Many people face the news each morning with trepidation and dread. Every day, we read of shootings, inequality, pollution, dictatorship, war and the spread of nuclear weapons. These are some of the reasons that 2016 was called the "Worst. Year. Ever." Until 2017 claimed that record --
Mucha gente enfrenta las noticias cada mañana con temor y ansiedad. Todos los días leemos sobre tiroteos, desigualdad, polución, dictaduras, guerra y proliferación de armas nucleares. Estas son algunas de las razones por las que el 2016 fue nombrado el "peor año de la historia". Hasta que el 2017 reclamó ese récord...
(Laughter)
(Risas)
and left many people longing for earlier decades, when the world seemed safer, cleaner and more equal.
e hizo que mucha gente añorara las décadas anteriores, cuando el mundo parecía más seguro, más limpio y más igualitario.
But is this a sensible way to understand the human condition in the 21st century? As Franklin Pierce Adams pointed out, "Nothing is more responsible for the good old days than a bad memory."
Pero, ¿es este un modo razonable de entender la condición humana en el siglo XXI? Como señaló Franklin Pierce Adams: "Nada es más responsable del recuerdo de los viejos buenos tiempos como una mala memoria".
(Laughter)
(Risas)
You can always fool yourself into seeing a decline if you compare bleeding headlines of the present with rose-tinted images of the past. What does the trajectory of the world look like when we measure well-being over time using a constant yardstick?
Siempre pueden engañarse y ver un deterioro si comparan los titulares sangrientos del presente con las imágenes color de rosa del pasado. ¿Cómo se ve la trayectoria del mundo si medimos el bienestar a lo largo del tiempo usando un criterio constante?
Let's compare the most recent data on the present with the same measures 30 years ago. Last year, Americans killed each other at a rate of 5.3 per hundred thousand, had seven percent of their citizens in poverty and emitted 21 million tons of particulate matter and four million tons of sulfur dioxide. But 30 years ago, the homicide rate was 8.5 per hundred thousand, poverty rate was 12 percent and we emitted 35 million tons of particulate matter and 20 million tons of sulfur dioxide.
Comparemos los datos más recientes del presente con las mismas medidas, pero de hace 30 años. El año pasado, en EE.UU. se mataron a un ritmo de 5,3 por cada 100 000, tenían a un 7 % de sus habitantes en la pobreza y emitieron 21 millones de toneladas de material particulado y cuatro millones de toneladas de dióxido de azufre. Pero hace 30 años, la tasa de homicidios era de 8,5 por cada 100 000, la tasa de pobreza era del 12 % y emitimos 35 millones de toneladas de material particulado y 20 millones de toneladas de dióxido de azufre.
What about the world as a whole? Last year, the world had 12 ongoing wars, 60 autocracies, 10 percent of the world population in extreme poverty and more than 10,000 nuclear weapons. But 30 years ago, there were 23 wars, 85 autocracies, 37 percent of the world population in extreme poverty and more than 60,000 nuclear weapons. True, last year was a terrible year for terrorism in Western Europe, with 238 deaths, but 1988 was worse with 440 deaths.
¿Y el mundo en su totalidad? Durante el año pasado hubo 12 guerras en curso, 60 autocracias, un 10 % de la población mundial viviendo en extrema pobreza y más de 10 000 armas nucleares. Pero hace 30 años había 23 guerras, 85 autocracias, un 37 % de la población mundial viviendo en extrema pobreza y más de 60 000 armas nucleares. Es verdad que el año pasado fue terrible para Europa, por el terrorismo, con 238 muertes, pero 1988 fue peor, con 440 muertes.
What's going on? Was 1988 a particularly bad year? Or are these improvements a sign that the world, for all its struggles, gets better over time? Might we even invoke the admittedly old-fashioned notion of progress? To do so is to court a certain amount of derision, because I have found that intellectuals hate progress.
