Many people face the news each morning with trepidation and dread. Every day, we read of shootings, inequality, pollution, dictatorship, war and the spread of nuclear weapons. These are some of the reasons that 2016 was called the "Worst. Year. Ever." Until 2017 claimed that record --
Beaucoup de gens font face aux nouvelles chaque matin avec tremblement et crainte. Chaque jour, nous entendons parler de fusillades, d'inégalité, de pollution, de dictature, de guerre et de la propagation des armes nucléaires. Ce sont quelques-unes des raisons qui ont fait que 2016 a été appelée la « pire année possible ». Jusqu'à ce que 2017 revendique ce record
(Laughter)
(Rires)
and left many people longing for earlier decades, when the world seemed safer, cleaner and more equal.
et laisse les gens envier les décennies précédentes, quand le monde semblait plus sûr, plus propre et plus égal.
But is this a sensible way to understand the human condition in the 21st century? As Franklin Pierce Adams pointed out, "Nothing is more responsible for the good old days than a bad memory."
Mais est-ce un moyen sensé pour comprendre la condition humaine au 21ème siècle ? Comme l'a souligné Franklin Pierce Adams, « Rien n'est plus responsable du bon vieux temps qu'une mauvaise mémoire. »
(Laughter)
(Rires)
You can always fool yourself into seeing a decline if you compare bleeding headlines of the present with rose-tinted images of the past. What does the trajectory of the world look like when we measure well-being over time using a constant yardstick?
Vous pouvez toujours vous tromper en voyant un déclin si vous comparez la brutalité des titres du présent avec les images sépia du passé. A quoi est-ce que la trajectoire du monde ressemble quand on mesure le bien-être en utilisant des critères constants ?
Let's compare the most recent data on the present with the same measures 30 years ago. Last year, Americans killed each other at a rate of 5.3 per hundred thousand, had seven percent of their citizens in poverty and emitted 21 million tons of particulate matter and four million tons of sulfur dioxide. But 30 years ago, the homicide rate was 8.5 per hundred thousand, poverty rate was 12 percent and we emitted 35 million tons of particulate matter and 20 million tons of sulfur dioxide.
Comparons les plus récentes données avec les mêmes mesures il y a 30 ans. En 2017, les Américains se sont entretués à un taux de 5,3 pour cent mille, 7% de leurs citoyens vivaient dans la pauvreté et émettaient 21 millions de tonnes de particules et quatre millions de tonnes de dioxyde de soufre. Mais il y a 30 ans, le taux d'homicide était de 8,5 pour cent mille, le taux de pauvreté était de 12% et nous émettions 35 millions de tonnes de particules et 20 millions de tonnes de dioxyde de soufre.
What about the world as a whole? Last year, the world had 12 ongoing wars, 60 autocracies, 10 percent of the world population in extreme poverty and more than 10,000 nuclear weapons. But 30 years ago, there were 23 wars, 85 autocracies, 37 percent of the world population in extreme poverty and more than 60,000 nuclear weapons. True, last year was a terrible year for terrorism in Western Europe, with 238 deaths, but 1988 was worse with 440 deaths.
Qu'en est-il du monde dans son ensemble ? L'année dernière, le monde a eu 12 guerres en cours, 60 autocraties, 10% de la population mondiale dans l'extrême pauvreté et plus de 10 000 armes nucléaires. Mais il y a 30 ans, il y avait 23 guerres, 85 autocraties, 37 % de la population mondiale dans l'extrême pauvreté et plus de 60 000 armes nucléaires. Certes, l'année dernière a été terrible pour le terrorisme en Europe occidentale, avec 238 décès, mais 1988 fut pire avec 440 décès.
What's going on? Was 1988 a particularly bad year? Or are these improvements a sign that the world, for all its struggles, gets better over time? Might we even invoke the admittedly old-fashioned notion of progress? To do so is to court a certain amount of derision, because I have found that intellectuals hate progress.
Que se passe-t-il ? 1988 a-t-elle été une année particulièrement mauvaise ? Ou, ces améliorations sont un signe que le monde - malgré tous ses défis - s'améliore au fil des années ? Pourrions-nous même invoquer l'ancienne notion de progrès ? Le faire risque de créer une certaine dérision, parce que j'ai trouvé que les intellectuels détestent le progrès.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
And intellectuals who call themselves progressive really hate progress.
