Images like this, from the Auschwitz concentration camp, have been seared into our consciousness during the 20th century and have given us a new understanding of who we are, where we've come from and the times we live in. During the 20th century, we witnessed the atrocities of Stalin, Hitler, Mao, Pol Pot, Rwanda and other genocides, and even though the 21st century is only seven years old, we have already witnessed an ongoing genocide in Darfur and the daily horrors of Iraq. This has led to a common understanding of our situation, namely, that modernity has brought us terrible violence, and perhaps that native peoples lived in a state of harmony that we have departed from, to our peril.
Immagini come queste, del campo di concentramento di Auschwitz, sono rimaste impresse nella nostra coscienza per tutto il 20esimo secolo, e ci hanno dato una nuova concezione di chi siamo, da dove veniamo, e di che tempi viviamo. Durante il 20esimo secolo, abbiamo osservato le atrocità di Stalin, Hitler, Mao, Pol Pot, Rwanda, e altri genocidi, e sebbene il 21esimo secolo abbia solo sette anni, abbiamo già osservato un genocidio in Darfur, e gli orrori quotidiani dell'Iraq. Questo ha portato ad un'opinione comune sulla nostra situazione, cioé che la modernità ci ha portato una terribile violenza, e che magari i popoli nativi vivevano in uno stato di armonia da cui, a nostro pericolo, li abbiamo allontanati.
Here is an example from an op-ed on Thanksgiving, in the "Boston Globe" a couple of years ago, where the writer wrote, "The Indian life was a difficult one, but there were no employment problems, community harmony was strong, substance abuse unknown, crime nearly nonexistent. What warfare there was between tribes was largely ritualistic and seldom resulted in indiscriminate or wholesale slaughter." Now you're all familiar with this treacle. We teach it to our children. We hear it on television and in storybooks. Now, the original title of this session was, "Everything You Know is Wrong," and I'm going to present evidence that this particular part of our common understanding is wrong, that, in fact, our ancestors were far more violent than we are, that violence has been in decline for long stretches of time, and that today, we are probably living in the most peaceful time in our species's existence.
Ecco un esempio, da un editoriale sul Ringraziamento, scritto qualche anno fa, sul Boston Globe, dove l'autore scrisse: "La vita indiana era difficile, ma non c'erano problemi di occupazione, l'armonia nella comunità era forte, l'abuso di sostanze sconosciuto, il crimine quasi inesistente; le guerre tra tribù erano perlopiù rituali, e raramente sfociavano in massacri totali o indiscriminati." Ora, tutti voi avrete sentito queste storielle. Le insegnamo ai bambini, le sentiamo in televisione e nei libri. Ma il titolo originale di questa sessione era "Tutto quello che sai é sbagliato" e vi porterò delle prove che questo pezzetto della nostra concezione comune é sbagliata. Che, in realtà, i nostri antenati erano molto più violenti di noi, che la violenza sta diminuendo da lunghissimo tempo, e che oggi viviamo probabilmente nel periodo più pacifico della nostra specie. Nel decennio dell'Iraq e del Darfur,
Now in the decade of Darfur and Iraq, a statement like that might seem somewhere between hallucinatory and obscene, but I'm going to try to convince you that that is the correct picture. The decline of violence is a fractal phenomenon. You can see it over millennia, over centuries, over decades and over years, although there seems to have been a tipping point at the onset of the Age of Reason in the 16th century. One sees it all over the world, although not homogeneously. It's especially evident in the West, beginning with England and Holland around the time of the Enlightenment.
una frase simile potrebbe suonare a metà tra folle ed indecente, ma proverò a convincervi della sua verità. Il declino della violenza é un fenomeno frattale. Potete osservarlo nel corso dei millenni, nel corso dei secoli, dei decenni e degli anni, sebbene sembra ci sia stato un punto critico all'inizio dell'Età della Ragione, nel XVI secolo. Lo si vede in tutto il mondo, sebbene in modo non omogeneo, ed é specialmente evidente nell'Occidente, a partire da Olanda ed Inghilterra, nel periodo dell'Illuminismo.