¿Qué está ocurriendo? ¿Es que 1988 fue un año especialmente malo? ¿O es que estas mejoras son una señal de que el mundo, con todas sus luchas, está mejorando con el tiempo? También podríamos invocar la sin duda anticuada noción de.. ¿progreso? Hacerlo es exponerse a una cierta cantidad de burla, porque he descubierto que los intelectuales odian el progreso.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
And intellectuals who call themselves progressive really hate progress.
Y los intelectuales que se llaman progresistas realmente odian el progreso.
(Laughter)
(Risas)
Now, it's not that they hate the fruits of progress, mind you. Most academics and pundits would rather have their surgery with anesthesia than without it. It's the idea of progress that rankles the chattering class. If you believe that humans can improve their lot, I have been told, that means that you have a blind faith and a quasi-religious belief in the outmoded superstition and the false promise of the myth of the onward march of inexorable progress. You are a cheerleader for vulgar American can-doism, with the rah-rah spirit of boardroom ideology, Silicon Valley and the Chamber of Commerce. You are a practitioner of Whig history, a naive optimist, a Pollyanna and, of course, a Pangloss, alluding to the Voltaire character who declared, "All is for the best in the best of all possible worlds."
Ahora bien, la verdad, no es que ellos odien el fruto del progreso. La mayoría de los académicos y de los expertos preferirían someterse a cirugía con anestesia que sin ella. Es la idea del progreso lo que irrita a los intelectualoides. Me han dicho que creer que los humanos pueden mejorar su situación, significa que uno tiene una fe ciega y una creencia casi religiosa en la superstición pasada de moda y en la falsa promesa del mito de la marcha hacia adelante del progreso inexorable. Uno es un animador del vulgar "todo se puede" de EE.UU., con el espíritu entusiasmado de la ideología de las salas de juntas, Silicon Valley y la Cámara de Comercio. Uno es un practicante de la "historia whig", un optimista naif, un Pollyana, y, por supuesto, un Pangloss, aludiendo al personaje de Voltaire que declaró: "Todo sucede para bien en este, el mejor de los mundos posibles".
Well, Professor Pangloss, as it happens, was a pessimist. A true optimist believes there can be much better worlds than the one we have today. But all of this is irrelevant, because the question of whether progress has taken place is not a matter of faith or having an optimistic temperament or seeing the glass as half full. It's a testable hypothesis. For all their differences, people largely agree on what goes into human well-being: life, health, sustenance, prosperity, peace, freedom, safety, knowledge, leisure, happiness. All of these things can be measured. If they have improved over time, that, I submit, is progress.
Bien, el profesor Pangloss era, en realidad, un pesimista. Un verdadero optimista cree que puede haber mundos mejores que este que tenemos ahora. Pero todo esto es irrelevante, porque la pregunta de si ha habido progreso no es cuestión de fe o de tener un temperamento optimista o de ver el vaso medio lleno. Es una hipótesis comprobable. Por todas sus diferencias, la gente generalmente está de acuerdo en lo que constituye el bienestar humano: vida, salud, sustento, prosperidad, paz, libertad, seguridad, conocimiento, ocio, felicidad. Todas estas cosas se pueden medir. Si mejoraron con el paso del tiempo, yo sostengo que eso es progreso.
Let's go to the data, beginning with the most precious thing of all, life. For most of human history, life expectancy at birth was around 30. Today, worldwide, it is more than 70, and in the developed parts of the world, more than 80. 250 years ago, in the richest countries of the world, a third of the children did not live to see their fifth birthday, before the risk was brought down a hundredfold. Today, that fate befalls less than six percent of children in the poorest countries of the world. Famine is one of the Four Horsemen of the Apocalypse. It could bring devastation to any part of the world. Today, famine has been banished to the most remote and war-ravaged regions. 200 years ago, 90 percent of the world's population subsisted in extreme poverty. Today, fewer than 10 percent of people do. For most of human history, the powerful states and empires were pretty much always at war with each other, and peace was a mere interlude between wars. Today, they are never at war with each other. The last great power war pitted the United States against China 65 years ago. More recently, wars of all kinds have become fewer and less deadly. The annual rate of war has fallen from about 22 per hundred thousand per year in the early '50s to 1.2 today. Democracy has suffered obvious setbacks in Venezuela, in Russia, in Turkey and is threatened by the rise of authoritarian populism in Eastern Europe and the United States. Yet the world has never been more democratic than it has been in the past decade, with two-thirds of the world's people living in democracies. Homicide rates plunge whenever anarchy and the code of vendetta are replaced by the rule of law. It happened when feudal Europe was brought under the control of centralized kingdoms, so that today a Western European has 1/35th the chance of being murdered compared to his medieval ancestors. It happened again in colonial New England, in the American Wild West when the sheriffs moved to town, and in Mexico.
