Images like this, from the Auschwitz concentration camp, have been seared into our consciousness during the 20th century and have given us a new understanding of who we are, where we've come from and the times we live in. During the 20th century, we witnessed the atrocities of Stalin, Hitler, Mao, Pol Pot, Rwanda and other genocides, and even though the 21st century is only seven years old, we have already witnessed an ongoing genocide in Darfur and the daily horrors of Iraq. This has led to a common understanding of our situation, namely, that modernity has brought us terrible violence, and perhaps that native peoples lived in a state of harmony that we have departed from, to our peril.
Imagens como essa do Campo de Concentração de Auschwitz, tem sido marcadas a fogo na nossa consciência durante o Século XX e tem nos dado uma nova consciência de quem nós somos, de onde nós viemos e dos tempos em que vivemos. Ao longo do Século XX, nós testemunhamos as atrocidades de Stalin, Hitler, Mao, Pol Pot, Rwanda e outros genocídios, e apesar do Século XXI ter apenas 7 anos, nós já testemunhamos um genocídio em curso lá em Darfur e os horrores diários no Iraque. Isso levou a um entendimento usual de nossa situação, isto é: que a modernidade trouxe violência, e talvez que os povos nativos viviam num estado de harmonia do qual nós nos afastamos, para nosso perigo. Aqui temos um exemplo
Here is an example from an op-ed on Thanksgiving, in the "Boston Globe" a couple of years ago, where the writer wrote, "The Indian life was a difficult one, but there were no employment problems, community harmony was strong, substance abuse unknown, crime nearly nonexistent. What warfare there was between tribes was largely ritualistic and seldom resulted in indiscriminate or wholesale slaughter." Now you're all familiar with this treacle. We teach it to our children. We hear it on television and in storybooks. Now, the original title of this session was, "Everything You Know is Wrong," and I'm going to present evidence that this particular part of our common understanding is wrong, that, in fact, our ancestors were far more violent than we are, that violence has been in decline for long stretches of time, and that today, we are probably living in the most peaceful time in our species's existence.
de um editorial no dia de Ação de Graças do Boston Globe há alguns anos, no qual o autor escreveu, "O vida dos índios era difícil, mas não havia problemas de emprego, a harmonia da comunidade era forte, uso de drogas era desconhecido, o crime era praticamente não existente, e o que havia de guerras entre tribos eram na maioria das vezes ritualísticas e raramente resultavam em assassinatos indiscriminados ou em massa." Agora, vocês todos conhecem esse "melaço." Nós ensinamos nossos filhos; ouvimos isso na televisão e nos livros de história. Agora, o título original dessa palestra era "Tudo que você sabe está errado", e eu vou mostrar as provas que essa parte, em particular, do nosso senso comum está errada: que, na verdade, nossos ancestrais eram bem mais violentos do que nós somos, e que a violência está em declínio há muito tempo, e que hoje provavelmente vivemos a época mais pacífica de nossa existência. Agora, na década de Darfur e do Iraque,
Now in the decade of Darfur and Iraq, a statement like that might seem somewhere between hallucinatory and obscene, but I'm going to try to convince you that that is the correct picture. The decline of violence is a fractal phenomenon. You can see it over millennia, over centuries, over decades and over years, although there seems to have been a tipping point at the onset of the Age of Reason in the 16th century. One sees it all over the world, although not homogeneously. It's especially evident in the West, beginning with England and Holland around the time of the Enlightenment.
uma declaração como essa pode parecer algo entre alucinado e obsceno. Mas vou tentar convencê-los que essa é a imagem correta. O declínio da violência é um fenômeno fractal. Você pode observá-lo ao longo dos milênios, ao longo de séculos, décadas e anos, apesar de parecer ter um ponto de virada no início da Idade da Razão, no Século XVI. Já se via isso por todo o mundo, embora não de forma homogênea. É particularmente evidente no Ocidente, começando pela Inglaterra e Holanda, lá pela época do Iluminismo.
