Many people face the news each morning with trepidation and dread. Every day, we read of shootings, inequality, pollution, dictatorship, war and the spread of nuclear weapons. These are some of the reasons that 2016 was called the "Worst. Year. Ever." Until 2017 claimed that record --
Mulți oameni ascultă știrile de dimineață cu frică și teamă. În fiecare zi citim despre împușcături, inegalitate, poluare, dictatură, război și răspândirea armelor nucleare. Acestea sunt unele dintre motivele pentru care 2016 a fost numit „Cel mai rău an din istorie.” Până când 2017 a revendicat acel record
(Laughter)
(Râsete)
and left many people longing for earlier decades, when the world seemed safer, cleaner and more equal.
și i-a făcut pe mulți să tânjească după deceniile anterioare, când lumea părea mai sigură, mai curată și mult mai egală.
But is this a sensible way to understand the human condition in the 21st century? As Franklin Pierce Adams pointed out, "Nothing is more responsible for the good old days than a bad memory."
Dar este aceasta o cale rațională de a înțelege condiția umană din secolul XXI? Așa cum Franklin Pierce Adams a arătat: „Nimic nu transformă vremurile apuse în vremuri bune, precum o face o memorie slabă.”
(Laughter)
(Râsete)
You can always fool yourself into seeing a decline if you compare bleeding headlines of the present with rose-tinted images of the past. What does the trajectory of the world look like when we measure well-being over time using a constant yardstick?
Te poți păcăli oricând că vezi un declin dacă compari rănile din prezent cu imaginile idealiste din trecut. Cum arată traiectoria lumii când măsurăm binele în timp folosind o unitate de măsură constantă?
Let's compare the most recent data on the present with the same measures 30 years ago. Last year, Americans killed each other at a rate of 5.3 per hundred thousand, had seven percent of their citizens in poverty and emitted 21 million tons of particulate matter and four million tons of sulfur dioxide. But 30 years ago, the homicide rate was 8.5 per hundred thousand, poverty rate was 12 percent and we emitted 35 million tons of particulate matter and 20 million tons of sulfur dioxide.
Haideți să comparăm cele mai recente date din prezent, cu aceleași măsuri de acum 30 de ani. Anul trecut, americanii s-au ucis între ei cu o rată de 5,3 la o sută de mii, aveau șapte procente din populație în sărăcie și au emis 21 milioane de tone de particule și patru milioane de tone de dioxid de sulf. Dar cu 30 de ani în urmă, rata de omor era de 8,5 la o sută de mii, rata sărăciei era 12% și am emis 35 milioane de tone de particule și 20 milioane de tone de dioxid de sulf.
What about the world as a whole? Last year, the world had 12 ongoing wars, 60 autocracies, 10 percent of the world population in extreme poverty and more than 10,000 nuclear weapons. But 30 years ago, there were 23 wars, 85 autocracies, 37 percent of the world population in extreme poverty and more than 60,000 nuclear weapons. True, last year was a terrible year for terrorism in Western Europe, with 238 deaths, but 1988 was worse with 440 deaths.
Cum rămâne cu lumea ca întreg? Anul trecut, lumea a avut parte de 12 războaie în curs de desfășurare, 60 de autocrații, 10% din populația globului într-o sărăcie severă și mai mult de 10.000 de arme nucleare. Dar cu 30 de ani în urmă, au avut loc 23 de războaie, 85 de autocrații, 37% din populația lumii se afla în sărăcie severă și existau mai mult de 60.000 de arme nucleare. Adevărat, anul trecut a fost groaznic pentru terorismul din vestul Europei, cu 238 de morți, dar 1988 a fost mai rău cu 440 decese.
What's going on? Was 1988 a particularly bad year? Or are these improvements a sign that the world, for all its struggles, gets better over time? Might we even invoke the admittedly old-fashioned notion of progress? To do so is to court a certain amount of derision, because I have found that intellectuals hate progress.
Ce se întâmplă? A fost 1988 în mod special un an rău? Sau sunt aceste îmbunătățiri un semn că lumea, cu toate greutățile sale, devine mai bună cu trecerea timpului? Poate chiar să invocăm indiscutabil ideea de modă veche de progres? Pentru a face asta trebuie să judecăm o anumită cantitate de batjocură, deoarece am descoperit că intelectualii urăsc progresul.
(Laughter)
(Râsete)
(Applause)
(Aplauze)
And intellectuals who call themselves progressive really hate progress.