Et ceux qui s'appellent eux-mêmes progressifs détestent vraiment le progrès.
(Laughter)
(Rires)
Now, it's not that they hate the fruits of progress, mind you. Most academics and pundits would rather have their surgery with anesthesia than without it. It's the idea of progress that rankles the chattering class. If you believe that humans can improve their lot, I have been told, that means that you have a blind faith and a quasi-religious belief in the outmoded superstition and the false promise of the myth of the onward march of inexorable progress. You are a cheerleader for vulgar American can-doism, with the rah-rah spirit of boardroom ideology, Silicon Valley and the Chamber of Commerce. You are a practitioner of Whig history, a naive optimist, a Pollyanna and, of course, a Pangloss, alluding to the Voltaire character who declared, "All is for the best in the best of all possible worlds."
Ce n'est pas qu'ils détestent les résultats du progrès. La plupart des universitaires et des experts préféreraient subir une chirurgie avec l'anesthésie que sans. C'est l'idée de progrès qui les rend bavards. Si vous croyez que les humains peuvent améliorer leur sort, m'a-t-on dit, cela signifie que vous avez une foi aveugle et une croyance quasi-religieuse dans la superstition démodée et la fausse promesse du mythe de la marche en avant du progrès inexorable. Vous êtes un partisan de la méthode Coué américaine avec l'idéologie des conseils d'administration de la Silicon Valley et de la Chambre de Commerce. Vous êtes un praticien de l'histoire Whig, un optimiste naïf, un Pollyanna et, bien sûr, un Pangloss, le personnage de Voltaire qui a déclaré : «Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles. »
Well, Professor Pangloss, as it happens, was a pessimist. A true optimist believes there can be much better worlds than the one we have today. But all of this is irrelevant, because the question of whether progress has taken place is not a matter of faith or having an optimistic temperament or seeing the glass as half full. It's a testable hypothesis. For all their differences, people largely agree on what goes into human well-being: life, health, sustenance, prosperity, peace, freedom, safety, knowledge, leisure, happiness. All of these things can be measured. If they have improved over time, that, I submit, is progress.
Eh bien, le professeur Pangloss était un pessimiste. Un optimiste croit qu'il peut y avoir de meilleurs mondes que le nôtre. Mais tout ça n'est pas pertinent, parce que la question de savoir si le progrès a eu lieu n'est pas une question de foi, ou de tempérament optimiste voyant le verre à moitié plein. C'est une hypothèse qu'on peut tester. Malgré leurs différences, les gens sont largement d'accord sur le bien-être humain : vie, santé, subsistance, prospérité, paix, liberté, sécurité, connaissance, loisirs, bonheur. Ces choses peuvent être mesurées. Si elles se sont améliorées, alors c'est un progrès.
Let's go to the data, beginning with the most precious thing of all, life. For most of human history, life expectancy at birth was around 30. Today, worldwide, it is more than 70, and in the developed parts of the world, more than 80. 250 years ago, in the richest countries of the world, a third of the children did not live to see their fifth birthday, before the risk was brought down a hundredfold. Today, that fate befalls less than six percent of children in the poorest countries of the world. Famine is one of the Four Horsemen of the Apocalypse. It could bring devastation to any part of the world. Today, famine has been banished to the most remote and war-ravaged regions. 200 years ago, 90 percent of the world's population subsisted in extreme poverty. Today, fewer than 10 percent of people do. For most of human history, the powerful states and empires were pretty much always at war with each other, and peace was a mere interlude between wars. Today, they are never at war with each other. The last great power war pitted the United States against China 65 years ago. More recently, wars of all kinds have become fewer and less deadly. The annual rate of war has fallen from about 22 per hundred thousand per year in the early '50s to 1.2 today. Democracy has suffered obvious setbacks in Venezuela, in Russia, in Turkey and is threatened by the rise of authoritarian populism in Eastern Europe and the United States. Yet the world has never been more democratic than it has been in the past decade, with two-thirds of the world's people living in democracies. Homicide rates plunge whenever anarchy and the code of vendetta are replaced by the rule of law. It happened when feudal Europe was brought under the control of centralized kingdoms, so that today a Western European has 1/35th the chance of being murdered compared to his medieval ancestors. It happened again in colonial New England, in the American Wild West when the sheriffs moved to town, and in Mexico.