Let me take you on a journey of several powers of 10 -- from the millennium scale to the year scale -- to try to persuade you of this. Until 10,000 years ago, all humans lived as hunter-gatherers, without permanent settlements or government. And this is the state that's commonly thought to be one of primordial harmony. But the archaeologist Lawrence Keeley, looking at casualty rates among contemporary hunter-gatherers, which is our best source of evidence about this way of life, has shown a rather different conclusion.
Deixem-me levá-los numa jornada de várias potências de 10 -- da escala milenar até a escala anual -- para tentar convencê-los disso. Até 10 mil anos atras, todos os humanos viviam como caçadores-coletores, sem fixação permanente ou governo. E esse é o estado que é comumente considerado como sendo de hamornia primordial. Mas o arqueólogo Lawrence Keeley, analisando as taxas de mortalidade dos caçadores-coletores contemporâneos -- que é a nossa melhor fonte de provas a respeito desse estilo de vida -- tem mostrado uma conclusão bem diferente.
Here is a graph that he put together, showing the percentage of male deaths due to warfare in a number of foraging or hunting and gathering societies. The red bars correspond to the likelihood that a man will die at the hands of another man, as opposed to passing away of natural causes, in a variety of foraging societies in the New Guinea highlands and the Amazon rain forest. And they range from a rate of almost a 60 percent chance that a man will die at the hands of another man to, in the case of the Gebusi, only a 15 percent chance. The tiny little blue bar in the lower left-hand corner plots the corresponding statistic from the United States and Europe in the 20th century, and it includes all the deaths of both World Wars. If the death rate in tribal warfare had prevailed during the 20th century, there would have been two billion deaths rather than 100 million.
Nesse gráfico que ele montou mostrando o percentual de morte de homens devido a guerra em várias sociedades extrativistas ou de caçadores-coletores. As barras vermelhas correspondem a probabilidade de um homem vir a morrer pelas mãos de outro homem, ao invés de morrer de causas naturais, em diversas sociedades extrativistas dos planaltos da Nova Guiné e nas florestas da Amazônia. E elas variam de uma taxa de 60 porcento de chance de um homem vir a morrer pelas mãos de outro homem, até, como no caso de Gebusi, apenas 15 porcento de chance. Essa barrinha azul aqui no canto esquerdo de baixo, traça a estatística correspondente nos Estados Unidos¼ e Europa no século XX, e inclui todas as mortes de ambas as Guerras Mundiais. Se a taxa de mortalidade das guerras tribais valesse para o Século XX, teria havido 2 bilhões de mortes em vez de 100 milhões
Also on the millennium scale, we can look at the way of life of early civilizations, such as the ones described in the Bible. And in this supposed source of our moral values, one can read descriptions of what was expected in warfare, such as the following, from Numbers 31: "And they warred against the Midianites as the Lord commanded Moses, and they slew all the males. And Moses said unto them, 'Have you saved all the women alive? Now, therefore, kill every male among the little ones and kill every woman that hath known man by lying with him, but all the women children that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.'" In other words: kill the men, kill the children. If you see any virgins, then you can keep them alive so that you can rape them. And you can find four or five passages in the Bible of this ilk. Also in the Bible, one sees that the death penalty was the accepted punishment for crimes such as homosexuality, adultery, blasphemy, idolatry, talking back to your parents --
Ainda na escala milenar, podemos observar o estilo de vida das civilizações antigas tais como as descritas na Bíblia. E nesta suposta fonte de nossos valores morais podemos ver descrições do que era esperado em caso de guerra, tal como o seguinte texto do Livro Números 31 : "E eles guerrearam contra os Midianitas como o Senhor ordenou a Moisés, e eles dizimaram todos os homens. E Moisés disse a eles, "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? Agora, portanto, matem todos os homens entre os pequenos e mantém todas as mulheres que tenham conhecido homem por terem-se deitado com eles, mas todas as jovem mulheres que não tenham conhecido homem por terem-se deitado com eles, mantenham-nas vivas e para vocês". Em outras palavras, matem os homens, matem as crianças, e se vocês virem algumas virgens então vocês podem deixá-las vivas para que vocês as estuprem. Você pode encontrar 4 ou 5 passagens na Bíblia desse gênero. Na Bíblia pode-se verificar que a pena de morte era punição aceita para crimes como homossexualidade, adultério, blasfêmia, idolatria, contestar seus pais --
(Laughter)
<i>RISOS</i> -- e pegar gravetos no Sabbath.