Iar intelectualii care se proclamă progresiști chiar detestă progresul.
(Laughter)
(Râsete)
Now, it's not that they hate the fruits of progress, mind you. Most academics and pundits would rather have their surgery with anesthesia than without it. It's the idea of progress that rankles the chattering class. If you believe that humans can improve their lot, I have been told, that means that you have a blind faith and a quasi-religious belief in the outmoded superstition and the false promise of the myth of the onward march of inexorable progress. You are a cheerleader for vulgar American can-doism, with the rah-rah spirit of boardroom ideology, Silicon Valley and the Chamber of Commerce. You are a practitioner of Whig history, a naive optimist, a Pollyanna and, of course, a Pangloss, alluding to the Voltaire character who declared, "All is for the best in the best of all possible worlds."
Dar nu e ca și cum urăsc roadele progresului. Mulți academicieni și specialiști ar trece printr-o operație cu anestezic decât fără acesta. Ideea de progres este cea care rănește clasa „vorbitoare”. Mi s-a spus că dacă credeți că oamenii pot să-și îmbunătățească soarta, asta înseamnă că aveți o credință oarbă și o convingere cvasi-religioasă într-o superstiție demodată și falsa promisiune a mitului de avansare a progresului inexorabil. Voi sunteți un animator al ideologiei vulgare americane de „a putea”, cu spiritul de încurajare al ideologiei de consiliu, Silicon Valley și Camera de Comerț. Sunteți un practicant al istoriei Whig, un optimist naiv, o Pollyana și, desigur, un Pangloss, aluzie la personajul lui Voltaire care a declarat: „Totul este pentru cele mai bune din cele mai bune lumi posibile.”
Well, Professor Pangloss, as it happens, was a pessimist. A true optimist believes there can be much better worlds than the one we have today. But all of this is irrelevant, because the question of whether progress has taken place is not a matter of faith or having an optimistic temperament or seeing the glass as half full. It's a testable hypothesis. For all their differences, people largely agree on what goes into human well-being: life, health, sustenance, prosperity, peace, freedom, safety, knowledge, leisure, happiness. All of these things can be measured. If they have improved over time, that, I submit, is progress.
Întâmplarea face că profesorul Pangloss să fie un pesimist. Un optimist adevărat crede că pot exista lumi mai bune decât cele pe care le avem astăzi. Dar totul este irelevant, deoarece întrebarea dacă progresul a avut loc nu e o chestiune de credință sau posesie a unui temperament optimist sau vederea părții pline a paharului. Este o ipoteză testabilă. În ciuda diferențelor lor, oamenii sunt de acord în mare măsură în ceea ce privește bunăstarea umană: viață, sănătate, subzistență, prosperitate, pace, libertate, siguranță, cunoștințe, timp liber, fericire. Toate aceste lucruri pot fi măsurate. Dacă acestea s-au îmbunătățit peste timp, atunci eu afirm că este un progres.
Let's go to the data, beginning with the most precious thing of all, life. For most of human history, life expectancy at birth was around 30. Today, worldwide, it is more than 70, and in the developed parts of the world, more than 80. 250 years ago, in the richest countries of the world, a third of the children did not live to see their fifth birthday, before the risk was brought down a hundredfold. Today, that fate befalls less than six percent of children in the poorest countries of the world. Famine is one of the Four Horsemen of the Apocalypse. It could bring devastation to any part of the world. Today, famine has been banished to the most remote and war-ravaged regions. 200 years ago, 90 percent of the world's population subsisted in extreme poverty. Today, fewer than 10 percent of people do. For most of human history, the powerful states and empires were pretty much always at war with each other, and peace was a mere interlude between wars. Today, they are never at war with each other. The last great power war pitted the United States against China 65 years ago. More recently, wars of all kinds have become fewer and less deadly. The annual rate of war has fallen from about 22 per hundred thousand per year in the early '50s to 1.2 today. Democracy has suffered obvious setbacks in Venezuela, in Russia, in Turkey and is threatened by the rise of authoritarian populism in Eastern Europe and the United States. Yet the world has never been more democratic than it has been in the past decade, with two-thirds of the world's people living in democracies. Homicide rates plunge whenever anarchy and the code of vendetta are replaced by the rule of law. It happened when feudal Europe was brought under the control of centralized kingdoms, so that today a Western European has 1/35th the chance of being murdered compared to his medieval ancestors. It happened again in colonial New England, in the American Wild West when the sheriffs moved to town, and in Mexico.
