Many people face the news each morning with trepidation and dread. Every day, we read of shootings, inequality, pollution, dictatorship, war and the spread of nuclear weapons. These are some of the reasons that 2016 was called the "Worst. Year. Ever." Until 2017 claimed that record --
Molte persone affrontano le notizie ogni mattina con trepidazione e terrore. Ogni giorno leggiamo di sparatorie, inuguaglianze, inquinamento, dittature, guerra e diffusione di armi nucleari. Queste sono alcune delle ragioni per cui il 2016 è stato chiamato il "Peggior. Anno. Di. Sempre". Finché non è arrivato il 2017 a rubargli il titolo --
(Laughter)
(Risate)
and left many people longing for earlier decades, when the world seemed safer, cleaner and more equal.
molte persone hanno iniziato a pensare ai decenni passati, quando il mondo sembrava più sicuro, più pulito e più equo.
But is this a sensible way to understand the human condition in the 21st century? As Franklin Pierce Adams pointed out, "Nothing is more responsible for the good old days than a bad memory."
Ma questo è un modo sensato per capire la condizione umana nel XXI secolo? Come ha osservato Franklin Pierce Adams: "Nulla è più responsabile dei bei tempi andati che una cattiva memoria".
(Laughter)
(Risate)
You can always fool yourself into seeing a decline if you compare bleeding headlines of the present with rose-tinted images of the past. What does the trajectory of the world look like when we measure well-being over time using a constant yardstick?
Potete sempre convincervi che state vedendo un declino se paragonate le orribili notizie del presente con le immagini edulcorate del passato. Che aspetto ha la traiettoria del mondo se misuriamo il benessere nel tempo con un parametro costante?
Let's compare the most recent data on the present with the same measures 30 years ago. Last year, Americans killed each other at a rate of 5.3 per hundred thousand, had seven percent of their citizens in poverty and emitted 21 million tons of particulate matter and four million tons of sulfur dioxide. But 30 years ago, the homicide rate was 8.5 per hundred thousand, poverty rate was 12 percent and we emitted 35 million tons of particulate matter and 20 million tons of sulfur dioxide.
Paragoniamo i più recenti dati sul presente con le stesse misure di 30 anni fa. Un anno fa, negli USA il tasso di omicidi era di 5,3 ogni centomila, il 7% della popolazione era in condizioni di povertà ed erano state emesse 21 milioni di tonnellate di polveri sottili e quattro milioni di tonnellate di anidride solforosa. Ma 30 anni fa, il tasso di omicidi era di 8,5 ogni centomila, il tasso di povertà era al 12% ed emettevamo 35 milioni di tonnellate di poveri sottili e 20 milioni di tonnellate di anidride solforosa.
What about the world as a whole? Last year, the world had 12 ongoing wars, 60 autocracies, 10 percent of the world population in extreme poverty and more than 10,000 nuclear weapons. But 30 years ago, there were 23 wars, 85 autocracies, 37 percent of the world population in extreme poverty and more than 60,000 nuclear weapons. True, last year was a terrible year for terrorism in Western Europe, with 238 deaths, but 1988 was worse with 440 deaths.
Che dire del mondo nella sua totalità? L'anno scorso, il mondo contava 12 guerre in corso, 60 autocrazie, il 10% della popolazione mondiale era in condizioni di estrema povertà e si contavano più di 10.000 armi nucleari. Ma 30 anni fa, c'erano 23 guerre, 85 autocrazie, il 37% della popolazione mondiale era in condizioni di estrema povertà e si contavano più di 60.000 armi nucleari. Vero, l'anno scorso è stato terribile per il terrorismo nell'Europa occidentale, con 238 morti, ma il 1988 è stato peggiore, con 440 morti.
What's going on? Was 1988 a particularly bad year? Or are these improvements a sign that the world, for all its struggles, gets better over time? Might we even invoke the admittedly old-fashioned notion of progress? To do so is to court a certain amount of derision, because I have found that intellectuals hate progress.
Cosa sta succedendo? Il 1988 è stato un anno particolarmente negativo? O questi miglioramenti sono un segno che il mondo, con tutte le sue lotte, migliora nel tempo? Potremmo evocare la certamente vecchia nozione di progresso? Farlo significa richiamare una certa dose di derisione, perché ho scoperto che gli intellettuali detestano il progresso.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
And intellectuals who call themselves progressive really hate progress.