Regardons les données, en commençant par le plus précieux : la vie. Dans l'Histoire, l'espérance de vie est restée aux alentours de 30 ans. Aujourd'hui, dans le monde, c'est plus de 70, et dans les régions développées, plus de 80. Il y a 250 ans, dans les pays les plus riches au monde, un tiers des enfants mouraient avant leur cinquième anniversaire, avant que cette probabilité ne soit divisée par cent. Aujourd'hui, cela arrive à moins de six pour cent des enfants dans les pays les plus pauvres. La famine est l'un des quatre cavaliers de l'Apocalypse, et peut apporter la dévastation dans n'importe quelle partie du monde. Aujourd'hui, la famine ne concerne plus que les régions les plus ravagées par la guerre. Il y a 200 ans, 90% de la population mondiale subsistait dans l'extrême pauvreté. Aujourd'hui, c'est moins de 10%. Pendant la plupart de l'histoire humaine, les États et les empires étaient à peu près toujours en guerre les uns avec les autres, et la paix était un simple interlude entre les guerres. Aujourd'hui, ils ne sont jamais en guerre. La dernière guerre était les États-Unis contre la Chine il y a 65 ans. Récemment, les guerres sont devenues moins nombreuses et moins mortelles. Le nombre annuel de morts est tombé d'environ 22 par cent mille par an au début des années 50, à 1,2 aujourd'hui. La démocratie a subi des revers évidents au Venezuela, en Russie, en Turquie et est menacée par la hausse du populisme autoritaire en Europe de l'Est et aux États-Unis. Pourtant, le monde n'a jamais été plus démocratique que dans la dernière décennie, avec les deux tiers des personnes vivant dans des démocraties. Les taux d'homicide plongent à chaque fois que l'anarchie et le code de vendetta sont remplacés par le droit. C'est arrivé à l'Europe féodale en passant sous le contrôle de royaumes centralisés, et aujourd'hui, un Européen de l'Ouest a 35 fois moins de chance d'être assassiné que ses ancêtres médiévaux. C'est aussi arrivé en Nouvelle-Angleterre, dans le Far West américain quand les shérifs ont déménagé en ville, et au Mexique.
Indeed, we've become safer in just about every way. Over the last century, we've become 96 percent less likely to be killed in a car crash, 88 percent less likely to be mowed down on the sidewalk, 99 percent less likely to die in a plane crash, 95 percent less likely to be killed on the job, 89 percent less likely to be killed by an act of God, such as a drought, flood, wildfire, storm, volcano, landslide, earthquake or meteor strike, presumably not because God has become less angry with us but because of improvements in the resilience of our infrastructure. And what about the quintessential act of God, the projectile hurled by Zeus himself? Yes, we are 97 percent less likely to be killed by a bolt of lightning.
En effet, tout est devenu plus sûr. Au cours du siècle dernier, nous sommes devenus 96% moins susceptibles d'être tué dans un accident de voiture, 88% moins susceptibles d'être fauché sur le trottoir, 99 % moins susceptibles de mourir dans un accident d'avion, 95 % moins susceptibles d'être tué au travail, 89 % moins susceptibles d'être tué par un acte de Dieu, comme une sécheresse, inondation, feu de forêt, tempête, volcan, glissement de terrain, tremblement de terre ou météore, probablement pas parce que Dieu est devenu moins en colère mais grâce aux améliorations de notre infrastructure. Et à propos de l'acte de Dieu par excellence, le projectile lancé par Zeus lui-même ? Oui, nous sommes 97% moins susceptibles d'être tué par un éclair. (Rires)
Before the 17th century, no more than 15 percent of Europeans could read or write. Europe and the United States achieved universal literacy by the middle of the 20th century, and the rest of the world is catching up. Today, more than 90 percent of the world's population under the age of 25 can read and write. In the 19th century, Westerners worked more than 60 hours per week. Today, they work fewer than 40. Thanks to the universal penetration of running water and electricity in the developed world and the widespread adoption of washing machines, vacuum cleaners, refrigerators, dishwashers, stoves and microwaves, the amount of our lives that we forfeit to housework has fallen from 60 hours a week to fewer than 15 hours a week.