and picking up sticks on the Sabbath. Well, let's click the zoom lens down one order of magnitude and look at the century scale. Now, although we don't have statistics for warfare throughout the Middle Ages to modern times, we know just from conventional history that the evidence was under our nose all along that there has been a reduction in socially sanctioned forms of violence.
Bem, vamos clicar no zoom uma ordem de magnitude e observar na escala de século. Embora não tenhamos estatísticas das guerras através da Idade Média até os tempos modernos, sabemos apenas através da história convencional -- a prova estava debaixo de nosso nariz o tempo todo de que tem havido uma redução das formas de violência socialmente sancionadas.
For example, any social history will reveal that mutilation and torture were routine forms of criminal punishment. The kind of infraction today that would give you a fine, in those days, would result in your tongue being cut out, your ears being cut off, you being blinded, a hand being chopped off and so on. There were numerous ingenious forms of sadistic capital punishment: burning at the stake, disemboweling, breaking on the wheel, being pulled apart by horses and so on. The death penalty was a sanction for a long list of nonviolent crimes: criticizing the king, stealing a loaf of bread. Slavery, of course, was the preferred labor-saving device, and cruelty was a popular form of entertainment. Perhaps the most vivid example was the practice of cat burning, in which a cat was hoisted on a stage and lowered in a sling into a fire, and the spectators shrieked in laughter as the cat, howling in pain, was burned to death.
Por exemplo, qualquer história social irá revelar que mutilação e tortura eram formas rotineiras de penalidade criminal. O tipo de infração que hoje em dia lhe causaria uma multa, naqueles tempos poderiam resultar em ter a língua cortada, as orelhas arrancadas, ser cegado, uma mão amputada e por aí vai. Haviam numerosas formas originais e sádicas de pena capital: queimar na fogueira, estripar, quebrar na roda, ser esquartejado por cavalos e por aí vai. A pena de morte era cabível para uma longa lista de crimes não violentos: criticar o rei, roubar um pedaço de pão. Escravidão, é claro, era o dispositivo preferido para economizar mão-de-obra, e a crueldade era uma forma popular de entretenimento. Talvez o exemplo mais vívido era a prática de queima de gatos, na qual um gato era suspenso sobre um palco e abaixado numa corda em cima de uma fogueira, e os espectadores se contorciam de rir enquanto o gato, urrando de dor, era queimado até a morte.
What about one-on-one murder? Well, there, there are good statistics, because many municipalities recorded the cause of death. The criminologist Manuel Eisner scoured all of the historical records across Europe for homicide rates in any village, hamlet, town, county that he could find, and then he supplemented them with national data when nations started keeping statistics. He plotted on a logarithmic scale, going from 100 deaths per 100,000 people per year, which was approximately the rate of homicide in the Middle Ages, and the figure plummets down to less than one homicide per 100,000 people per year in seven or eight European countries. Then, there is a slight uptick in the 1960s. The people who said that rock and roll would lead to the decline of moral values actually had a grain of truth to that. But there was a decline from at least two orders of magnitude in homicide from the Middle Ages to the present, and the elbow occurred in the early 16th century.