Pasemos a los datos, comenzando por el más valioso de todos: la vida. Durante casi toda la historia humana, la esperanza de vida al nacer eran 30 años. Hoy en día, mundialmente, es de más de 70 años, y en el mundo desarrollado es de más de 80 años. Hace 250 años, en los países más ricos del mundo, un tercio de los niños no vivían para ver su quinto cumpleaños, antes de que el riesgo descendiera 100 veces. Hoy en día, menos de un 6 % de los niños corren esa misma suerte en los países más pobres del mundo. La hambruna es uno de los cuatro jinetes del Apocalipsis. Puede llevar la devastación a cualquier parte del mundo. Hoy, la hambruna ha sido desterrada a las regiones más remotas y devastadas por la guerra. Hace 200 años, un 90 % de la población mundial subsistía en extrema pobreza. Hoy en día, menos del 10 % de la gente lo hace. En casi toda la historia humana, los estados poderosos y los imperios estuvieron casi siempre en guerra entre sí, y la paz fue simplemente un interludio entre las guerras. Hoy en día, nunca están en guerra entre sí. La última gran guerra de poder enfrentó a EE.UU. contra China hace 65 años. Más recientemente, guerras de toda clase han disminuido y son menos mortales. La tasa anual de guerras disminuyó de un 22 por cada 100 000 al año, al principio de la década del 50, a 1,2 por cada 100 000, hoy en día. La democracia ha sufrido, sin duda, retrocesos en Venezuela, Rusia, Turquía y está amenazada por el aumento del populismo autoritario en el este de Europa y en EE.UU. Sin embargo, el mundo nunca ha sido más democrático que en la década pasada, con dos tercios de la población mundial viviendo en democracias. Las tasas de homicidio caen siempre que la anarquía y el código de venganza son reemplazados por el estado de derecho. Ocurrió cuando la Europa feudal fue puesta bajo el control de reinos centralizados, por lo que, hoy en día, un europeo tiene una posibilidad de ser asesinado de 1 en 35 comparado con sus ancestros medievales. Ocurrió nuevamente en la Nueva Inglaterra colonial, en el Salvaje Oeste de EE.UU., cuando los sheriffs se mudaron a la ciudad y en México.
Indeed, we've become safer in just about every way. Over the last century, we've become 96 percent less likely to be killed in a car crash, 88 percent less likely to be mowed down on the sidewalk, 99 percent less likely to die in a plane crash, 95 percent less likely to be killed on the job, 89 percent less likely to be killed by an act of God, such as a drought, flood, wildfire, storm, volcano, landslide, earthquake or meteor strike, presumably not because God has become less angry with us but because of improvements in the resilience of our infrastructure. And what about the quintessential act of God, the projectile hurled by Zeus himself? Yes, we are 97 percent less likely to be killed by a bolt of lightning.