E gli intellettuali che si definiscono progressisti odiano davvero il progresso.
(Laughter)
(Risate)
Now, it's not that they hate the fruits of progress, mind you. Most academics and pundits would rather have their surgery with anesthesia than without it. It's the idea of progress that rankles the chattering class. If you believe that humans can improve their lot, I have been told, that means that you have a blind faith and a quasi-religious belief in the outmoded superstition and the false promise of the myth of the onward march of inexorable progress. You are a cheerleader for vulgar American can-doism, with the rah-rah spirit of boardroom ideology, Silicon Valley and the Chamber of Commerce. You are a practitioner of Whig history, a naive optimist, a Pollyanna and, of course, a Pangloss, alluding to the Voltaire character who declared, "All is for the best in the best of all possible worlds."
Ma non odiano i frutti del progresso, attenzione. Molti accademici e critici preferirebbero essere operati con anestesia piuttosto che senza. È l'idea del progresso che sconvolge la borghesia. Mi hanno detto che se credi che gli uomini possano migliorare il loro destino, ciò significa che hai una fede cieca e una fiducia quasi religiosa nella superstizione datata e nella falsa promessa del mito dell'avanzata del progresso inesorabile. Sei una cheerleader per il volgare si-può-fare-tutto americano, con lo spirito entusiasta dell'ideologia assembleare, della Silicon Valley e della Camera di Commercio. Sei un praticante della storia Whig, un ottimista ingenuo, una Pollyanna e, chiaramente, un Pangloss, alludendo al personaggio di Voltaire che esclamò: "Tutto va per il meglio nel migliore dei mondi possibili".
Well, Professor Pangloss, as it happens, was a pessimist. A true optimist believes there can be much better worlds than the one we have today. But all of this is irrelevant, because the question of whether progress has taken place is not a matter of faith or having an optimistic temperament or seeing the glass as half full. It's a testable hypothesis. For all their differences, people largely agree on what goes into human well-being: life, health, sustenance, prosperity, peace, freedom, safety, knowledge, leisure, happiness. All of these things can be measured. If they have improved over time, that, I submit, is progress.
Beh, il Professor Pangloss, in realtà, era un pessimista. Un vero ottimista crede che ci possono essere mondi migliori di quello che abbiamo oggi. Ma tutto questo è irrilevante, perché la domanda se il progresso c'è stato non è questione di fede o di avere un temperamento ottimista o di vedere il bicchiere mezzo pieno. È un'ipotesi verificabile. Nonostante le differenze, le persone sono d'accordo su cosa costituisce il benessere: vita, salute, sostegno, prosperità, ricchezza, libertà, sicurezza, conoscenza, agio, felicità. Tutte possono essere misurate. Se sono migliorate nel tempo, questo, ritengo, sia progresso.
Let's go to the data, beginning with the most precious thing of all, life. For most of human history, life expectancy at birth was around 30. Today, worldwide, it is more than 70, and in the developed parts of the world, more than 80. 250 years ago, in the richest countries of the world, a third of the children did not live to see their fifth birthday, before the risk was brought down a hundredfold. Today, that fate befalls less than six percent of children in the poorest countries of the world. Famine is one of the Four Horsemen of the Apocalypse. It could bring devastation to any part of the world. Today, famine has been banished to the most remote and war-ravaged regions. 200 years ago, 90 percent of the world's population subsisted in extreme poverty. Today, fewer than 10 percent of people do. For most of human history, the powerful states and empires were pretty much always at war with each other, and peace was a mere interlude between wars. Today, they are never at war with each other. The last great power war pitted the United States against China 65 years ago. More recently, wars of all kinds have become fewer and less deadly. The annual rate of war has fallen from about 22 per hundred thousand per year in the early '50s to 1.2 today. Democracy has suffered obvious setbacks in Venezuela, in Russia, in Turkey and is threatened by the rise of authoritarian populism in Eastern Europe and the United States. Yet the world has never been more democratic than it has been in the past decade, with two-thirds of the world's people living in democracies. Homicide rates plunge whenever anarchy and the code of vendetta are replaced by the rule of law. It happened when feudal Europe was brought under the control of centralized kingdoms, so that today a Western European has 1/35th the chance of being murdered compared to his medieval ancestors. It happened again in colonial New England, in the American Wild West when the sheriffs moved to town, and in Mexico.