Să mergem la date, începând cu cel mai prețios lucru dintre toate, viața. În cea mai mare parte a istoriei umane, speranța de viață la naștere era de 30 de ani. Astăzi, în întreaga lume, este mai mare de 70, iar în părțile dezvoltate ale lumii, mai mult de 80. Cu 250 de ani în urmă, în cele mai bogate țări ale lumii, o treime din copii nu ajungeau la vârsta de 15 ani, înainte ca riscul să fie redus de o sută de ori. Astăzi, acea soartă lovește mai puțin de 6% dintre copii în cele mai sărace țări ale lumii. Foametea este unul din cei Patru călăreți ai Apocalipsei. Ar putea aduce devastarea oricărei părți a lumii. Astăzi, foametea a fost alungată către regiunile cele mai izolate și devastate de război. Cu 200 de ani în urmă, 90% din populația lumii trăia în sărăcie extremă. Astăzi o face mai puțin de 10%. În cea mai mare parte a istoriei umane, statele și imperiile puternice erau mai mereu în război între ele, iar pacea era un simplu interludiu între războaie. Astăzi, acestea nu se mai află în război. Ultimul mare război de putere a pus Statele Unite împotriva Chinei cu 65 de ani în urmă. Mai recent, războaie de tot felul au scăzut și au devenit mai puțin mortale. Rata anuală de război a scăzut de la aproximativ 22 per 100.000 per an la începutul anilor '50, la 1,2 astăzi. Democrația a suferit eșecuri evidente, în Venezuela, în Rusia, în Turcia și este amenințată de creșterea autoritarismul populist din Europa de est și Statele Unite. Și totuși, lumea nu a fost niciodată mai democratică decât a fost în ultimul deceniu, cu două treimi din populația lumii trăind în democrații. Ratele de omucidere scad ori de câte ori anarhia și codul de vendetă sunt înlocuite de supremația legii. S-a întâmplat când Europa feudală a ajuns sub controlul regatelor centralizate, astfel că astăzi un european din vest are o șansă din 35 de a fi ucis comparat cu strămoșii săi medievali. S-a întâmplat din nou în colonia New England, în vestul sălbatic american când șerifii s-au mutat la oraș, și în Mexic.
Indeed, we've become safer in just about every way. Over the last century, we've become 96 percent less likely to be killed in a car crash, 88 percent less likely to be mowed down on the sidewalk, 99 percent less likely to die in a plane crash, 95 percent less likely to be killed on the job, 89 percent less likely to be killed by an act of God, such as a drought, flood, wildfire, storm, volcano, landslide, earthquake or meteor strike, presumably not because God has become less angry with us but because of improvements in the resilience of our infrastructure. And what about the quintessential act of God, the projectile hurled by Zeus himself? Yes, we are 97 percent less likely to be killed by a bolt of lightning.
Într-adevăr, am devenit mai siguri în orice mod posibil. În decursul ultimului secol, a devenit cu 96% mai puțin probabil să murim într-un accident de mașină, 88% mai puțin probabil să fim turtiți de asfalt, 99% mai puțin probabil să murim într-un accident de avion, 95% mai puțin probabil să fim omorâți la locul de muncă, 89% mai puțin probabil să fim uciși de o calamitate naturală, precum secetă, inundație, incendiu, furtună, erupție vulcanică, alunecare de teren, cutremur de pământ sau un meteorit, probabil nu pentru că Dumnezeu nu mai este așa de supărat pe noi, ci datorită îmbunătățirilor din reziliența infrastructurii noastre. Și cum rămâne cu actul esențial a lui Dumnezeu, proiectilul aruncat de însuși Zeus? Da, sunt cu 97% mai puține șanse să fim uciși de un fulger.
Before the 17th century, no more than 15 percent of Europeans could read or write. Europe and the United States achieved universal literacy by the middle of the 20th century, and the rest of the world is catching up. Today, more than 90 percent of the world's population under the age of 25 can read and write. In the 19th century, Westerners worked more than 60 hours per week. Today, they work fewer than 40. Thanks to the universal penetration of running water and electricity in the developed world and the widespread adoption of washing machines, vacuum cleaners, refrigerators, dishwashers, stoves and microwaves, the amount of our lives that we forfeit to housework has fallen from 60 hours a week to fewer than 15 hours a week.