Avant le 17ème siècle, pas plus de 15% des Européens savaient lire ou écrire. L'Europe et les USA ont atteint l'alphabétisation universelle au milieu du 20ème siècle, et le reste du monde rattrape. Aujourd'hui, plus de 90% de la population mondiale de moins de 25 ans sait lire et écrire. Au 19ème, les Occidentaux travaillaient plus de 60 heures par semaine. Aujourd'hui, ils travaillent moins de 40. Grâce à l'eau courante et à l'électricité dans le monde développé et à l'adoption généralisée de machines à laver, aspirateurs, réfrigérateurs, lave-vaisselle, four et micro-ondes, le temps accordé aux tâches ménagères est tombé de 60 heures par semaine à moins de 15 heures par semaine.
Do all of these gains in health, wealth, safety, knowledge and leisure make us any happier? The answer is yes. In 86 percent of the world's countries, happiness has increased in recent decades.
Est-ce que ces gains en matière de santé, richesse, sécurité et loisirs nous rendre plus heureux ? La réponse est oui. Dans 86% des pays du monde, le bonheur a augmenté au cours des dernières décennies.
Well, I hope to have convinced you that progress is not a matter of faith or optimism, but is a fact of human history, indeed the greatest fact in human history. And how has this fact been covered in the news?
J'espère vous avoir convaincus que le progrès n'est pas une question de foi ou d'optimisme, mais est un fait de l'histoire humaine ! Le plus grand fait de l'histoire humaine. Et comment ce fait a été couvert dans les journaux ?
(Laughter)
(Rires)
A tabulation of positive and negative emotion words in news stories has shown that during the decades in which humanity has gotten healthier, wealthier, wiser, safer and happier, the "New York Times" has become increasingly morose and the world's broadcasts too have gotten steadily glummer.
Une étude sur le langage utilisé dans les journaux a montré que pendant les décennies où l'humanité est devenue plus riche, plus sage, plus sûre et plus heureuse, le New York Times est devenu de plus en plus morose et les émissions de télé sont devenues plus maussades.
Why don't people appreciate progress? Part of the answer comes from our cognitive psychology. We estimate risk using a mental shortcut called the "availability heuristic." The easier it is to recall something from memory, the more probable we judge it to be. The other part of the answer comes from the nature of journalism, captured in this satirical headline from "The Onion," "CNN Holds Morning Meeting to Decide What Viewers Should Panic About For Rest of Day."
Pourquoi les gens n'apprécient-ils pas le progrès ? Une partie de la réponse vient de notre psychologie cognitive. Nous estimons les risques en utilisant « l'heuristique de disponibilité ». Plus il nous est facile de nous rappeler quelque chose, le plus nous le jugeons probable. L'autre partie de la réponse vient de la nature du journalisme, capturé dans ce titre satirique de « The Onion » : « CNN organise une réunion pour décider sur quoi les téléspectateurs devraient paniquer. »
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
News is about stuff that happens, not stuff that doesn't happen. You never see a journalist who says, "I'm reporting live from a country that has been at peace for 40 years," or a city that has not been attacked by terrorists. Also, bad things can happen quickly, but good things aren't built in a day. The papers could have run the headline, "137,000 people escaped from extreme poverty yesterday" every day for the last 25 years. That's one and a quarter billion people leaving poverty behind, but you never read about it. Also, the news capitalizes on our morbid interest in what can go wrong, captured in the programming policy, "If it bleeds, it leads." Well, if you combine our cognitive biases with the nature of news, you can see why the world has been coming to an end for a very long time indeed.
Les nouvelles parlent de choses qui arrivent, pas de ce qui n'arrive pas. Vous ne voyez jamais un journaliste dire : « Je rapporte en direct d'un pays en paix pendant 40 ans » ou d'une ville qui n'a pas subi d'attaque terroristes. De plus, les mauvaises choses arrivent rapidement, et les bonnes ne se construisent pas en un jour. Les journaux pourraient titrer : « 137 000 personnes sont sorties de l'extrême pauvreté hier » tous les jours sur les 25 dernières années. C'est 1,25 milliard de personnes. Mais vous n'avez rien vu sur ce sujet. En outre, les nouvelles capitalisent sur notre intérêt morbide à ce qui peut mal tourner : « Si le sang coule, le sujet sera porteur. » Si vous combinez nos biais cognitifs avec la nature des journaux, vous pouvez voir pourquoi le monde prend fin depuis très longtemps.