E os assassinatos pessoais? Bem, existem boas estatísticas porque muitos municípios registravam a causa da morte. O criminologista Manuel Eisner varreu todos os registros históricos das taxas de homicídio através da Europa em cada vila, aldeia, cidade, condado que ele pôde encontrar e complementou tais registros com os dados nacionais quando as nações começaram a fazer estatísticas. Ele plotou numa escala logarítima, partindo de 100 mortes a cada 100 mil pessoas por ano, que era a taxa aproximada de homicídio na Idade Média. E os números despencam para menos de um homicídio para cada 100 mil pessoas por ano em 7 ou 8 países europeus. Então acontece uma leve subida nos anos 60. As pessoas que disseram que o rock 'n roll levaria ao declínio dos valores morais, na verdade tem um ponto aí. Mas houve um declínio de pelo menos duas ordens de magnitude nas taxas de homicídio desde a Idade Média até o presente, e a virada ocorreu no início do século XVI.
Let's click down now to the decade scale. According to nongovernmental organizations that keep such statistics, since 1945, in Europe and the Americas, there has been a steep decline in interstate wars, in deadly ethnic riots or pogroms and in military coups, even in South America. Worldwide, there's been a steep decline in deaths in interstate wars. The yellow bars here show the number of deaths per war per year from 1950 to the present. And, as you can see, the death rate goes down from 65,000 deaths per conflict per year in the 1950s to less than 2,000 deaths per conflict per year in this decade, as horrific as it is. Even in the year scale, one can see a decline of violence. Since the end of the Cold War, there have been fewer civil wars, fewer genocides -- indeed, a 90 percent reduction since post-World War II highs -- and even a reversal of the 1960s uptick in homicide and violent crime. This is from the FBI uniform crime statistics. You can see that there's a fairly low rate of violence in the '50s and the '60s, then it soared upward for several decades and began a precipitous decline, starting in the 1990s, so that it went back to the level that was last enjoyed in 1960. President Clinton, if you're here: thank you.
Vamos dar uma clicada na escala de década. De acordo com organizações não governamentais que fazem essas estatísticas, desde 1945 na Europa e nas américas houve um acentuado declínio de guerras entre estados, de revoltas étnicas ou religiosas e de golpes militares, até mesmo na América do Sul. Mundialmente, houve um acentuado declínio das mortes em guerras entre estados. As barras amarelas aqui mostram o número de mortes por guerra por ano desde 1950 até o presente. Como vocês podem ver, a taxa de mortalidade cai de 65.000 mortes por conflito por ano nos anos 50 para menos de 2.000 mortes por conflito por ano nessa década, horrível como possa parecer. Mesmo na escala de ano, podemos ver o declínio da violência. Desde o fim da Guerra Fria tem havido menos guerras civis, menos genocídios -- de fato, uma redução de 90 porcento desde o pico logo após a Segunda Guerra Mundial e até mesmo uma reversão da subidinha dos anos 60's nos homicídio e crimes violentos. Isto aqui veio das Estatísticas Uniformes de Crime do FBI: como podem ver há uma taxa razoavelmente baixa de violência nos anos 50 e 60, então ela disparou para cima por algumas décadas e começou a cair vertiginosamente, começando nos anos 90, voltando para mais ou menos o mesmo nível que havia em 1960. Presidente Clinton, se estiver, aqui, obrigado.
(Laughter)
<i>RISOS</i>
So the question is: Why are so many people so wrong about something so important? I think there are a number of reasons. One of them is we have better reporting. The Associated Press is a better chronicler of wars over the surface of the earth than 16th-century monks were.
Então a questão é: porque tanta gente está tão errada a respeito de algo tão importante ? Eu acho que existem vários motivos. Um deles é que nós temos uma cobertura melhor: "A Associated Press é um melhor cronista de guerra na face da Terra do que os monges do século XVI eram."
(Laughter)
There's a cognitive illusion. We cognitive psychologists know that the easier it is to recall specific instances of something, the higher the probability that you assign to it. Things that we read about in the paper with gory footage burn into memory more than reports of a lot more people dying in their beds of old age. There are dynamics in the opinion and advocacy markets; no one ever attracted advocates and donors by saying, "Things just seem to be getting better and better."