Înainte de secolul XVII, nu mai mult de 15% din europeni puteau citi sau scrie. Europa și Statele Unite au obținut o alfabetizare universală pe la mijlocul secolului XX, iar restul lumii vine din urmă. Astăzi, mai mult de 90% din populația lumii sub vârsta de 25 de ani poate să citească și să scrie. În secolul XIX, cei din vest lucrau mai mult de 60 de ore pe săptămână. Astăzi, lucrează mai puțin de 40. Mulțumită pătrunderii universale a apei curente și electricității în lumea dezvoltată și adoptarea pe scară largă a mașinilor de spălat, aspiratoarelor, frigiderelor, mașinilor de spălat vase, aragazelor și cuptoarelor cu microunde, timpul din viața noastră pierdut cu treburile din casă a scăzut de la 60 de oră pe săptămână la mai puțin de 15 ore pe săptămână.
Do all of these gains in health, wealth, safety, knowledge and leisure make us any happier? The answer is yes. In 86 percent of the world's countries, happiness has increased in recent decades.
Toate aceste câștiguri în sănătate, bogăție, siguranță, cunoștințe, timp liber ne fac mai fericiți? Răspunsul este da. Într-un procent de 86% din țările lumii, fericirea a crescut în deceniile recente.
Well, I hope to have convinced you that progress is not a matter of faith or optimism, but is a fact of human history, indeed the greatest fact in human history. And how has this fact been covered in the news?
Sper că v-am convins că progresul nu ține de credință sau optimism, ci e un fapt al istoriei umane, ba chiar cel mai mare fapt al istoriei umane. Și cum a fost acoperit acest fapt în știri?
(Laughter)
(Râsete)
A tabulation of positive and negative emotion words in news stories has shown that during the decades in which humanity has gotten healthier, wealthier, wiser, safer and happier, the "New York Times" has become increasingly morose and the world's broadcasts too have gotten steadily glummer.
O listare de cuvinte sentimentaliste pozitive și negative în știri a arătat că în timpul deceniilor în care umanitatea a devenit mai sănătoasă, mai bogată, mai deșteaptă, mai sigură și mai fericită, „New York Times” a devenit din ce în ce mai ursuz, iar știrile globale au devenit și ele constant mai sumbre.
Why don't people appreciate progress? Part of the answer comes from our cognitive psychology. We estimate risk using a mental shortcut called the "availability heuristic." The easier it is to recall something from memory, the more probable we judge it to be. The other part of the answer comes from the nature of journalism, captured in this satirical headline from "The Onion," "CNN Holds Morning Meeting to Decide What Viewers Should Panic About For Rest of Day."
De ce nu apreciază lumea progresul? O parte din răspuns vine din psihologia noastră cognitivă. Estimăm un risc folosind o scurtătură denumită „euristica disponibilității”. Cu cât ne este mai ușor să ne reamintim ceva, cu atât mai probabil putem să judecăm. Cealaltă parte a răspunsului vine din natura jurnalismului, surprinsă în acest titlu satiric din „The Onion”, „CNN susține o întâlnire de dimineață pentru a decide pentru ce ar trebui să se panicheze telespectatorii în restul zilei.”
(Laughter)
(Râsete)
(Applause)
(Aplauze)
News is about stuff that happens, not stuff that doesn't happen. You never see a journalist who says, "I'm reporting live from a country that has been at peace for 40 years," or a city that has not been attacked by terrorists. Also, bad things can happen quickly, but good things aren't built in a day. The papers could have run the headline, "137,000 people escaped from extreme poverty yesterday" every day for the last 25 years. That's one and a quarter billion people leaving poverty behind, but you never read about it. Also, the news capitalizes on our morbid interest in what can go wrong, captured in the programming policy, "If it bleeds, it leads." Well, if you combine our cognitive biases with the nature of news, you can see why the world has been coming to an end for a very long time indeed.
Știrile fac referire la lucruri ce au loc, nu la cele care nu se întâmplă. Niciodată nu vedeți un jurnalist care spune: „Transmit live dintr-o țară în care e pace de 40 de ani,” sau un oraș care nu a fost atacat de teroriști. De asemenea, lucruri rele se pot petrece rapid, dar cele bune nu sunt construite într-o zi. Ziarele ar putea rula titlul, „137.000 de oameni au scăpat ieri de sărăcie extremă” în fiecare zi din ultimii 25 de ani. Asta înseamnă un miliard și un sfert de oameni ce au scăpat de sărăcie, dar nu citiți niciodată așa ceva. De asemenea, știrile valorifică interesul nostru morbid în ce poate să nu meargă bine, reflectat în politica programelor: „Sângele face rating.” Dacă veți combina prejudecățile noastre cognitive cu natura știrilor, puteți vedea de ce lumea se apropie de sfârșit de foarte mult timp într-adevăr.