Let me address some questions about progress that no doubt have occurred to many of you. First, isn't it good to be pessimistic to safeguard against complacency, to rake the muck, to speak truth to power? Well, not exactly. It's good to be accurate. Of course we should be aware of suffering and danger wherever they occur, but we should also be aware of how they can be reduced, because there are dangers to indiscriminate pessimism. One of them is fatalism. If all our efforts at improving the world have been in vain, why throw good money after bad? The poor will always be with you. And since the world will end soon -- if climate change doesn't kill us all, then runaway artificial intelligence will -- a natural response is to enjoy life while we can, eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
Je vais répondre à des questions sur le progrès que, sans doute, vous connaissez. D'abord, n'est-ce pas bon d'être pessimiste pour se protéger contre la complaisance, et pour dire leur vérité aux puissants ? Eh bien, pas exactement. C'est bon d'être précis. Nous devons être conscients du danger et de la souffrance où qu'ils se produisent, mais nous devons aussi savoir comment ils peuvent être réduits, parce qu'il y a des dangers au pessimisme aveugle. L'un d'eux est le fatalisme. Si tous nos efforts pour améliorer le monde ont été inutiles, pourquoi continuer d'essayer ? Les pauvres seront toujours là. Et puisque le monde se terminera bientôt - si le changement climatique ne nous tue pas, l'intelligence artificielle le fera - la réponse est de profiter de la vie pendant que nous le pouvons, mange, bois et sois heureux, car demain, nous mourrons.
The other danger of thoughtless pessimism is radicalism. If our institutions are all failing and beyond hope for reform, a natural response is to seek to smash the machine, drain the swamp, burn the empire to the ground, on the hope that whatever rises out of the ashes is bound to be better than what we have now.
L'autre danger du pessimisme irréfléchi est le radicalisme. Si nos institutions échouent toutes - au-delà de l'espoir d'une réforme - une réponse naturelle est de chercher à casser la machine, assainir les marais, brûler l'empire, avec l'espoir que, peu importe ce qui sortira des cendres, ça sera mieux que ce que nous avons maintenant.
Well, if there is such a thing as progress, what causes it? Progress is not some mystical force or dialectic lifting us ever higher. It's not a mysterious arc of history bending toward justice. It's the result of human efforts governed by an idea, an idea that we associate with the 18th century Enlightenment, namely that if we apply reason and science that enhance human well-being, we can gradually succeed. Is progress inevitable? Of course not. Progress does not mean that everything becomes better for everyone everywhere all the time. That would be a miracle, and progress is not a miracle but problem-solving. Problems are inevitable and solutions create new problems which have to be solved in their turn. The unsolved problems facing the world today are gargantuan, including the risks of climate change and nuclear war, but we must see them as problems to be solved, not apocalypses in waiting, and aggressively pursue solutions like Deep Decarbonization for climate change and Global Zero for nuclear war.
S'il y a une telle chose que le progrès, quelles en sont les causes ? Le progrès n'est pas une force mystique qui nous élève toujours plus haut. Ce n'est pas une histoire mystérieuse vers la justice. C'est le résultat d'efforts humains gouvernés par une idée, une idée que nous associons avec les Lumières du 18ème siècle, à savoir que si nous appliquons la raison et la science pour améliorer le bien-être humain, nous pouvons réussir progressivement. Le progrès est-il inévitable ? Bien sûr que non. Le progrès ne veut pas dire que tout va mieux pour tout le monde, partout, et tout le temps. Ce serait un miracle, et le progrès n'est pas un miracle, mais la résolution de problèmes. Les problèmes sont inévitables et les solutions créent de nouveaux problèmes devant être résolus à leur tour. Les problèmes non résolus aujourd'hui sont gargantuesques y y compris les risques climatiques et la guerre nucléaire, mais nous devons les voir comme des problèmes à résoudre, pas des apocalypses à venir, et rechercher activement des solutions comme la décarbonisation profonde pour le climat et Global Zero pour la guerre nucléaire.