Let me take you on a journey of several powers of 10 -- from the millennium scale to the year scale -- to try to persuade you of this. Until 10,000 years ago, all humans lived as hunter-gatherers, without permanent settlements or government. And this is the state that's commonly thought to be one of primordial harmony. But the archaeologist Lawrence Keeley, looking at casualty rates among contemporary hunter-gatherers, which is our best source of evidence about this way of life, has shown a rather different conclusion.
Lasciate che vi porti in viaggio attraverso diverse potenze di dieci, dalla scala millenaria a quella annuale, per convincervene. Fino a diecimila anni fa, tutti gli umani vivevano come cacciatori-raccoglitori, senza istituzioni o governi permanenti, e questo é lo stato che comunemente si crede di armonia primordiale. Ma l'archeologo Lawrence Keeley, cercando statistiche sulle vittime tra cacciatori- raccoglitori contemporanei-- che sono la migliore fonte di dati per gruppi come questi -- ha mostrato una conclusione piuttosto differente.
Here is a graph that he put together, showing the percentage of male deaths due to warfare in a number of foraging or hunting and gathering societies. The red bars correspond to the likelihood that a man will die at the hands of another man, as opposed to passing away of natural causes, in a variety of foraging societies in the New Guinea highlands and the Amazon rain forest. And they range from a rate of almost a 60 percent chance that a man will die at the hands of another man to, in the case of the Gebusi, only a 15 percent chance. The tiny little blue bar in the lower left-hand corner plots the corresponding statistic from the United States and Europe in the 20th century, and it includes all the deaths of both World Wars. If the death rate in tribal warfare had prevailed during the 20th century, there would have been two billion deaths rather than 100 million.
Ecco un grafico che ha composto mostrando la percentuale di morti maschili dovuta alla guerra in un numero di società di caccia e raccolta. Le barre rosse corrispondono alla probabilità che un uomo muoia per mano di un altro uomo, piuttosto che di cause naturali, in diverse società di raccolta, nelle Highlands della Nuova Guinea e nella foresta pluviale amazzonica. I tassi di possibilità di morte violenta, per mano di un altro uomo, variano dal 60 % al solo 15% nel caso dei Gebusi. La piccola barra blu, nell'angolo in basso a sinistra, mostra la corrispondente statistica degli Stati Uniti e dell'Europa nel 20esimo secolo, e include tutte le morti di entrambe le guerre mondiali. Se il tasso di morte nelle guerre tribali fosse continuato nel 20esimo secolo, i morti non sarebbero stati 100 milioni ma 2 miliardi.
Also on the millennium scale, we can look at the way of life of early civilizations, such as the ones described in the Bible. And in this supposed source of our moral values, one can read descriptions of what was expected in warfare, such as the following, from Numbers 31: "And they warred against the Midianites as the Lord commanded Moses, and they slew all the males. And Moses said unto them, 'Have you saved all the women alive? Now, therefore, kill every male among the little ones and kill every woman that hath known man by lying with him, but all the women children that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.'" In other words: kill the men, kill the children. If you see any virgins, then you can keep them alive so that you can rape them. And you can find four or five passages in the Bible of this ilk. Also in the Bible, one sees that the death penalty was the accepted punishment for crimes such as homosexuality, adultery, blasphemy, idolatry, talking back to your parents --
Anche su scala millenaria, possiamo guardare al modo di vivere delle precedenti civiltà, come quelle descritte nella Bibbia. Ed in questa supposta fonte dei nostri valori morali, si possono leggere le descrizioni di ciò che ci si aspettava dalla guerra, come la seguente, da Numeri, 31: " Marciarono dunque contro Madian come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi. Mosè disse loro: "Avete lasciato in vita tutte le femmine? Ora uccidete ogni maschio tra i fanciulli e uccidete ogni donna che si è unita con un uomo; ma tutte le fanciulle che non si sono unite con uomini, conservatele in vita per voi." In altre parole, uccidete gli uomini, i bambini, e se trovate delle vergini, tenetele in vita così da poterle violentare. E potete trovare quattro o cinque passaggi, nella Bibbia, del medesimo tenore. Inoltre, nella Bibbia si legge come la pena di morte fosse la punizione corrente per "crimini" come l'omosessualità, l'adulterio, la blasfemia, l'idolatria, il rispondere ai genitori,
(Laughter)
(Risate), e la raccolta di legna durante Sabbath.