Ma andiamo ai dati, cominciando con la cosa più importante di tutte, la vita. Per gran parte della storia umana, l'aspettativa è stata di circa 30 anni. Oggi in tutto il mondo, è più di 70 anni e, nei paesi sviluppati, più di 80. 250 anni fa, nei paesi più ricchi del mondo, un terzo dei bambini non arrivava al quinto compleanno, prima che il rischio diminuisse di cento volte. Oggi, questo destino colpisce meno del 6% dei bambini nei paesi più poveri del mondo. La carestia è uno dei quattro cavalieri dell'Apocalisse. Potrebbe portare devastazione in ogni parte del mondo. Oggi, la carestia è stata bandita dalle regioni più remote e devastate dalla guerra. 200 anni fa, il 90% della popolazione mondiale viveva in estrema povertà. Oggi, parliamo di meno del 10%. Per gran parte della storia umana, le nazioni e gli imperi potenti erano quasi costantemente in guerra tra loro, e la pace era una mera parentesi tra le guerre. Oggi, non sono mai in guerra tra loro. L'ultima guerra tra potenze vedeva gli USA contro la Cina 65 anni fa. Recentemente, le guerre di ogni tipo sono diminuite e diventate meno mortali. Il tasso annuale delle guerre è diminuito da 22 ogni centomila nei primi anni '50 a 1,2 oggi. La democrazia ha subito ovvie sconfitte in Venezuela, Russia, Turchia ed è minacciata dall'aumento del populismo autoritario nell'Europa dell'Est e negli USA. Ciò nonostante il mondo non è mai stato più democratico di quanto lo sia stato nell'ultimo decennio, con due terzi della popolazione mondiale che vive in democrazie. Il tasso di omicidi crolla quando l'anarchia e la vendetta lasciano spazio alla legge. È successo quando l'Europa feudale finì sotto il controllo di regni centralizzati, cosicché oggi un europeo occidentale ha una possibilità su 35 di essere ucciso rispetto ai suoi antenati medievali. È successo di nuovo nel New England coloniale, nel selvaggio west americano quando arrivarono gli sceriffi e in Messico.
Indeed, we've become safer in just about every way. Over the last century, we've become 96 percent less likely to be killed in a car crash, 88 percent less likely to be mowed down on the sidewalk, 99 percent less likely to die in a plane crash, 95 percent less likely to be killed on the job, 89 percent less likely to be killed by an act of God, such as a drought, flood, wildfire, storm, volcano, landslide, earthquake or meteor strike, presumably not because God has become less angry with us but because of improvements in the resilience of our infrastructure. And what about the quintessential act of God, the projectile hurled by Zeus himself? Yes, we are 97 percent less likely to be killed by a bolt of lightning.
Davvero, siamo più sicuri in ogni senso. Nell'ultimo secolo, si è ridotta del 96% la probabilità di morire in un incidente d'auto, dell'88% la probabilità di essere investiti sul marciapiede, del 99% quella di morire in un incidente aereo, del 95% quella di morire sul lavoro, dell'89% quella di morire per calamità naturali, come siccità, alluvioni, incendi, tempeste, eruzioni, frane, terremoti e piogge di meteoriti, probabilmente non perché Dio sia meno arrabbiato con noi ma grazie ai miglioramenti delle nostre infrastrutture. E cosa dire della più divina calamità naturale, il proiettile scagliato dallo stesso Zeus? Sì, si è ridotta del 97% la probabilità di essere uccisi da un fulmine.
Before the 17th century, no more than 15 percent of Europeans could read or write. Europe and the United States achieved universal literacy by the middle of the 20th century, and the rest of the world is catching up. Today, more than 90 percent of the world's population under the age of 25 can read and write. In the 19th century, Westerners worked more than 60 hours per week. Today, they work fewer than 40. Thanks to the universal penetration of running water and electricity in the developed world and the widespread adoption of washing machines, vacuum cleaners, refrigerators, dishwashers, stoves and microwaves, the amount of our lives that we forfeit to housework has fallen from 60 hours a week to fewer than 15 hours a week.