Let me address some questions about progress that no doubt have occurred to many of you. First, isn't it good to be pessimistic to safeguard against complacency, to rake the muck, to speak truth to power? Well, not exactly. It's good to be accurate. Of course we should be aware of suffering and danger wherever they occur, but we should also be aware of how they can be reduced, because there are dangers to indiscriminate pessimism. One of them is fatalism. If all our efforts at improving the world have been in vain, why throw good money after bad? The poor will always be with you. And since the world will end soon -- if climate change doesn't kill us all, then runaway artificial intelligence will -- a natural response is to enjoy life while we can, eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
Permiteți-mi să adresez câteva întrebări despre progres pe care fără îndoială vi le-ați pus mulți dintre voi. În primul rând, nu este bine să fii pesimist pentru protejarea împotriva satisfacției, să se expună abaterile, să vorbească adevărul la putere? Ei bine, nu chiar. Este bine să fii precis. Cu siguranță că trebuie să fim conștienți de suferință și pericol, oriunde ar avea loc, dar ar trebui să fim conștienți de cum pot fi acestea reduse, deoarece există pericole în încurajarea pesimismului. Unul din ele este fatalismul. Dacă toate eforturile noastre de îmbunătățire a lumii au fost în zadar, de ce să aruncăm bani buni? Săracii vor fi mereu alături de voi. Și de vreme ce lumea se va sfârși în curând, dacă schimbarea climatică nu ne ucide pe toți, atunci avântul inteligenței artificiale o va face, un răspuns natural este să ne bucurăm de viață cât mai putem, să mâncăm, să bem și să fim veseli, căci mâine putem muri.
The other danger of thoughtless pessimism is radicalism. If our institutions are all failing and beyond hope for reform, a natural response is to seek to smash the machine, drain the swamp, burn the empire to the ground, on the hope that whatever rises out of the ashes is bound to be better than what we have now.
Celălalt pericol de pesimism lipsit de gândire este radicalismul. Dacă toate instituțiile noastră decad și nu mai există speranță de reformă, un răspuns natural este să căutăm să spargem mașina, să drenăm mlaștina, să ardem imperiul până la temelii, în speranța că orice ar răsări din cenușă sigur este mai bun decât ce avem noi acum.
Well, if there is such a thing as progress, what causes it? Progress is not some mystical force or dialectic lifting us ever higher. It's not a mysterious arc of history bending toward justice. It's the result of human efforts governed by an idea, an idea that we associate with the 18th century Enlightenment, namely that if we apply reason and science that enhance human well-being, we can gradually succeed. Is progress inevitable? Of course not. Progress does not mean that everything becomes better for everyone everywhere all the time. That would be a miracle, and progress is not a miracle but problem-solving. Problems are inevitable and solutions create new problems which have to be solved in their turn. The unsolved problems facing the world today are gargantuan, including the risks of climate change and nuclear war, but we must see them as problems to be solved, not apocalypses in waiting, and aggressively pursue solutions like Deep Decarbonization for climate change and Global Zero for nuclear war.
Dacă există un asemenea lucru precum progresul, ce îl cauzează? Progresul nu este o forță mistică sau o dialectică ce ne ridică tot mai sus. Progresul nu este un arc misterios al istoriei care se înclină spre justiție. Este rezultatul eforturilor umane guvernate de o idee, o idee pe care o asociem cu Iluminismul secolului XVIII, și anume că dacă aplicăm rațiunea și știința care sporesc bunăstarea umană, putem să reușim treptat. Este progresul inevitabil? Desigur că nu. Progresul nu înseamnă că totul devine mai bun pentru toată lumea de peste tot, tot timpul. Asta ar fi un miracol, iar progresul nu este un miracol ci o rezolvare de probleme. Problemele sunt inevitabile, iar soluțiile creează noi probleme ce trebuie să fie și ele rezolvate. Problemele nerezolvate cu care lumea se confruntă astăzi sunt uriașe, incluzând riscul schimbării climatice și războiul nuclear, dar trebuie să le percepem ca probleme ce trebuie rezolvate, nu apocalipsa în așteptare, și să urmărim în mod agresiv soluții, cum ar fi eliminarea dioxidului de carbon pentru schimbările climatice și reducerea numărului focoaselor la zero pentru războiul nuclear.