and picking up sticks on the Sabbath. Well, let's click the zoom lens down one order of magnitude and look at the century scale. Now, although we don't have statistics for warfare throughout the Middle Ages to modern times, we know just from conventional history that the evidence was under our nose all along that there has been a reduction in socially sanctioned forms of violence.
Ora, rimettiamo a fuoco e scendiamo di un ordine, sulla scala secolare. Sebbene non esistano statistiche sulla guerra dal Medioevo ad oggi, la Storia convenzionale registra - e la prova é sempre stata sotto i nostri occhi-- una riduzione nelle forme di violenza socialmente previste:
For example, any social history will reveal that mutilation and torture were routine forms of criminal punishment. The kind of infraction today that would give you a fine, in those days, would result in your tongue being cut out, your ears being cut off, you being blinded, a hand being chopped off and so on. There were numerous ingenious forms of sadistic capital punishment: burning at the stake, disemboweling, breaking on the wheel, being pulled apart by horses and so on. The death penalty was a sanction for a long list of nonviolent crimes: criticizing the king, stealing a loaf of bread. Slavery, of course, was the preferred labor-saving device, and cruelty was a popular form of entertainment. Perhaps the most vivid example was the practice of cat burning, in which a cat was hoisted on a stage and lowered in a sling into a fire, and the spectators shrieked in laughter as the cat, howling in pain, was burned to death.
una storia sociale, ad esempio, rivelerà come la mutilazione e la tortura fossero forme comuni di punizione. Il tipo di infrazione che oggi sarebbe sanzionato con una semplice multa, ai tempi avrebbe provocato un taglio della lingua o delle orecchie, un accecamento, un taglio della mano e così via. Molte forme di punizione capitale erano ingegnosamente sadiche: il rogo, lo sventramento, la ruota, lo squartamento, e così via. La pena capitale era comminata per una lunga lista di crimini non violenti: criticare il re, rubare un pezzo di pane. La schiavitù, naturalmente, era il miglior elettrodomestico, e la crudeltà era una forma di intrattenimento comune, della quale l'esempio forse più vivido era la pratica del gatto incendiato, nella quale un gatto era portato sul palco, dentro una gabbia, veniva poi calato nel fuoco, e gli spettatori si ammazzavano di risate, mentre il gatto, urlando di dolore, bruciava a morte.
What about one-on-one murder? Well, there, there are good statistics, because many municipalities recorded the cause of death. The criminologist Manuel Eisner scoured all of the historical records across Europe for homicide rates in any village, hamlet, town, county that he could find, and then he supplemented them with national data when nations started keeping statistics. He plotted on a logarithmic scale, going from 100 deaths per 100,000 people per year, which was approximately the rate of homicide in the Middle Ages, and the figure plummets down to less than one homicide per 100,000 people per year in seven or eight European countries. Then, there is a slight uptick in the 1960s. The people who said that rock and roll would lead to the decline of moral values actually had a grain of truth to that. But there was a decline from at least two orders of magnitude in homicide from the Middle Ages to the present, and the elbow occurred in the early 16th century.