Prima del XVII secolo, non più del 15% degli europei sapeva leggere o scrivere. L'Europa e gli USA hanno raggiunto l'alfabetizzazione universale nella metà del XX secolo e il resto del mondo si sta avvicinando. Oggi, più del 90% della popolazione mondiale sotto i 25 anni sa leggere e scrivere. Nel XIX secolo, gli occidentali lavoravano più di 60 ore a settimana. Oggi, lavoriamo meno di 40 ore. Grazie alla diffusione universale di acqua corrente ed elettricità nel mondo sviluppato e l'uso diffuso di lavatrici, aspirapolvere, frigoriferi, lavastoviglie, fornelli e microonde, la quantità di tempo che dedichiamo ai lavori domestici è passata da 60 ore a settimana a meno di 15 ore a settimana.
Do all of these gains in health, wealth, safety, knowledge and leisure make us any happier? The answer is yes. In 86 percent of the world's countries, happiness has increased in recent decades.
Tutti questi miglioramenti in salute, ricchezza, sicurezza, conoscenza e agio ci rendono più felici? La risposta è sì. Nell'86% delle nazioni del mondo, la felicità è aumentata negli ultimi decenni.
Well, I hope to have convinced you that progress is not a matter of faith or optimism, but is a fact of human history, indeed the greatest fact in human history. And how has this fact been covered in the news?
Beh, spero di avervi convinti che il progresso non è una questione di fede o di ottimismo, ma è un evento della storia umana, il più grande evento della storia umana. Come ne hanno parlato i media?
(Laughter)
(Risate)
A tabulation of positive and negative emotion words in news stories has shown that during the decades in which humanity has gotten healthier, wealthier, wiser, safer and happier, the "New York Times" has become increasingly morose and the world's broadcasts too have gotten steadily glummer.
Raffrontando parole che esprimono emozioni negative o positive nelle notizie si è mostrato che nei decenni in cui l'umanità è diventata più sana, più ricca, saggia, sicura e felice, il "New York Times" è diventato sempre più cupo e anche i notiziari di tutto il mondo sono diventati sempre più tetri.
Why don't people appreciate progress? Part of the answer comes from our cognitive psychology. We estimate risk using a mental shortcut called the "availability heuristic." The easier it is to recall something from memory, the more probable we judge it to be. The other part of the answer comes from the nature of journalism, captured in this satirical headline from "The Onion," "CNN Holds Morning Meeting to Decide What Viewers Should Panic About For Rest of Day."
Perché non apprezziamo il progresso? Parte della risposta deriva dalla psicologia cognitiva. Valutiamo i rischi con una strategia chiamata "euristica della disponibilità." Più è facile richiamare qualcosa alla memoria, più la riteniamo probabile. L'altra parte della risposta viene dalla natura del giornalismo, catturata in un titolo satirico del "The Onion": "La CNN in riunione mattutina per decidere cosa devono temere gli spettatori durante il giorno".
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
News is about stuff that happens, not stuff that doesn't happen. You never see a journalist who says, "I'm reporting live from a country that has been at peace for 40 years," or a city that has not been attacked by terrorists. Also, bad things can happen quickly, but good things aren't built in a day. The papers could have run the headline, "137,000 people escaped from extreme poverty yesterday" every day for the last 25 years. That's one and a quarter billion people leaving poverty behind, but you never read about it. Also, the news capitalizes on our morbid interest in what can go wrong, captured in the programming policy, "If it bleeds, it leads." Well, if you combine our cognitive biases with the nature of news, you can see why the world has been coming to an end for a very long time indeed.
Le notizie si occupano di cosa succede, non di cose che non succedono. Non sentite mai un giornalista dire: "Sono in collegamento da un paese che è in pace da 40 anni", o da una città che non è stata attaccata dai terroristi. Poi le cose brutte possono succedere in fretta, ma le cose belle non si costruiscono in un giorno. I giornali avrebbero potuto scrivere: "Da ieri, 137.000 persone non sono più in condizioni di estrema povertà" tutti i giorni negli ultimi 25 anni. È un miliardo e 250 milioni di persone che escono dalla povertà, ma non lo avete mai letto. Inoltre, i media si arricchiscono grazie al nostro interesse morboso in ciò che può andare storto, catturato nel detto giornalistico: "Se c'è sangue, vende". Se combiniamo i nostri pregiudizi cognitivi con la natura delle notizie, capite perché il mondo sembra sull'orlo del precipizio da così tanto tempo.