Existe uma ilusão cognitiva: nós, psicólogos cognitivos sabemos que quanto mais fácil for lembrar instâncias específicas de uma coisa, mas alta a probabilidade de você se associar a ela. Coisas sobre as quais lemos nos jornais com cobertura sangrenta fixam mais na memória do que os relatos de mais gente morrendo de velhice enquanto dormem. Existem dinâmicas nos mercados de opinião e defesa de causas: ninguem jamais atraiu observadores, defensores e doadores por dizer "Parece que as coisas estão cada vez melhores."
(Laughter)
<i>RISOS</i>
There's guilt about our treatment of native peoples in modern intellectual life, and an unwillingness to acknowledge there could be anything good about Western culture. And, of course, our change in standards can outpace the change in behavior. One of the reasons violence went down is that people got sick of the carnage and cruelty in their time. That's a process that seems to be continuing, but if it outstrips behavior by the standards of the day, things always look more barbaric than they would have been by historic standards. So today, we get exercised -- and rightly so -- if a handful of murderers get executed by lethal injection in Texas after a 15-year appeal process. We don't consider that a couple of hundred years ago, they may have been burned at the stake for criticizing the king after a trial that lasted 10 minutes, and indeed, that that would have been repeated over and over again. Today, we look at capital punishment as evidence of how low our behavior can sink, rather than how high our standards have risen.
existe culpa sobre como tratamos os povos indígenas na vida intelectual moderna e uma aversão a reconhecer que pode ter algo bom na cultura Ocidental. E é claro, nossas mudanças de padrões podem vir mais rapidamente do que nossas mudanças de comportamento. Uma das razões da violência ter diminuido é que as pessoas estão fartas da carnificina e crueldade da sua época. Este é um processo que parece continuar, mas se ultrapassa o comportamento padrão da época, as coisas podem parecer mais bárbaras do que elas podiam ter sido considerando os padrões históricos. Então hoje, nós ficamos agitados -- e com razão -- se um punhado de assassinos são executados por injeção letal no Texas após 15 anos de processos de apelação. Nós não consideramos que a apenas algumas centenas de anos atras eles seriam queimados na fogueira por terem criticado o rei após um julgamento de 10 minutos -- e na verdade, isso teria se repetido várias vezes. Hoje em dia, nós vemos a pena capital como evidência de quão baixo nosso comportamento pode chegar, mais do que quão alto nossos padrões podem se elevar.
Well, why has violence declined? No one really knows, but I have read four explanations, all of which, I think, have some grain of plausibility. The first is: maybe Thomas Hobbes got it right. He was the one who said that life in a state of nature was "solitary, poor, nasty, brutish and short."
Bom, porque a violência diminuiu ? Ninguém sabe na verdade, mas eu li 4 explicações, todas elas, eu acho, tem algum grau de plausibilidade. E a primeira é : talvez Thomas Hobbes estivesse certo. Foi ele quem disse que a vida num estado natural era "solitária, pobre, imunda, bruta e curta." E não era porque, ele argumentou,
(Laughter)
Not because, he argued, humans have some primordial thirst for blood or aggressive instinct or territorial imperative, but because of the logic of anarchy. In a state of anarchy, there's a constant temptation to invade your neighbors preemptively, before they invade you.
os humanos tinham um gosto primordial por sangue, ou instinto agressivo ou autoritarismo territorial, mas por causa da lógica da anarquia. Num estado de anarquia existe uma tentação constante de invadir território vizinho em antecipação, antes que os outros invadam o seu. Mais recentemente Thomas Schelling
More recently, Thomas Schelling gives the analogy of a homeowner who hears a rustling in the basement. Being a good American, he has a pistol in the nightstand, pulls out his gun, walks down the stairs. And what does he see but a burglar with a gun in his hand? Now, each one of them is thinking, "I don't really want to kill that guy, but he's about to kill me. Maybe I had better shoot him before he shoots me, especially since, even if he doesn't want to kill me, he's probably worrying right now that I might kill him before he kills me." And so on. Hunter-gatherer peoples explicitly go through this train of thought and will often raid their neighbors out of fear of being raided first.