Verdaderamente, nos volvimos más seguros en todos los modos posibles. Durante el último siglo, alcanzamos un 96 % menos de probabilidad de morir en un accidente de auto, un 88 % menos de posibilidad de ser abatidos en la acera, un 99 % menos posibilidad de morir en un accidente de avión, un 95 % menos de posibilidad de morir en el trabajo, un 89 % menos de posibilidad de morir por un desastre natural, como una sequía, inundación, incendio forestal, tormenta, volcán, deslizamiento de tierra, terremoto o meteorito, presumiblemente no porque Dios esté menos enojado con nosotros sino por las mejoras en la resistencia de nuestra infraestructura. ¿Y qué sobre el desastre natural supremo el proyectil lanzado por el mismo Zeus? Sí, tenemos un 97 % menos de posibilidad de que nos mate un rayo.
Before the 17th century, no more than 15 percent of Europeans could read or write. Europe and the United States achieved universal literacy by the middle of the 20th century, and the rest of the world is catching up. Today, more than 90 percent of the world's population under the age of 25 can read and write. In the 19th century, Westerners worked more than 60 hours per week. Today, they work fewer than 40. Thanks to the universal penetration of running water and electricity in the developed world and the widespread adoption of washing machines, vacuum cleaners, refrigerators, dishwashers, stoves and microwaves, the amount of our lives that we forfeit to housework has fallen from 60 hours a week to fewer than 15 hours a week.
Antes de siglo XVII, solo un 15 % de los europeos sabían leer o escribir. Europa y EE.UU. alcanzaron la alfabetización universal a mediados del siglo XX, y el resto del mundo la está alcanzando. Hoy en día, más del 90 % de la población mundial de menos de 25 años sabe leer y escribir. En el siglo XIX, los occidentales trabajaban más de 60 horas por semana. Hoy en día, trabajan menos de 40 horas. Gracias al suministro universal de agua corriente y electricidad en el mundo desarrollado y la adopción general de lavarropas, aspiradoras, refrigeradores, lavavajillas, hornos y microondas, la cantidad de tiempo que pasamos en tareas domésticas se redujo de 60 horas por semana a menos de 15 horas por semana.
Do all of these gains in health, wealth, safety, knowledge and leisure make us any happier? The answer is yes. In 86 percent of the world's countries, happiness has increased in recent decades.
Todos estos avances en salud, riqueza, seguridad, conocimiento y ocio, ¿nos hacen más felices? La respuesta es sí. En un 86 % de los países del mundo, la felicidad ha aumentado en las décadas recientes.
Well, I hope to have convinced you that progress is not a matter of faith or optimism, but is a fact of human history, indeed the greatest fact in human history. And how has this fact been covered in the news?
Bien, espero haberlos convencido de que el progreso no es cuestión de fe u optimismo, sino una realidad de la historia humana, de hecho, la realidad más grande en la historia humana. ¿Y cómo han cubierto los medios esta realidad?
(Laughter)
(Risas)
A tabulation of positive and negative emotion words in news stories has shown that during the decades in which humanity has gotten healthier, wealthier, wiser, safer and happier, the "New York Times" has become increasingly morose and the world's broadcasts too have gotten steadily glummer.
Una tabulación de palabras sobre emociones positivas y negativas en las noticias mostró que durante las décadas en las que la humanidad se volvió más sana, más rica, más sabia, más segura y más feliz, "The New York Times" se volvió cada vez más sombrío y las transmisiones de TV también se fueron volviendo más taciturnas.
Why don't people appreciate progress? Part of the answer comes from our cognitive psychology. We estimate risk using a mental shortcut called the "availability heuristic." The easier it is to recall something from memory, the more probable we judge it to be. The other part of the answer comes from the nature of journalism, captured in this satirical headline from "The Onion," "CNN Holds Morning Meeting to Decide What Viewers Should Panic About For Rest of Day."
¿Por qué la gente no aprecia el progreso? Parte de la respuesta proviene de nuestra psicología cognitiva. Estimamos los riesgos con un atajo mental: la "heurística de la disponibilidad". Cuanto más fácil es evocar un recuerdo, más lo consideramos como probable. La otra parte de la respuesta proviene de la naturaleza del periodismo, capturada en el titular satírico de "The Onion": "CNN se reúne por la mañana para decidir de qué deberemos sentir pánico durante el día".