Che dire dell'omicidio uno ad uno? Beh, per quello abbiamo buone statistiche, perché molti comuni hanno registrato la causa di morte, ed il criminologo Manuel Eisner ha raccolto tutte le statistiche sui tassi di omicidio, in ogni villaggio, comunità, città, contea d'Europa che trovasse; e poi li ha integrati con dati nazionali quando le nazioni hanno cominciato a tenere statistiche. Poi ha riportato i dati su una scala logaritmica che parte da cento morti su centomila persone all'anno, che era più o meno il tasso di omicidi nel Medioevo, e la cifra precipita a meno di un omicidio ogni centomila persone in 7 o 8 nazioni europee. Poi c'é un leggero rialzo negli anni '60, quindi chi diceva che il rock'n'roll ha corrotto i costumi forse qualche ragione ce l'aveva. Ma c'é stato un declino di almeno due ordini di grandezza, negli omicidi, dal Medioevo al presente, ed il gomito della curva é arrivato nel 16esimo secolo.
Let's click down now to the decade scale. According to nongovernmental organizations that keep such statistics, since 1945, in Europe and the Americas, there has been a steep decline in interstate wars, in deadly ethnic riots or pogroms and in military coups, even in South America. Worldwide, there's been a steep decline in deaths in interstate wars. The yellow bars here show the number of deaths per war per year from 1950 to the present. And, as you can see, the death rate goes down from 65,000 deaths per conflict per year in the 1950s to less than 2,000 deaths per conflict per year in this decade, as horrific as it is. Even in the year scale, one can see a decline of violence. Since the end of the Cold War, there have been fewer civil wars, fewer genocides -- indeed, a 90 percent reduction since post-World War II highs -- and even a reversal of the 1960s uptick in homicide and violent crime. This is from the FBI uniform crime statistics. You can see that there's a fairly low rate of violence in the '50s and the '60s, then it soared upward for several decades and began a precipitous decline, starting in the 1990s, so that it went back to the level that was last enjoyed in 1960. President Clinton, if you're here: thank you.
Adesso scendiamo sulla scala decennale. Secondo le organizzazioni non governative che mantengono queste statistiche, dal 1945, in Europa e nelle Americhe, c'é stato un rapido declino nelle guerre tra nazioni, nelle guerre civili, nei pogrom, e nei colpi di stato militari, persino in Sud America; su scala mondiale, c'é stato un rapido declino dei morti nelle guerre internazionali. Le barre gialle, qui, mostrano la media annuale di morti in battaglia nei conflitti armati dal 1950 ad oggi. Come potete vedere, il numero di morti scende da 65000 morti per conflitto all'anno negli anni '50 a meno di 2000 morti per conflitto per anno in questo decennio, per orribile che sia. Il declino nella violenza si può osservare persino su scala annuale. Dalla fine della Guerra Fredda, ci sono state meno guerre civili, meno genocidi, una riduzione del 90% dai picchi della Seconda Guerra Mondiale, e persino un'inversione del picco degli anni '60 negli omicidi e nel crimine violento. Questo viene dalle statistiche criminali dell'FBI. Potete vedere un tasso di violenza molto basso negli anni '50 e '60, poi un aumento, per diversi decenni, e infine l'inizio di un precipitoso declino negli anni '90, così da indietreggiare quasi al livello degli anni '60. Presidente Clinton, se si trova qui, grazie.
(Laughter)
(Risate)
So the question is: Why are so many people so wrong about something so important? I think there are a number of reasons. One of them is we have better reporting. The Associated Press is a better chronicler of wars over the surface of the earth than 16th-century monks were.
La domanda, quindi, é: perché tanta gente si sbaglia tanto su questioni tanto importanti? Le ragioni, penso, sono diverse. Una é che gli eventi sono testimoniati meglio. L'Associated Press é un migliore cronista delle varie guerre in corso sulla Terra di quanto non lo fossero i monaci del 16esimo secolo.
(Laughter)
There's a cognitive illusion. We cognitive psychologists know that the easier it is to recall specific instances of something, the higher the probability that you assign to it. Things that we read about in the paper with gory footage burn into memory more than reports of a lot more people dying in their beds of old age. There are dynamics in the opinion and advocacy markets; no one ever attracted advocates and donors by saying, "Things just seem to be getting better and better."