fez a analogia de um dono de casa que ouve um ruído no porão. Sendo um bom americano, ele tem uma pistola na mesa de cabeceira, saca sua arma, e desce as escadas. E que mais ele vê senão um ladrào com uma arma em sua mão? Cada um está pensando, "Eu não quero realmente matar esse cara, mas ele está para me matar. Melhor eu atirar nele logo antes que ele atire em mim, ainda mais porque, mesmo que ele não queira me matar, ele provavelmente deve estar pensando que eu posso matar ele antes que ele me mate", E por aí vai. Os povos caçadores-coletores explicitamente seguem esse raciocínio, e frequentemente assaltam seus vizinho mais por medo de serem assaltados antes.
Now, one way of dealing with this problem is by deterrence. You don't strike first, but you have a publicly announced policy that you will retaliate savagely if you are invaded. The only thing is that it's liable to having its bluff called, and therefore can only work if it's credible. To make it credible, you must avenge all insults and settle all scores, which leads to the cycles of bloody vendetta. Life becomes an episode of "The Sopranos." Hobbes's solution, "Leviathan," was that if authority for the legitimate use of violence was vested in a single democratic agency -- a leviathan -- then such a state can reduce the temptation of attack, because any kind of aggression will be punished, leaving its profitability zero. That would remove the temptation to invade preemptively out of fear of them attacking you first. It removes the need for a hair trigger for retaliation to make your deterrent threat credible, and therefore, it would lead to a state of peace. Eisner -- the man who plotted the homicide rates that you failed to see in the earlier slide -- argued that the timing of the decline of homicide in Europe coincided with the rise of centralized states. So that's a bit of a support for the leviathan theory. Also supporting it is the fact that we today see eruptions of violence in zones of anarchy, in failed states, collapsed empires, frontier regions, mafias, street gangs and so on.
Hoje em dia, um jeito de lidar com esse problema é pela dissuasão: Você não ataca primeiro mas tem uma política publicamente divulgada de que irá retaliar selvagemente se for invadido. A única coisa é que essa política é passível de ter seu blefe descoberto, e portanto, só pode funcionar se for crível. Para torná-la crível você deve revidar todos os insultos e tomar todas as satisfações, o que leva a um ciclo de vingança sangrenta. A vida se transforma num episódio da "Família Soprano". A solução de Hobbes o "Leviatã", era que se a autoridade para uso legítimo de violência fosse investida a um único orgão democrático -- um leviatã -- então tal estado poderia reduzir a tentação de ataque, porque qualquer tipo de agressão seria punido, deixando sua "rentabilidade" a zero. Isso removeria a tentação de invadir antecipadamente por medo de que eles ataquem você primeiro. E isto remove a necessidade de retaliação por besteira para tornar sua dissuasão crível. E portanto, isto levaria a um estado de paz. Eisner -- o homem que plotou as taxas de homicídio que vocês não conseguiram ver no slide anterior -- argumentava que o momento do declínio dos homicídios na Europa coincidiu com a ascensão dos estados centralizados. Isso dá um pouco de sustentação a teoria do leviatã. Também sustentando isso, está o fato de que hoje vemos erupções de violência em zonas de anarquia: em estados falidos, impérios desmoronados, regiões de fronteira, máfias, gangues de rua e por aí vai.
The second explanation is that in many times and places, there is a widespread sentiment that life is cheap. In earlier times, when suffering and early death were common in one's own life, one has fewer compunctions about inflicting them on others. And as technology and economic efficiency make life longer and more pleasant, one puts a higher value on life in general. This was an argument from the political scientist James Payne.
