifted with the voice of an angel. She could have had center stage anywhere -- anywhere in the world -- but she gave that up to be my mom. She gave me this stage with you today. She's been by my side when I've been particularly nervous for a big performance, touring the world with The Piano Guys, or when I've been off the stage and struggling and at the mercy of anxiety and depression. Or when I felt like I'm under the thumb of this perniciously pervasive demon known as inadequacy that so many of us are fighting. She's gently nudged me forward right at the moment when I've felt like giving up.
她是史上歌声最动听的女高音之一, 天生就拥有天使般的嗓音。 她原本不管在哪儿都能成为社会的焦点, 但她为了当我母亲 放弃了舞台。 今天,她把这个舞台送给了我。 当我在一场大型演出前 或与 The Piano Guys 在 世界各地巡回演出时感到紧张, 又或者离开舞台时 在焦虑和抑郁中挣扎, 又或者被众人 普遍在对抗的恶劣自卑感侵蚀, 她都会陪在我身边。 在我想放弃的那一刻, 她轻轻将我向前推。
So I'm a musician today, not only because of what she gave up for me, but also because of what she continues to give me. And that support is profound and especially powerful. Why? Because it comes from a place about which we know very little. Not long after that first picture I showed you was taken, my mother fell to the floor of our home suddenly, in this really scary seizure. Such an intense moment. My dad rushed her to the ER: brain tumor. A big one. The doctors didn't know how long we'd have with her -- one, two, maybe three years before we'd lose her. But due to her strength and a series of indescribable miracles, she defied that prognosis and fought that brain tumor for 18 years.
因此我今天能成为一名音乐人, 得归功于她为我做出的牺牲 和她继续给予我的支持。 而那份支持既深沉又特别强劲。 为什么? 因为它来自鲜为人知的地方。 我给你们看的第一个照片被拍了不久后, 我母亲忽然在家休克倒地。 那是多么紧张的时刻。 我父亲急忙带她奔赴急诊室, 结果发现她头脑长了肿瘤。 非常大的肿瘤。 医生不知她还剩多少时间 -- 可能一、二或者三年的时间。 但由于她的坚韧 和一系列难以形容的奇迹, 母亲违逆了医生的预测 并与脑肿瘤对抗了18年。
(Applause)
(掌声)
Thank you. I'll let her know. Thank you. She fought that brain tumor for 18 years, but think about it: some of those years were really rough, as you can imagine. But we learned to be grateful for every day. Now, when her final curtain call came, I couldn't applaud, because I wasn't ready for it to end. So after she passed away, I spent some time being angry, bitter, resentful, confused at these years that were stolen from me, at the chance I never had to know the soprano in this beautiful woman; to hear her sing in full voice without pain; to perform with her -- oh, I would have loved that, just me playing the cello right next to her, just looking up at her beautiful face singing. Oh, I would have loved that chance.
谢谢。 我会让她知道的。谢谢。 她与脑肿瘤对抗了18年,但想想看: 当中的部分岁月确实很艰苦, 就如你们能想象的。 可是我们从中学会感恩每一天。 当她逝世时,我无法鼓掌,因为我 还没准备好面对她生命的终结。 所以她过世后的那段期间, 我沉溺在愤怒、悲酸、怨恨的情绪里, 对从我身边被抢走的岁月感到困惑, 对我从未有机会了解这 美丽女人的高音感到不解; 我多么想听她在 毫无疼痛的情况下放声歌唱, 多么想与她表演, 就坐在她身边弹大提琴, 就仰望着她唱歌时那美丽的脸庞。 噢,我肯定会珍爱那个机会的。
I never got that chance. So I struggled with this, I really did. But then, I discovered something, something that has compelled me to be on this stage, talking with you today. Isn't it true that our life's most sublime melodies tend to be written during the dark symphonies of our struggle? And in this dark symphony, I found the healing for Mother --? The very thing that had wounded me was the same thing that healed me: the power of music. You see, since then, I've spent some very special time with my mom. Through music, I've discovered that the people we've lost aren't lost at all, and the holes their absence leaves inside us are not meant to be filled by someone or something else. Instead, they are intentional, mindful places, meant for us to go to take refuge, to reconnect and to reunite with our loved ones, to find them there, still interested, still invested and somehow, still involved in the details of our lives. That is where I found my mom.