Finally, does the Enlightenment go against human nature? This is an acute question for me, because I'm a prominent advocate of the existence of human nature, with all its shortcomings and perversities. In my book "The Blank Slate," I argued that the human prospect is more tragic than utopian and that we are not stardust, we are not golden and there's no way we are getting back to the garden.
Enfin, est-ce que les Lumières vont contre la nature humaine ? C'est une question aiguë pour moi, parce que je suis un avocat éminent de l'existence de la nature humaine, avec toutes ses lacunes et perversités. Dans « The Blank Slate », j'ai soutenu que la perspective humaine est plus tragique qu'utopique. Nous ne sommes pas des poussières d'étoiles et il n'y a aucun moyen de retourner au jardin.
(Laughter)
(Rires)
But my worldview has lightened up in the 15 years since "The Blank Slate" was published. My acquaintance with the statistics of human progress, starting with violence but now encompassing every other aspect of our well-being, has fortified my belief that in understanding our tribulations and woes, human nature is the problem, but human nature, channeled by Enlightenment norms and institutions, is also the solution.
Mais ma vision du monde s'est éclaircie dans les 15 années depuis « The Blank Slate ». Ma connaissance des statistiques du progrès humain, à partir de la violence mais maintenant englobant les autres aspects de notre bien-être, a fortifié ma croyance que dans la compréhension de nos tribulations et de nos malheurs, la nature humaine est le problème, mais la nature humaine, canalisée par les institutions des Lumières, est aussi la solution.
Admittedly, it's not easy to replicate my own data-driven epiphany with humanity at large. Some intellectuals have responded with fury to my book "Enlightenment Now," saying first how dare he claim that intellectuals hate progress, and second, how dare he claim that there has been progress.
Certes, ce n'est pas facile de reproduire mon épiphanie axée sur les données avec l'humanité en général. Certains intellectuels ont répondu avec fureur à mon livre « Enlightenment Now », en disant : comment ose-t-il prétendre que les intellectuels détestent le progrès ? Et aussi, comment ose-t-il réclamer qu'il y a eu des progrès ?
(Laughter)
(Rires)
With others, the idea of progress just leaves them cold. Saving the lives of billions, eradicating disease, feeding the hungry, teaching kids to read? Boring.
L'idée de progrès laisse certains froids. Sauver la vie de milliards de gens, éradiquer les maladies, nourrir les affamés, apprendre aux enfants à lire ? Ennuyeux.
At the same time, the most common response I have received from readers is gratitude, gratitude for changing their view of the world from a numb and helpless fatalism to something more constructive, even heroic.
Mais, la réponse la plus commune que j'ai reçue était de la gratitude. Gratitude de changer leur vision du monde d'un fatalisme engourdi et sans défense à quelque chose de plus constructif, même héroïque.
I believe that the ideals of the Enlightenment can be cast a stirring narrative, and I hope that people with greater artistic flare and rhetorical power than I can tell it better and spread it further. It goes something like this.
Je crois que les idéaux des Lumières peuvent être un récit émouvant, et j'espère que des gens, plus artistiques, plus rhétoriques, que moi, pourraient mieux le dire. Voici mon exemple.
We are born into a pitiless universe, facing steep odds against life-enabling order and in constant jeopardy of falling apart. We were shaped by a process that is ruthlessly competitive. We are made from crooked timber, vulnerable to illusions, self-centeredness and at times astounding stupidity.
Nous sommes nés dans un univers sans pitié, face à des chances abruptes contre l'ordre de la vie et en danger constant de tomber en morceaux. Nous avons été façonnés par un processus impitoyablement compétitif. Fabriqués à partir de bois tordu, vulnérable aux illusions, à l'égocentrisme et parfois d'une stupidité stupéfiante.
Yet human nature has also been blessed with resources that open a space for a kind of redemption. We are endowed with the power to combine ideas recursively, to have thoughts about our thoughts. We have an instinct for language, allowing us to share the fruits of our ingenuity and experience. We are deepened with the capacity for sympathy, for pity, imagination, compassion, commiseration. These endowments have found ways to magnify their own power. The scope of language has been augmented by the written, printed and electronic word. Our circle of sympathy has been expanded by history, journalism and the narrative arts. And our puny rational faculties have been multiplied by the norms and institutions of reason, intellectual curiosity, open debate, skepticism of authority and dogma and the burden of proof to verify ideas by confronting them against reality.