Finally, does the Enlightenment go against human nature? This is an acute question for me, because I'm a prominent advocate of the existence of human nature, with all its shortcomings and perversities. In my book "The Blank Slate," I argued that the human prospect is more tragic than utopian and that we are not stardust, we are not golden and there's no way we are getting back to the garden.
În final, se opune Iluminismul naturii umane? Aceasta este o întrebare acută pentru mine, pentru că sunt un avocat proeminent al existenței naturii umane, cu toate neajunsurile și perversiunile sale. În cartea mea „The Blank Slate”, am susținut că perspectiva umană este mai mult tragică decât utopică și că nu suntem praf de stele, nu suntem aurii și nu avem cum să ne întoarcem în grădină.
(Laughter)
(Râsete)
But my worldview has lightened up in the 15 years since "The Blank Slate" was published. My acquaintance with the statistics of human progress, starting with violence but now encompassing every other aspect of our well-being, has fortified my belief that in understanding our tribulations and woes, human nature is the problem, but human nature, channeled by Enlightenment norms and institutions, is also the solution.
Dar viziunea mea despre lume s-a luminat în cei 15 ani de când a fost publicată „The Blank Slate". Familiarizarea mea cu statisticile progresului uman, începând cu violența, dar acum cuprinzând orice alt aspect al bunăstării noastre, mi-a fortificat credința că în înțelegerea necazurilor și problemelor noastre, natura umană este problema, dar natura umană, canalizată de normele și instituțiile iluministe, este de asemenea soluția.
Admittedly, it's not easy to replicate my own data-driven epiphany with humanity at large. Some intellectuals have responded with fury to my book "Enlightenment Now," saying first how dare he claim that intellectuals hate progress, and second, how dare he claim that there has been progress.
Desigur, nu este ușor să reproduc propria mea epifanie condusă de date cu umanitatea în general. Unii intelectuali au răspuns cu furie către cartea mea „Enlightenment Now”, spunând: cum îndrăznește să pretindă că intelectualii urăsc progresul, cum îndrăznește să pretindă că a existat progres?
(Laughter)
(Râsete)
With others, the idea of progress just leaves them cold. Saving the lives of billions, eradicating disease, feeding the hungry, teaching kids to read? Boring.
Pe alții, ideea de progres îi lasă rece. Salvând viața miliardelor, eradicând boala, hrănindu-i pe cei flămânzi, învățând copiii să citească? Plictisitor.
At the same time, the most common response I have received from readers is gratitude, gratitude for changing their view of the world from a numb and helpless fatalism to something more constructive, even heroic.
În același timp, cel mai întâlnit răspuns venit de la cititori este recunoștința, recunoștința pentru schimbarea perspectivei lor asupra lumii, de la un fatalism neputincios și neajutorat la ceva mult mai constructiv, chiar eroic.
I believe that the ideals of the Enlightenment can be cast a stirring narrative, and I hope that people with greater artistic flare and rhetorical power than I can tell it better and spread it further. It goes something like this.
Cred că idealurilor Iluminismului li se poate adăuga o narațiune activă, și sper ca oamenii cu o scânteie artistică și o putere retorică mai mari decât am eu pot să o spună mai bine și să o răspândească mai departe. Funcționează cam așa.
We are born into a pitiless universe, facing steep odds against life-enabling order and in constant jeopardy of falling apart. We were shaped by a process that is ruthlessly competitive. We are made from crooked timber, vulnerable to illusions, self-centeredness and at times astounding stupidity.
Suntem născuți într-un univers nemilos, confruntându-ne cu cote abrupte împotriva ordinii care permite viața și în pericol constant de cădere. Am fost formați de un proces care este competitiv fără milă. Suntem făcuți din lemn stratificat, vulnerabili la iluzii, egocentrism și, uneori, la o uimitoare prostie.