Let me address some questions about progress that no doubt have occurred to many of you. First, isn't it good to be pessimistic to safeguard against complacency, to rake the muck, to speak truth to power? Well, not exactly. It's good to be accurate. Of course we should be aware of suffering and danger wherever they occur, but we should also be aware of how they can be reduced, because there are dangers to indiscriminate pessimism. One of them is fatalism. If all our efforts at improving the world have been in vain, why throw good money after bad? The poor will always be with you. And since the world will end soon -- if climate change doesn't kill us all, then runaway artificial intelligence will -- a natural response is to enjoy life while we can, eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
Lasciatemi affrontare alcune questioni sul progresso a cui sicuramente vi sarà capitato di pensare. Primo, non è un bene essere pessimisti per proteggersi dall'autocompiacimento, per trovare gli inghippi, per parlare ai potenti? Beh, non esattamente. Va bene essere accurati. Dovremmo essere coscienti della sofferenza e del pericolo ovunque essi siano, ma anche essere coscienti di come possano essere ridotti, perché anche il pessimismo indiscriminato presenta i suoi pericoli. Uno è il fatalismo. Se i nostri sforzi per migliorare il mondo sono stati vani, perché buttare i soldi? I poveri ci saranno sempre. Inoltre, dato che il mondo finirà presto - se non ci uccide il cambiamento climatico, lo farà l'intelligenza artificiale fuori controllo -- una risposta naturale è di goderci la vita finché possiamo, mangiare, bere ed essere felici, poiché domani moriremo.
The other danger of thoughtless pessimism is radicalism. If our institutions are all failing and beyond hope for reform, a natural response is to seek to smash the machine, drain the swamp, burn the empire to the ground, on the hope that whatever rises out of the ashes is bound to be better than what we have now.
L'altro pericolo del pessimismo sconsiderato è il radicalismo. Se le nostre istituzioni non sono in grado di cambiare, una risposta naturale è cercare di distruggere la macchina, prosciugare la palude, radere a terra l'impero, sperando che qualsiasi cosa nasca dalle ceneri sia meglio di quello che abbiamo adesso.
Well, if there is such a thing as progress, what causes it? Progress is not some mystical force or dialectic lifting us ever higher. It's not a mysterious arc of history bending toward justice. It's the result of human efforts governed by an idea, an idea that we associate with the 18th century Enlightenment, namely that if we apply reason and science that enhance human well-being, we can gradually succeed. Is progress inevitable? Of course not. Progress does not mean that everything becomes better for everyone everywhere all the time. That would be a miracle, and progress is not a miracle but problem-solving. Problems are inevitable and solutions create new problems which have to be solved in their turn. The unsolved problems facing the world today are gargantuan, including the risks of climate change and nuclear war, but we must see them as problems to be solved, not apocalypses in waiting, and aggressively pursue solutions like Deep Decarbonization for climate change and Global Zero for nuclear war.
Beh, se c'è una cosa come il progresso, cosa l'ha provocata? Il progresso non è una forza mistica o dialettica che ci innalza sempre più. Non è un arco della storia misterioso che si piega verso la giustizia. È il risultato degli sforzi umani governati da un'idea, un'idea che possiamo associare all'Illuminismo del XVIII secolo, secondo cui, applicando ragione e scienza per aumentare il benessere umano, potremo pian piano avere successo. Il progresso è inevitabile? Certo che no. Il progresso non significa che tutto si trasformi in meglio per tutti, ovunque, sempre. Quello sarebbe un miracolo e il progresso non è un miracolo ma risolve i problemi. I problemi sono inevitabili e le soluzioni creano nuovi problemi che devono essere risolti a loro volta. I problemi irrisolti che il mondo affronta oggi sono giganteschi, incluso i rischi del cambiamento climatico e della guerra nucleare, ma dobbiamo vederli come problemi da risolvere, non apocalissi che aspettano di realizzarsi, e cercare aggressivamente soluzioni come la Decarbonizzazione Profonda per il cambiamento climatico e la Global Zero per le guerre nucleari.