Mais, la nature humaine a aussi été bénie de ressources laissant la place à une sorte de rédemption. Nous pouvons combiner des idées de manière récursive, avoir des pensées sur nos pensées. Nous avons un instinct pour le langage, nous permettant de partager les fruits de notre ingéniosité et de nos expériences. Nous avons développé une capacité à la sympathie, à la pitié, à l'imagination, à la compassion, à la commisération. Ces dons ont trouvé des moyens pour magnifier leur propre pouvoir. La portée du langage a été augmentée par l'écrit, l'imprimé et les mots électroniques. Notre cercle de sympathie a été élargi par l'histoire, le journalisme et les arts narratifs. Et nos facultés rationnelles chétives ont été multipliées par les normes et les institutions de la raison, de la curiosité intellectuelle, du débat, du scepticisme face à l'autorité et au dogme, et par le fardeau de la preuve pour vérifier les idées en les confrontant à la réalité.
As the spiral of recursive improvement gathers momentum, we eke out victories against the forces that grind us down, not least the darker parts of our own nature. We penetrate the mysteries of the cosmos, including life and mind. We live longer, suffer less, learn more, get smarter and enjoy more small pleasures and rich experiences. Fewer of us are killed, assaulted, enslaved, exploited or oppressed by the others. From a few oases, the territories with peace and prosperity are growing and could someday encompass the globe. Much suffering remains and tremendous peril, but ideas on how to reduce them have been voiced, and an infinite number of others are yet to be conceived.
Alors la spirale de l'amélioration récursive accélère, nous sortons des victoires contre les forces qui nous écrasent, dont les parties les plus sombres de notre propre nature. Nous pénétrons les mystères du cosmos, y compris la vie et l'esprit. Nous vivons plus longtemps, souffrons moins, apprenons plus, devenons plus intelligents et profitons plus de petits plaisirs et des expériences riches. Moins d'entre nous sont tués, agressés, asservis, exploités ou opprimés par les autres. De quelques oasis, les territoires de paix et de prospérité grandissent et pourraient un jour recouvrir toute la Terre. Il reste beaucoup de souffrance, ainsi que d'énormes périls, mais des idées sur la façon de les réduire ont été exprimées, et un nombre infini d'autres doivent encore être conçues.
We will never have a perfect world, and it would be dangerous to seek one. But there's no limit to the betterments we can attain if we continue to apply knowledge to enhance human flourishing. This heroic story is not just another myth. Myths are fictions, but this one is true, true to the best of our knowledge, which is the only truth we can have. As we learn more, we can show which parts of the story continue to be true and which ones false, as any of them might be and any could become.
Nous n'aurons jamais un monde parfait, et il serait dangereux d'en chercher un. Mais il n'y a pas de limite aux améliorations possibles de l'épanouissement humain. Cette histoire héroïque n'est pas juste un autre mythe. Les mythes sont des fictions, mais celui-ci est vrai, fidèle à nos connaissances, ce qui est la seule vérité que nous pouvons avoir. Comme nous en apprenons plus, nous pouvons montrer quelles parties de l'histoire continuent d'être vraies et lesquelles sont fausses, et surveiller leur évolution.
And this story belongs not to any tribe but to all of humanity, to any sentient creature with the power of reason and the urge to persist in its being, for it requires only the convictions that life is better than death, health is better than sickness, abundance is better than want, freedom is better than coercion, happiness is better than suffering and knowledge is better than ignorance and superstition.
Cette histoire n'appartient à aucune tribu mais à toute l'humanité, à toute créature sensible avec le pouvoir de la raison et l'envie de persister dans son être, car il ne nécessite que les convictions que la vie est meilleure que la mort, la santé est meilleure que la maladie, l'abondance est meilleure que le vouloir, la liberté est meilleure que la coercition, le bonheur vaut mieux que la souffrance et la connaissance est meilleure que l'ignorance et la superstition.
Thank you.
Je vous remercie.
(Applause)
(Applaudissements)