C'é un'illusione cognitiva. Noi psicologi cognitivi sappiamo che più facilmente si richiamano alla memoria degli esempi specifici di qualcosa, più é probabile che vi si faccia riferimento. Le morti di cui leggiamo sui giornali, con le loro descrizioni macabre, sono ricordate meglio di chi muore di vecchiaia nel proprio letto. I mercati dell'opinione e del consenso hanno le loro dinamiche. Nessuno ha mai attratto osservatori, sostenitori o donatori dicendo che le cose sembrano andare sempre meglio.
(Laughter)
(Risate)
There's guilt about our treatment of native peoples in modern intellectual life, and an unwillingness to acknowledge there could be anything good about Western culture. And, of course, our change in standards can outpace the change in behavior. One of the reasons violence went down is that people got sick of the carnage and cruelty in their time. That's a process that seems to be continuing, but if it outstrips behavior by the standards of the day, things always look more barbaric than they would have been by historic standards. So today, we get exercised -- and rightly so -- if a handful of murderers get executed by lethal injection in Texas after a 15-year appeal process. We don't consider that a couple of hundred years ago, they may have been burned at the stake for criticizing the king after a trial that lasted 10 minutes, and indeed, that that would have been repeated over and over again. Today, we look at capital punishment as evidence of how low our behavior can sink, rather than how high our standards have risen.
Ci si sente in colpa riguardo al trattamento dei popoli nativi, nella vita intellettuale moderna, manca una disponibilità a riconoscere che potrebbe esserci un qualcosa di buono nella cultura occidentale. E certamente, il nostro cambiamento negli standard potrebbe precedere il cambiamento nei comportamenti. Una delle ragioni per cui la violenza é diminuita é che le persone sono nauseate dalla violenza e della crudeltà del loro tempo. E' un processo che sembra continuare, ma se gli standard odierni superano il comportamento, le cose sembrano sempre più barbariche di quanto sembrerebbero a confronto con gli standard storici. Oggi, giustamente, ci indigniamo se una manciata di assassini viene giustiziata con iniezione letale in Texas dopo quindici anni di processo d'appello. Però non teniamo conto del fatto che due secoli fa sarebbero stati messi al rogo, anche solo per aver criticato il re, dopo dieci minuti di processo sommario - e certamente, ciò non sarebbe stato un evento eccezionale. Oggi non consideriamo la pena capitale un esempio di quanto i nostri standard etici siano elevati, bensì di quanto essi possano cadere in basso.
Well, why has violence declined? No one really knows, but I have read four explanations, all of which, I think, have some grain of plausibility. The first is: maybe Thomas Hobbes got it right. He was the one who said that life in a state of nature was "solitary, poor, nasty, brutish and short."
Beh, perché la violenza é diminuita? Nessuno lo sa davvero, ma ho letto quattro spiegazioni, ciascuna delle quali, penso, ha una sua plausibilità. Per prima cosa, forse Thomas Hobbes aveva ragione. Fu lui a dire che la vita in uno stato di natura era solitaria, povera, squallida, brutale, e breve. Non perché, sosteneva,
(Laughter)
Not because, he argued, humans have some primordial thirst for blood or aggressive instinct or territorial imperative, but because of the logic of anarchy. In a state of anarchy, there's a constant temptation to invade your neighbors preemptively, before they invade you.
gli umani avessero una qualche primordiale sete di sangue, o l'istinto di aggredire o controllare il territorio, ma a causa della logica dell'anarchia. In uno stato di anarchia, c'é una tentazione costante ad invadere preventivamente i tuoi vicini, prima che loro invadano te. Più di recente, Thomas Schelling
More recently, Thomas Schelling gives the analogy of a homeowner who hears a rustling in the basement. Being a good American, he has a pistol in the nightstand, pulls out his gun, walks down the stairs. And what does he see but a burglar with a gun in his hand? Now, each one of them is thinking, "I don't really want to kill that guy, but he's about to kill me. Maybe I had better shoot him before he shoots me, especially since, even if he doesn't want to kill me, he's probably worrying right now that I might kill him before he kills me." And so on. Hunter-gatherer peoples explicitly go through this train of thought and will often raid their neighbors out of fear of being raided first.