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
News is about stuff that happens, not stuff that doesn't happen. You never see a journalist who says, "I'm reporting live from a country that has been at peace for 40 years," or a city that has not been attacked by terrorists. Also, bad things can happen quickly, but good things aren't built in a day. The papers could have run the headline, "137,000 people escaped from extreme poverty yesterday" every day for the last 25 years. That's one and a quarter billion people leaving poverty behind, but you never read about it. Also, the news capitalizes on our morbid interest in what can go wrong, captured in the programming policy, "If it bleeds, it leads." Well, if you combine our cognitive biases with the nature of news, you can see why the world has been coming to an end for a very long time indeed.
Las noticias son sobre cosas que ocurren, no cosas que no pasan. Nunca ven un periodista que diga: "Estoy transmitiendo en vivo desde un país que estuvo en paz durante 40 años", o una ciudad que no ha sido atacada por los terroristas. Además, las cosas malas suelen ocurrir rápidamente, pero las cosas buenas no se construyen en un día. Los periódicos podrían destacar: "137 000 personas escaparon ayer de la extrema pobreza", cada día durante los últimos 25 años. Eso es 1250 millones de personas que dejaron atrás la pobreza, pero nunca leen sobre eso. Además, las noticias capitalizan nuestro interés mórbido en lo que puede ir mal, capturado en la política de programación: "Si sangra, manda". Si combinamos nuestros sesgos cognitivos con la naturaleza de las noticias, podemos ver por qué el mundo está por terminar ya desde hace mucho tiempo.
Let me address some questions about progress that no doubt have occurred to many of you. First, isn't it good to be pessimistic to safeguard against complacency, to rake the muck, to speak truth to power? Well, not exactly. It's good to be accurate. Of course we should be aware of suffering and danger wherever they occur, but we should also be aware of how they can be reduced, because there are dangers to indiscriminate pessimism. One of them is fatalism. If all our efforts at improving the world have been in vain, why throw good money after bad? The poor will always be with you. And since the world will end soon -- if climate change doesn't kill us all, then runaway artificial intelligence will -- a natural response is to enjoy life while we can, eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
Hay algunas preguntas sobre el progreso que sin duda se les han ocurrido a muchos de Uds. Primero, ¿no es bueno ser pesimista para protegerse de la autocomplacencia, para exponer la corrupción y decir la verdad al poder? Bueno, no exactamente. Es bueno ser preciso. Debemos tener en cuenta el sufrimiento y el peligro donde sea que ocurran, pero también debemos ser conscientes de cómo se pueden reducir, porque el pesimismo indiscriminado tiene sus peligros. Uno de ellos es el fatalismo. Si nuestros esfuerzos para mejorar el mundo han sido en vano, ¿por qué seguir malgastando el dinero? Siempre habrá pobres. Y como el mundo terminará pronto --si no nos mata el cambio climático, lo hará la desbocada inteligencia artificial-- la respuesta natural es disfrutar de la vida mientras podamos, beber, comer y divertirse, porque mañana moriremos.
The other danger of thoughtless pessimism is radicalism. If our institutions are all failing and beyond hope for reform, a natural response is to seek to smash the machine, drain the swamp, burn the empire to the ground, on the hope that whatever rises out of the ashes is bound to be better than what we have now.
El otro peligro del pesimismo irreflexivo es el radicalismo. Si nuestras instituciones están fallando y sin esperanza de ser reformadas, la respuesta natural es buscar destruir la máquina, drenar el pantano, quemar el imperio hasta los cimientos con la esperanza de que sea lo que sea que surja de las cenizas será mejor de lo que tenemos ahora.