可我不曾有过那个机会。 因此她的逝世让我受尽煎熬,难以释怀。 但当时,我发现了某件事。 促使我踏上这舞台, 与你们说话的事。 人生中最雄伟的旋律 岂不常在我们痛苦挣扎的 黑暗交响中谱写的吗? 而在这黑暗的交响中,被母亲的离世 折磨的我找到心灵上的疗愈。 让我受过伤却也治愈我的正是 音乐之力。 你们看,自那以后,我与母亲 度过了一些非常特别的时光。 通过音乐,我发现 我失去过的人其实并没真正离去, 而他们的离世给我们体内留下的空洞 不应被其他人或物填补。 反而,这些空洞是有意、经意的地方, 让我们避难, 与心爱的人重新联系和重聚, 并发现他们依然有兴趣 投注于和参与我们的生活点滴。 我就在那里找到了母亲。
Now, I can't prove this to you with science; there's no chance. And spirituality helped me take the first step, but ultimately, you just have to go there yourself in your own way. And music, the power of music, can act as a guide for you on this incredible, important journey. If you're willing, I'd like to go there together right now. And I want to show this to you because if you need to use this later on, when you're on your own in a quiet place, and you've got a song that's personal to you, I want to show you how this can work.
眼前,我无法利用科学将 音乐之力证明给你们看; 根本没机会。 精神性帮助我迈出第一步, 但归根结底,你们须通过 各自的方式到达彼岸。 而音乐,音乐之力,能在这趟荒诞、 极其重要的路程上起到引导的作用。 如果你们愿意,我想现在 带着你们一起到那里去。 我想把这展现给你们,因为 若你们以后需用上它的话, 当你们在寂静的地方独处时, 并有让自己颇有感触的歌曲, 我想给你们见识这将如何行得通。
I'd like you to close your eyes if you would, please. Choose a loved one you want to connect with. It could be someone you've already been thinking about as I've been talking. I want you to picture a favorite place, a relaxing place. It could be a place that you both adored together. Now picture your loved one sitting or standing across from you. Make this as detailed as you can; it's important. What are they wearing? What is their posture, their expression? Is it a smile? Is it a look of concern? Or is hope written in their eyes? I want you to hold this image in your mind, and you could do so continually with your eyes closed, or you can open them; it's up to you. But I want you to live in this place while I play for you one more piece of music. It's a piece I've never performed in public. Why? Because I feared that I wouldn't do it justice. It's my mom's favorite. And as I play, I want you to have a conversation with this beautiful person across from you. I want you to hold their hand, share a long hug, ask for forgiveness or finally give of it freely if you need to. Ask for help with something you're struggling with. At the very least, express gratitude for how they've made you possible and necessary. Express love.
请闭上眼睛。 选择一个你想联系的亲人。 他可以是你在我说话时早已在想的人。 我要你想象你喜欢的一个地方, 让你能放松的地方。 它可以是你俩喜欢的地方。 现在,想象你的亲人 正坐或站在你对面。 尽可能详细地描绘整个画面, 这很重要。 他们穿着什么? 他们有什么姿势、什么表情? 是笑容吗? 是一脸关心吗? 还是眼中写着希望呢? 我要你把画面留在脑海中, 你可闭着眼睛或睁着眼睛做; 都随你。 但在我弹奏最后一首曲目的当儿, 我要你继续待在这个地方。 那是我从未公开演奏的曲目。 为什么?因为我怕 它得不到公平的待遇。 那是我母亲喜欢的曲子。 而在演奏的当儿,我希望你们能 与对面那美丽的人谈话。 我要你牵着他们的手,互相拥抱许久, 请求他们的原谅, 或必要的话慨然给予原谅。 在某些问题上寻求帮助。 最少对他们为了造就 今天的你所付出的一切 表达感恩。 表达爱。
My mother is a soprano, with the voice of an angel. And that voice for me is still sweet and rings with a resounding relevance. And as I play, I hope you can hear the voice of your own angel and let music find someone you've lost.
我的母亲是个拥有天使般的 嗓音的女高音。 而那个嗓音对我来说 依然甜美,依旧响亮耳熟。 而当我演奏时,我希望你们 能听到自己天使的声音 并让音乐找寻失去过的人。
(Plays Puccini's "Nessun dorma")
(弹奏普契尼的《今夜无人入睡》)
(Plays Puccini's "Nessun dorma")
(弹奏普契尼的《今夜无人入睡》)
(Plays Puccini's "Nessun dorma")
(弹奏普契尼的《今夜无人入睡》)
(Cheers and applause)
(欢呼声和掌声)