ha fatto l'esempio di un padrone di casa che sente un rumore in cantina. Da buon americano, ha una pistola sul comodino, la tira fuori, scende le scale, e vede un ladro con un fucile in mano. Ora, tutti e due pensano: "Non voglio uccidere questo tipo, ma lui sta per uccidere me. Forse farei meglio a sparargli io, prima che lui uccida me, soprattutto visto che ora, anche se non vuole uccidermi, probabilmente sta pensando che potrei ucciderlo prima che lui uccida me...", e così via. Le comunità di caccia e raccolta formulano esplicitamente questo ragionamento, e spesso sterminano i loro simili solo per paura che lo facciano prima loro.
Now, one way of dealing with this problem is by deterrence. You don't strike first, but you have a publicly announced policy that you will retaliate savagely if you are invaded. The only thing is that it's liable to having its bluff called, and therefore can only work if it's credible. To make it credible, you must avenge all insults and settle all scores, which leads to the cycles of bloody vendetta. Life becomes an episode of "The Sopranos." Hobbes's solution, "Leviathan," was that if authority for the legitimate use of violence was vested in a single democratic agency -- a leviathan -- then such a state can reduce the temptation of attack, because any kind of aggression will be punished, leaving its profitability zero. That would remove the temptation to invade preemptively out of fear of them attacking you first. It removes the need for a hair trigger for retaliation to make your deterrent threat credible, and therefore, it would lead to a state of peace. Eisner -- the man who plotted the homicide rates that you failed to see in the earlier slide -- argued that the timing of the decline of homicide in Europe coincided with the rise of centralized states. So that's a bit of a support for the leviathan theory. Also supporting it is the fact that we today see eruptions of violence in zones of anarchy, in failed states, collapsed empires, frontier regions, mafias, street gangs and so on.
Un modo di affrontare questo problema é la deterrenza. Non colpisci per primo, ma annunci pubblicamente che ti vendicherai in modo selvaggio se verrai invaso. Il problema è che questa politica funziona, e il bluff non viene scoperto, solo se credibile. E per renderla credibile, devi vendicare tutti gli insulti, e regolare ogni conto, il che porta ad un ciclo di vendette sanguinarie. La vita diventa un episodio dei Soprano. Invece la soluzione di Hobbes, il Leviatano, sostiene che affidando il monopolio del legittimo uso della forza ad una singola agenzia democratica, un Leviatano appunto, uno Stato può ridurre la tentazione dell'attacco, perché ogni tipo di aggressione sarà punita, azzerandone la convenienza. Il che rimuoverebbe la tentazione ad attaccare preventivamente spinti dalla paura che ti attacchino gli altri per primi, rimuove il bisogno di attaccare con pretesti ridicoli pur di rendere credibile la propria minaccia, e quindi porterebbe la comunità verso uno stato di pace. Eisner, l'uomo del grafico sui tassi di omicidio che non riuscivate a vedere nella slide precedente, sostiene che il declino degli omicidi in Europa ha coinciso con la nascita degli stati centralizzati -- il che sembra sostenere la teoria del Leviatano. Un altro supporto a questa teoria é il fatto che oggi vediamo esplosioni di violenza nelle zone di anarchia -- negli stati falliti, negli imperi collassati, nelle regioni di frontiera, nelle terre di mafia, tra le gang di strada, e così via.
The second explanation is that in many times and places, there is a widespread sentiment that life is cheap. In earlier times, when suffering and early death were common in one's own life, one has fewer compunctions about inflicting them on others. And as technology and economic efficiency make life longer and more pleasant, one puts a higher value on life in general. This was an argument from the political scientist James Payne.
La seconda spiegazione é che in molti tempi e luoghi troviamo un sentimento diffuso che la vita valga poco. Nei tempi antichi, quando sofferenza e morte precoce erano un'esperienza comune nella vita delle persone, ci si faceva meno scrupoli ad infliggerle agli altri. E man mano che tecnologia ed efficienza economica rendono la vita più lunga e piacevole, si dà un maggior valore alla vita in generale. E' una considerazione dello scienziato politico James Payne.