Yet human nature has also been blessed with resources that open a space for a kind of redemption. We are endowed with the power to combine ideas recursively, to have thoughts about our thoughts. We have an instinct for language, allowing us to share the fruits of our ingenuity and experience. We are deepened with the capacity for sympathy, for pity, imagination, compassion, commiseration. These endowments have found ways to magnify their own power. The scope of language has been augmented by the written, printed and electronic word. Our circle of sympathy has been expanded by history, journalism and the narrative arts. And our puny rational faculties have been multiplied by the norms and institutions of reason, intellectual curiosity, open debate, skepticism of authority and dogma and the burden of proof to verify ideas by confronting them against reality.
Totuși, natura umană a fost de asemenea binecuvântată cu resurse care deschid un spațiu pentru un fel de izbăvire. Suntem înzestrați cu puterea de a combina ideile recursiv, să avem gânduri despre gândurile noastre. Avem un instinct pentru limbă, permițându-ne să împărtășim roadele ingenuității și experienței noastre. Suntem înzestrați cu capacitatea de a înțelege, simțim milă, avem imaginație, compasiune, compătimire. Aceste dotări au găsit modalități de a-și mări propria putere. Scopul limbii a fost extins de cuvântul scris, printat și electronic. Cercul nostru de simpatie a fost extins de istorie, jurnalism și artele narative. Iar facultățile noastre raționale au fost multiplicate de normele și instituțiile rațiunii, curiozitatea intelectuală, dezbaterea deschisă, scepticismul autorității și dogmei și greutatea probei de a verifica idei prin confruntarea lor cu realitatea.
As the spiral of recursive improvement gathers momentum, we eke out victories against the forces that grind us down, not least the darker parts of our own nature. We penetrate the mysteries of the cosmos, including life and mind. We live longer, suffer less, learn more, get smarter and enjoy more small pleasures and rich experiences. Fewer of us are killed, assaulted, enslaved, exploited or oppressed by the others. From a few oases, the territories with peace and prosperity are growing and could someday encompass the globe. Much suffering remains and tremendous peril, but ideas on how to reduce them have been voiced, and an infinite number of others are yet to be conceived.
Pe măsură ce spirala îmbunătățirii recursive adună impuls, am repurtat victoriile împotriva forțelor care ne țineau la pământ, nu în ultimul rând părțile mai întunecate ale naturii noastre. Pătrundem misterele cosmosului, inclusiv viața și mintea. Trăim mai mult, suferim mai puțin, învățăm mai mult, devenim mai deștepți și ne bucurăm mai mult de micile plăceri și de experiențele bogate. Mai puțini dintre noi sunt uciși, agresați, înrobiți, exploatați sau oprimați de ceilalți. Din câteva oaze, teritoriile cu pace și prosperitate cresc și ar putea într-o zi să cuprindă globul. Multe suferințe rămân și un pericol extraordinar, dar au fost exprimate idei despre cum să le reducem și un număr infinit de alte idei urmează să fie concepute.
We will never have a perfect world, and it would be dangerous to seek one. But there's no limit to the betterments we can attain if we continue to apply knowledge to enhance human flourishing. This heroic story is not just another myth. Myths are fictions, but this one is true, true to the best of our knowledge, which is the only truth we can have. As we learn more, we can show which parts of the story continue to be true and which ones false, as any of them might be and any could become.
Nu vom avea niciodată o lume perfectă și ar fi periculos să căutăm una. Dar nu există o limită pentru îmbunătățirile ce le putem obține dacă vom continua să aplicăm știința pentru a spori prosperitatea umană. Această poveste eroică nu este doar un alt mit. Miturile sunt ficțiuni, dar acest lucru este adevărat, adevărat din câte știm, singurul adevăr pe care îl putem avea. Pe măsură ce învățăm mai multe, putem arăta care părți ale povestirii continuă să fie adevărate și care sunt false,
And this story belongs not to any tribe
deoarece oricare din ele ar putea fi și oricare ar putea deveni.
but to all of humanity, to any sentient creature with the power of reason and the urge to persist in its being, for it requires only the convictions that life is better than death, health is better than sickness, abundance is better than want, freedom is better than coercion, happiness is better than suffering and knowledge is better than ignorance and superstition.
Iar această poveste nu aparține vreunui trib, ci întregii omeniri, oricărei creaturi simțitoare cu puterea rațiunii și dorința de a persista în ființa sa, căci cere doar convingerile că viața este mai bună decât moartea, sănătatea este mai bună decât boala, abundența este mai bună decât sărăcia, libertatea este mai bună decât coerciția, fericirea este mai bună decât suferința, iar cunoașterea este mai bună decât ignoranța și superstiția.
Thank you.
Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)