A segunda explicação é que em várias ocasiões e lugares existe um sentimento generalizado de que a vida é barata. Nos tempos antigos, quando o sofrimento e a morte precoce eram comuns na vida das pessoas, havia menos remorso ao infligir essas coisas a outras pessoas. E a medida em que a tecnologia e eficiência econômica tornam a vida mais longa e prazeirosa, as pessoas dão mais valor a vida em geral. Este foi um argumento do cientista político James Payne.
A third explanation invokes the concept of a nonzero-sum game, and was worked out in the book "Nonzero" by the journalist Robert Wright. Wright points out that, in certain circumstances, cooperation or nonviolence can benefit both parties in an interaction, such as gains in trade when two parties trade their surpluses and both come out ahead, or when two parties lay down their arms and split the so-called peace dividend that results in them not having to fight the whole time. Wright argues that technology has increased the number of positive-sum games that humans tend to be embroiled in, by allowing the trade of goods, services and ideas over longer distances and among larger groups of people. The result is that other people become more valuable alive than dead, and violence declines for selfish reasons. As Wright put it, "Among the many reasons that I think that we should not bomb the Japanese is that they built my minivan."
Uma terceira explicação invoca o conceito de "jogo de soma não-zero" e foi tratado no livro "Não-Zero" do jornalista Robert Wright. Wright aponta que em certas circunstâncias cooperação, incluindo não-violência, pode beneficiar ambas as partes de uma interação, tais como ganhos quando duas partes comercializam seus excedentes e ambos se dão bem, ou quando duas partes depõem as armas e dividem os assim chamados dividendos da paz que resultam por eles não terem que lutar o tempo todo. Wright argumenta que a tecnologia aumentou o número de jogos de soma-positiva com os quais os humanos tendem a se envolver por permitirem o comércio de bens, serviços e idéias através de longas distâncias e entre grandes grupos de pessoas. O resultado é que outras pessoas se tornam mais valiosas vivas do que mortas, e a violência diminui por razões egoístas. Como Wright disse, "Entre as várias razões pelas quais eu acho que não devemos bombardear os japoneses é que eles fazem as mini-vans"
(Laughter)
<i>RISOS</i>
The fourth explanation is captured in the title of a book called "The Expanding Circle," by the philosopher Peter Singer, who argues that evolution bequeathed humans with a sense of empathy, an ability to treat other people's interests as comparable to one's own. Unfortunately, by default, we apply it only to a very narrow circle of friends and family. People outside that circle are treated as subhuman and can be exploited with impunity. But, over history, the circle has expanded. One can see, in historical record, it expanding from the village, to the clan, to the tribe, to the nation, to other races, to both sexes and, in Singer's own arguments, something that we should extend to other sentient species. So the question is: If this has happened, what has powered that expansion?
A quarta explicação é capturada do título de um livro chamado "O Círculo Expansível", do filósofo Peter Singer, que argumenta que a evolução concedeu aos humanos um senso de empatia: uma habilidade para tratar do interesse de outras pessoas como comparáveis aos seus próprios. Infelizmente, normalmente nós só aplicamos isso a um círculo muito fechado de amigos e familiares. Pessoas fora desse círculo são tratadas como sub-humanas, e podem ser exploradas impunemente. Mas ao longo da história o círculo tem se expandido. Podemos ver, no registro histórico, se expandindo da vila para o clã, para a tribo, para a nação, para outras raças, para ambos os sexos e, segundo os próprios argumentos de Singer, é algo que devemos extender para outras espécies com sentimentos. A questão é, se isso tem acontecido, o que foi que propulsionou tal expansão?
And there are a number of possibilities, such as increasing circles of reciprocity in the sense that Robert Wright argues for. The logic of the Golden Rule -- the more you think about and interact with other people, the more you realize that it is untenable to privilege your interests over theirs, at least not if you want them to listen to you. You can't say that my interests are special compared to yours any more than you can say the particular spot that I'm standing on is a unique part of the universe because I happen to be standing on it that very minute. It may also be powered by cosmopolitanism, by histories and journalism and memoirs and realistic fiction and travel and literacy, which allows you to project yourself into the lives of other people that formerly you may have treated as subhuman, and also to realize the accidental contingency of your own station in life, the sense that "There but for fortune go I."