A third explanation invokes the concept of a nonzero-sum game, and was worked out in the book "Nonzero" by the journalist Robert Wright. Wright points out that, in certain circumstances, cooperation or nonviolence can benefit both parties in an interaction, such as gains in trade when two parties trade their surpluses and both come out ahead, or when two parties lay down their arms and split the so-called peace dividend that results in them not having to fight the whole time. Wright argues that technology has increased the number of positive-sum games that humans tend to be embroiled in, by allowing the trade of goods, services and ideas over longer distances and among larger groups of people. The result is that other people become more valuable alive than dead, and violence declines for selfish reasons. As Wright put it, "Among the many reasons that I think that we should not bomb the Japanese is that they built my minivan."
Una terza spiegazione invoca il concetto di gioco "a somma non-zero", ed é stato sviluppato nel libro "Non-Zero" dal giornalista Robert Wright. Wright sostiene che, in certe circostanze, la cooperazione o la non violenza possono beneficiare entrambe le parti di un'interazione, come coi guadagni di uno scambio, quando due parti scambiano i propri surplus ed entrambe ne escono arricchite, o quando due parti depongono le armi ottenendo il "dividendo della pace", che consiste nel non dover sempre combattere. Wright sostiene che la tecnologia ha incrementato i casi di giochi a somma positiva in cui gli umani tendono ad imbattersi, permettendo lo scambio di beni, servizi ed idee tra distanze più lunghe e tra gruppi più estesi di persone. Il risultato é che le altre persone acquistano più valore da vive che da morte, e la violenza declina per ragioni egoistiche. Nelle parole di Wright: "Uno dei tanti motivi per cui penso che non dovremmo bombardare i giapponesi é che hanno costruito il mio minivan."
(Laughter)
(Risate)
The fourth explanation is captured in the title of a book called "The Expanding Circle," by the philosopher Peter Singer, who argues that evolution bequeathed humans with a sense of empathy, an ability to treat other people's interests as comparable to one's own. Unfortunately, by default, we apply it only to a very narrow circle of friends and family. People outside that circle are treated as subhuman and can be exploited with impunity. But, over history, the circle has expanded. One can see, in historical record, it expanding from the village, to the clan, to the tribe, to the nation, to other races, to both sexes and, in Singer's own arguments, something that we should extend to other sentient species. So the question is: If this has happened, what has powered that expansion?
La quarta spiegazione si trova nel titolo di un libro chiamato Il Cerchio in Espansione, dal filosofo Peter Singer, il quale argomenta che l'evoluzione ha dotato tutti noi di un senso di empatia, un'abilità nel trattare gli interessi delle altre persone come confrontabili ai nostri. Sfortunatamente, di norma, lo applichiamo solo ad un circolo molto ristretto di amici e familiari. Le persone al di fuori di quel cerchio sono trattate come subumane, e possono essere sfruttate impunemente. Ma nel corso della Storia, quel cerchio si é allargato. Si può vedere, nei registri storici, come si espande dal villaggio al clan, alla tribù, alla nazione, alle altre razze, e ad entrambi i sessi, e secondo Singer dovremmo estenderlo alle altre specie senzienti. La questione é: "Se questo fenomeno é avvenuto, che cosa ha alimentato la sua espansione?"
And there are a number of possibilities, such as increasing circles of reciprocity in the sense that Robert Wright argues for. The logic of the Golden Rule -- the more you think about and interact with other people, the more you realize that it is untenable to privilege your interests over theirs, at least not if you want them to listen to you. You can't say that my interests are special compared to yours any more than you can say the particular spot that I'm standing on is a unique part of the universe because I happen to be standing on it that very minute. It may also be powered by cosmopolitanism, by histories and journalism and memoirs and realistic fiction and travel and literacy, which allows you to project yourself into the lives of other people that formerly you may have treated as subhuman, and also to realize the accidental contingency of your own station in life, the sense that "There but for fortune go I."