Finally, does the Enlightenment go against human nature? This is an acute question for me, because I'm a prominent advocate of the existence of human nature, with all its shortcomings and perversities. In my book "The Blank Slate," I argued that the human prospect is more tragic than utopian and that we are not stardust, we are not golden and there's no way we are getting back to the garden.
Insomma, l'Illuminismo va contro la natura umana? Per me è una domanda cruciale, perché sono un famoso difensore dell'esistenza della natura umana, con tutte le sue carenze e perversioni. Nel mio libro "Tabula Rasa", affermo che la prospettiva umana è più tragica che utopica e che non siamo polvere di stelle, non siamo d'oro e non c'è modo di tornare al giardino.
(Laughter)
(Risate)
But my worldview has lightened up in the 15 years since "The Blank Slate" was published. My acquaintance with the statistics of human progress, starting with violence but now encompassing every other aspect of our well-being, has fortified my belief that in understanding our tribulations and woes, human nature is the problem, but human nature, channeled by Enlightenment norms and institutions, is also the solution.
Ma la mia visione del mondo si è illuminata nei 15 anni dopo la pubblicazione di "Tabula Rasa". La mia conoscenza delle statistiche sul progresso umano, a partire dalla violenza ma che comprendono ora ogni aspetto del nostro benessere, ha rafforzato la mia convinzione che capendo le nostre tribolazioni e disgrazie, il problema è la natura umana, ma la natura umana, incanalata nelle norme e istituzioni dell'Illuminismo, è anche la soluzione.
Admittedly, it's not easy to replicate my own data-driven epiphany with humanity at large. Some intellectuals have responded with fury to my book "Enlightenment Now," saying first how dare he claim that intellectuals hate progress, and second, how dare he claim that there has been progress.
Certo, non è facile replicare la mia epifania basata sui dati su tutta l'umanità. Alcuni intellettuali hanno risposto con furia al mio libro "Enlightenment Now", dicendo prima: "Come si permette di dire che gli intellettuali odiano il progresso" e secondo: "Come può dire che c'è stato progresso".
(Laughter)
(Risate)
With others, the idea of progress just leaves them cold. Saving the lives of billions, eradicating disease, feeding the hungry, teaching kids to read? Boring.
Per gli altri, l'idea di progresso non ha molto fascino. Salvare miliardi di vite, eradicare la malattia, sfamare gli affamati, insegnare a leggere ai bambini? Noioso.
At the same time, the most common response I have received from readers is gratitude, gratitude for changing their view of the world from a numb and helpless fatalism to something more constructive, even heroic.
Allo stesso tempo, la risposta più comune che ho ricevuto dai lettori è gratitudine, gratitudine per aver cambiato la loro visione del mondo da un insensibile e inutile fatalismo a qualcosa di più costruttivo, addirittura eroico.
I believe that the ideals of the Enlightenment can be cast a stirring narrative, and I hope that people with greater artistic flare and rhetorical power than I can tell it better and spread it further. It goes something like this.
Credo che gli ideali dell'Illuminismo possano dar vita a una storia entusiasmante, e spero che persone con una maggiore sensibilità artistica e maggiore potere retorico di me, possano raccontarla meglio e diffonderla più lontano. Va un po' così.
We are born into a pitiless universe, facing steep odds against life-enabling order and in constant jeopardy of falling apart. We were shaped by a process that is ruthlessly competitive. We are made from crooked timber, vulnerable to illusions, self-centeredness and at times astounding stupidity.
Nasciamo in un mondo spietato, affrontando dure probabilità contro un ordine che dà la vita e in costante pericolo di cadere a pezzi. Siamo stati formati da un processo spietatamente competitivo. Siamo fatti di legno curvo, vulnerabili a illusioni, egocentrismo e, a volte, una sconvolgente stupidità.