E existe um número de possibilidades. Os progressivos circulos de reciprocidade no sentido que Robert Wright defende. A lógica da regra de ouro: quanto mais você pensa e interage com outras pessoas, mais você percebe que é indefensável privilegiar seus interesses em detrimento do dos outros, pelo menos não se você quiser que eles escutem você. Você não pode dizer que meus interesses são especiais comparados aos seus, não mais do que dizer que aquele ponto em especial em que eu estou é um pedaço único do universo só porque eu estou nele naquele exato instante. Isso também pode ser impulsionado pelo cosmopolitanismo: por histórias e jornalismo e memórias e ficção realista e viagens e grau de instrução, que permite a você projetar-se para dentro da vida de outras pessoas que anteriormente você havia tratado com sub-humanas, e também perceber a contingência acidental de seu lugar na vida o sentido de "só pelo acaso, lá vou eu."
Whatever its causes, the decline of violence, I think, has profound implications. It should force us to ask not just, "Why is there war?" but also, "Why is there peace?" Not just, "What are we doing wrong?" but also, "What have we been doing right?" Because we have been doing something right, and it sure would be good to find out what it is. Thank you very much.
Qualquer que seja a sua causa, o declínio da violência tem implicações profundas. Ele devia nos forçar a perguntar "Porque existe a guerra ? E também "Porque existe a paz?" Não apenas "O que estamos fazendo errado?" mas também "O que estamos fazendo certo? " Porque estivemos fazendo alguma coisa certa, e com certeza seria bom descobrir o que é isso. Muito obrigado
(Applause)
<i>Aplausos</i>
Chris Anderson: I loved that talk. I think a lot of people here in the room would say that that expansion you were talking about, that Peter Singer talks about, is also driven just by technology, by greater visibility of the other and the sense that the world is therefore getting smaller. I mean, is that also a grain of truth?
Chris Anderson: Eu adorei essa palestra. Eu acho que um monte de gente nessa sala diria que essa expansão -- da qual você falava, que Peter Singer falava, também é guiada, não só pela tecnologia, mas por maior visibilidade do próximo, e o senso de que o mundo portanto está ficando cadas vez menor. Quer dizer, aí também tem um tiquinho de verdade ?
Steven Pinker: Very much. It would fit both in Wright's theory, that it allows us to enjoy the benefits of cooperation over larger and larger circles. But also, I think it helps us imagine what it's like to be someone else. I think when you read of these horrific tortures that were common in the Middle Ages, you think, "How could they possibly have done it, how could they not have empathized with the person that they're disemboweling?" But clearly, as far as they're concerned, this is just an alien being that does not have feelings akin to their own. Anything, I think, that makes it easier to imagine trading places with someone else means that it increases your moral consideration to that other person.
Steven Pinker: Tem muito. Ambos combinam com a teoria de Wright, que nos permite usufruir os benefícios da cooperação em círculos ainda maiores. Mas também, eu acho que nos ajuda a imaginar o que seria ser outra pessoa. Eu acho que quando você lê a respeito dessas torturas horríveis que eram comuns na Idade Média, você pensa, como eles podeiam ter feito isso, como eles não se colocavam no lugar da pessoa que eles estavam estripando ? Mas na certa, tanto quanto sabemos, a vítima é apenas um ser alienígena que tem pouco a ver com eles. Qualquer coisa, acho, que facilite imaginar trocar de lugar com outra pessoa, que aumente nossa consideração moral pela outra pessoa. CA: Bem, Steve, eu adoraria que todo dono de mídia de notícias ouvisse essa palestra
CA: I'd love every news media owner to hear that talk at some point, it's so important.
em algum momento longo do próximo ano. Eu acho que é realmente importante. Muito obrigado
CA: Thank you. SP: My pleasure.
SP: O prazer foi meu