E ci sono diverse possibilità, come un crescente cerchio di reciprocità, nel senso che le dà Robert Wright, ossia la logica della regola d'oro: più pensi agli altri e interagisci con loro, più ti rendi conto che é inaccettabile privilegiare i tuoi interessi sui loro, almeno non se vuoi che loro ti ascoltino. Non si può dire che i propri interessi siano speciali rispetto a quelli altrui, non più di quanto si possa dire che il punto particolare in cui ci si trova é un punto unico e speciale dell'Universo perché in questo preciso momento mi ci trovo io. Anche l'essere cosmopoliti aiuta. Le storie aiutano, i giornali, i saggi, le fiction realistiche, i viaggi, la conoscenza, che ti permette di proiettarti nella vita di altre persone che prima, forse, avresti trattato come subumane, come anche di percepire la natura accidentale della condizione umana, il sentire che "siamo qui per caso".
Whatever its causes, the decline of violence, I think, has profound implications. It should force us to ask not just, "Why is there war?" but also, "Why is there peace?" Not just, "What are we doing wrong?" but also, "What have we been doing right?" Because we have been doing something right, and it sure would be good to find out what it is. Thank you very much.
Qualunque ne sia la causa, il declino della violenza, trovo, ha profonde implicazioni. Dovrebbe costringerci a chiedere non solo perché esiste la guerra ma anche perché esiste la pace. Non solo che cosa stiamo sbagliando ma anche cosa abbiamo fatto di buono. Perché qualcosa di buono l'abbiamo fatto, e sarebbe senz'altro un bene capire cosa sia. Grazie molte. (Chris Anderson sale sul palco)
(Applause)
(Applausi).
Chris Anderson: I loved that talk. I think a lot of people here in the room would say that that expansion you were talking about, that Peter Singer talks about, is also driven just by technology, by greater visibility of the other and the sense that the world is therefore getting smaller. I mean, is that also a grain of truth?
Chris Anderson: Mi é piaciuto molto questo intervento. Penso che molti, qui in sala, direbbero che questa espansione di-- di cui stavi parlando, di cui parla Peter Singer-- é anche guidata dalla tecnologia, dalla maggiore visibilità dell'altro, ed il senso che il mondo stia diventando più piccolo. C'é un pò di verità in questo?
Steven Pinker: Very much. It would fit both in Wright's theory, that it allows us to enjoy the benefits of cooperation over larger and larger circles. But also, I think it helps us imagine what it's like to be someone else. I think when you read of these horrific tortures that were common in the Middle Ages, you think, "How could they possibly have done it, how could they not have empathized with the person that they're disemboweling?" But clearly, as far as they're concerned, this is just an alien being that does not have feelings akin to their own. Anything, I think, that makes it easier to imagine trading places with someone else means that it increases your moral consideration to that other person.
Steven Pinker: sì, molta. Andrebbe d'accordo con la teoria di Wright, che ci permette di godere dei benefici di una sempre maggiore cooperazione. Penso inoltre che ci aiuti ad immaginare che cosa significhi essere qualcun altro. Quando leggi di queste torture orribili che erano comuni nel Medioevo, pensi: "Come possono aver fatto questo? Come potevano non provare alcuna empatia con la persona che stavano sventrando?" Ma per quel che li riguardava, quello era solo un essere alieno privo di un'umanità simile alla loro. Secondo me, qualunque cosa renda più semplice immaginare scambi con qualcun altro accresce la tua considerazione morale nei confronti di quella persona. Chris Anderson: Bene, Steve, mii piacerebbe che ogni proprietario di media ascoltasse questo talk,
CA: I'd love every news media owner to hear that talk at some point, it's so important.
nel prossimo anno. Penso sia davvero importante. Grazie.
CA: Thank you. SP: My pleasure.
Steven Pinker: Il piacere é tutto mio.