Yet human nature has also been blessed with resources that open a space for a kind of redemption. We are endowed with the power to combine ideas recursively, to have thoughts about our thoughts. We have an instinct for language, allowing us to share the fruits of our ingenuity and experience. We are deepened with the capacity for sympathy, for pity, imagination, compassion, commiseration. These endowments have found ways to magnify their own power. The scope of language has been augmented by the written, printed and electronic word. Our circle of sympathy has been expanded by history, journalism and the narrative arts. And our puny rational faculties have been multiplied by the norms and institutions of reason, intellectual curiosity, open debate, skepticism of authority and dogma and the burden of proof to verify ideas by confronting them against reality.
Ma la natura umana è anche stata dotata di risorse che aprono uno spazio per una specie di redenzione. Abbiamo il potere di combinare idee ricorsivamente, di avere pensieri sui nostri pensieri. Abbiamo un istinto per il linguaggio, che ci permette di condividere i frutti delle nostre ingenuità ed esperienza. Abbiamo inoltre la capacità di provare comprensione, pietà, immaginazione, compassione, commiserazione. Questi talenti hanno trovato il modo di ingrandire il loro potere. Gli ambiti del linguaggio sono stati aumentati dal mondo scritto, stampato ed elettronico. Il nostro cerchio di comprensione si è espanso grazie alla storia, al giornalismo e alle arti narrative. Le nostre gracili facoltà razionali sono state moltiplicate dalle norme e dalle istituzioni della ragione, dalla curiosità intellettuale, dal dibattito pubblico, dallo scetticismo verso l'autorità e il dogma e dall'onere della prova per verificare le idee confrontandole con la realtà.
As the spiral of recursive improvement gathers momentum, we eke out victories against the forces that grind us down, not least the darker parts of our own nature. We penetrate the mysteries of the cosmos, including life and mind. We live longer, suffer less, learn more, get smarter and enjoy more small pleasures and rich experiences. Fewer of us are killed, assaulted, enslaved, exploited or oppressed by the others. From a few oases, the territories with peace and prosperity are growing and could someday encompass the globe. Much suffering remains and tremendous peril, but ideas on how to reduce them have been voiced, and an infinite number of others are yet to be conceived.
Mentre la spirale del miglioramento ricorsivo prende slancio, conquistiamo vittorie contro le forze che ci opprimono e contro la parti più oscure della nostra natura. Penetriamo i misteri del cosmo, compresi la vita e la mente. Viviamo più a lungo, soffriamo meno, impariamo di più, diventiamo più intelligenti e godiamo di piccoli piaceri e grandi esperienze. Meno persone tra noi sono uccise, assalite, schiavizzate, sfruttate od oppresse dagli altri. Da poche oasi, i territori di pace e prosperità stanno aumentando e potrebbero un giorno abbracciare il globo. Molta sofferenza rimane, così come gravi pericoli, ma sono state espresse delle idee su come ridurli e tantissime altre devono ancora essere concepite.
We will never have a perfect world, and it would be dangerous to seek one. But there's no limit to the betterments we can attain if we continue to apply knowledge to enhance human flourishing. This heroic story is not just another myth. Myths are fictions, but this one is true, true to the best of our knowledge, which is the only truth we can have. As we learn more, we can show which parts of the story continue to be true and which ones false, as any of them might be and any could become.
Non avremo mai un mondo perfetto e sarebbe pericoloso cercarne uno. Ma non c'è limite ai miglioramenti che possiamo raggiungere se continuiamo ad applicare la conoscenza per aumentare la prosperità umana. Questa storia eroica non è solo un altro mito. I miti sono finzioni, ma questo è vero, vero per ciò che sappiamo, che è la sola verità che abbiamo. Mentre impariamo di più, possiamo mostrare quali parti della storia sono ancora vere e quali sono false, come tutte potrebbero essere e potrebbero diventare.
And this story belongs not to any tribe but to all of humanity, to any sentient creature with the power of reason and the urge to persist in its being, for it requires only the convictions that life is better than death, health is better than sickness, abundance is better than want, freedom is better than coercion, happiness is better than suffering and knowledge is better than ignorance and superstition.
Questa storia non appartiene a una tribù ma a tutta l'umanità, ad ogni creatura senziente dotata di ragione e con il bisogno di persistere nel suo essere, perché richiede solo di credere che la vita è meglio della morte, la salute meglio della malattia, l'abbondanza meglio della mancanza, la libertà meglio della coercizione, la felicità meglio della sofferenza e che la conoscenza è meglio dell'ignoranza e della superstizione.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)