Well, if there is such a thing as progress, what causes it? Progress is not some mystical force or dialectic lifting us ever higher. It's not a mysterious arc of history bending toward justice. It's the result of human efforts governed by an idea, an idea that we associate with the 18th century Enlightenment, namely that if we apply reason and science that enhance human well-being, we can gradually succeed. Is progress inevitable? Of course not. Progress does not mean that everything becomes better for everyone everywhere all the time. That would be a miracle, and progress is not a miracle but problem-solving. Problems are inevitable and solutions create new problems which have to be solved in their turn. The unsolved problems facing the world today are gargantuan, including the risks of climate change and nuclear war, but we must see them as problems to be solved, not apocalypses in waiting, and aggressively pursue solutions like Deep Decarbonization for climate change and Global Zero for nuclear war.
Bien, si existe el progreso, ¿qué lo causa? El progreso no es una fuerza mística o una dialéctica que nos eleva más alto. No es un misterioso arco de la historia que se inclina hacia la justicia. Es el resultado del esfuerzo humano gobernado por una idea, una idea que asociamos con la Ilustración del siglo XVIII, concretamente, que si aplicamos la razón y la ciencia para mejorar el bienestar humano, podemos tener éxito gradualmente. ¿Es inevitable el progreso? Por supuesto que no. El progreso no implica que todo se vuelve mejor para todos, en todas partes, todo el tiempo. Eso sería un milagro, y el progreso no es un milagro sino resolver problemas. Los problemas son inevitables y las soluciones crean nuevos problemas que a su vez deberán ser resueltos. Los problemas sin resolver que el mundo enfrenta hoy en día son gigantescos, incluyendo los riesgos del cambio climático y la guerra nuclear, pero debemos verlos como problemas a resolver, no como apocalipsis en espera, y buscar agresivamente soluciones como la "descarbonización" profunda para el cambio climático y el "cero global" para la guerra nuclear.
Finally, does the Enlightenment go against human nature? This is an acute question for me, because I'm a prominent advocate of the existence of human nature, with all its shortcomings and perversities. In my book "The Blank Slate," I argued that the human prospect is more tragic than utopian and that we are not stardust, we are not golden and there's no way we are getting back to the garden.
Finalmente, la Ilustración, ¿va en contra de la naturaleza humana? Esta es una pregunta profunda para mí, porque soy un gran defensor de la existencia de la naturaleza humana, con todos sus defectos y perversiones. En mi libro "La tabla rasa", planteé que el panorama humano es más trágico que utópico y que no somos polvo de estrellas, no somos de oro y no hay forma de que volvamos al jardín.
(Laughter)
(Risas)
But my worldview has lightened up in the 15 years since "The Blank Slate" was published. My acquaintance with the statistics of human progress, starting with violence but now encompassing every other aspect of our well-being, has fortified my belief that in understanding our tribulations and woes, human nature is the problem, but human nature, channeled by Enlightenment norms and institutions, is also the solution.
Pero mi visión del mundo se ha relajado durante los 15 años desde la publicación de "La tabla rasa". Mi familiarización con las estadísticas del progreso humano, comenzando con la violencia pero ahora abarcando los demás aspectos de nuestro bienestar, ha fortificado mi creencia de que para entender nuestras tribulaciones y sufrimientos, el problema es la naturaleza humana, pero esta naturaleza, canalizada por las normas e instituciones de la Ilustración, es también la solución.
Admittedly, it's not easy to replicate my own data-driven epiphany with humanity at large. Some intellectuals have responded with fury to my book "Enlightenment Now," saying first how dare he claim that intellectuals hate progress, and second, how dare he claim that there has been progress.
Ciertamente, no es fácil reproducir mi revelación basada en los datos con la humanidad en general. Algunos intelectuales respondieron con furia a mi libro "En defensa de la Ilustración", diciendo primero, cómo se atreve a afirmar que los intelectuales odian el progreso, y segundo, cómo se atreve a afirmar que ha habido progreso.
(Laughter)
(Risas)
With others, the idea of progress just leaves them cold. Saving the lives of billions, eradicating disease, feeding the hungry, teaching kids to read? Boring.
Otros, en cambio, son fríos con la idea del progreso. ¿Salvar la vida de miles de millones, erradicar la enfermedad, alimentar a los hambrientos, enseñar a leer a los niños? Aburrido.
At the same time, the most common response I have received from readers is gratitude, gratitude for changing their view of the world from a numb and helpless fatalism to something more constructive, even heroic.
Al mismo tiempo, la respuesta más común que recibí de los lectores es gratitud, gratitud por cambiar su visión del mundo desde un fatalismo entumecido e impotente a algo más constructivo, incluso heroico.
I believe that the ideals of the Enlightenment can be cast a stirring narrative, and I hope that people with greater artistic flare and rhetorical power than I can tell it better and spread it further. It goes something like this.
Creo que los ideales de la Ilustración pueden emitir una narrativa conmovedora, y espero que la gente con mayor destello artístico y poder retórico que yo puedan contarlo mejor y esparcirlo más. Es algo como esto.
We are born into a pitiless universe, facing steep odds against life-enabling order and in constant jeopardy of falling apart. We were shaped by a process that is ruthlessly competitive. We are made from crooked timber, vulnerable to illusions, self-centeredness and at times astounding stupidity.
Nacemos en un universo despiadado, enfrentando el orden que posibilita la vida con gran dificultad y en riesgo constante de derrumbarse. Fuimos formados por un proceso despiadadamente competitivo. Estamos hechos de madera torcida, vulnerable a las ilusiones, el egocentrismo y a veces a la estupidez asombrosa.
Yet human nature has also been blessed with resources that open a space for a kind of redemption. We are endowed with the power to combine ideas recursively, to have thoughts about our thoughts. We have an instinct for language, allowing us to share the fruits of our ingenuity and experience. We are deepened with the capacity for sympathy, for pity, imagination, compassion, commiseration. These endowments have found ways to magnify their own power. The scope of language has been augmented by the written, printed and electronic word. Our circle of sympathy has been expanded by history, journalism and the narrative arts. And our puny rational faculties have been multiplied by the norms and institutions of reason, intellectual curiosity, open debate, skepticism of authority and dogma and the burden of proof to verify ideas by confronting them against reality.
Pero la naturaleza humana también fue bendecida con recursos que abren un espacio a un tipo de redención. Estamos dotados del poder de combinar ideas recursivamente, de tener pensamientos sobre nuestros pensamientos. Tenemos un instinto para el lenguaje, lo que nos permite compartir los frutos de nuestro ingenio y experiencia. Nos hacemos más profundos con la capacidad de solidaridad, de piedad, de imaginación, de compasión, de conmiseración. Estas dotes han encontrado el modo de magnificar su propio poder. El alcance del lenguaje ha sido aumentado por la palabra escrita, impresa y electrónica. Nuestro círculo de solidaridad se ha expandido mediante la historia, el periodismo y las artes narrativas. Y nuestras facultades racionales han sido multiplicadas por las normas y las instituciones de la razón, la curiosidad intelectual, el debate abierto, el escepticismo sobre la autoridad y el dogma, y la carga de la prueba para verificar las ideas confrontándolas con la realidad.
As the spiral of recursive improvement gathers momentum, we eke out victories against the forces that grind us down, not least the darker parts of our own nature. We penetrate the mysteries of the cosmos, including life and mind. We live longer, suffer less, learn more, get smarter and enjoy more small pleasures and rich experiences. Fewer of us are killed, assaulted, enslaved, exploited or oppressed by the others. From a few oases, the territories with peace and prosperity are growing and could someday encompass the globe. Much suffering remains and tremendous peril, but ideas on how to reduce them have been voiced, and an infinite number of others are yet to be conceived.
Y la espiral de la mejora recursiva cobra impulso, ganamos nuestras victorias contra las fuerzas que nos oprimen, sobre todo, las partes más oscuras de nuestra naturaleza. Penetramos los misterios del cosmos, incluyendo la vida y la mente. Vivimos más, sufrimos menos, aprendemos más, somos más listos y disfrutamos más de los pequeños placeres, y de las ricas experiencias. Menos de nosotros somos asesinados, atacados, esclavizados, explotados u oprimidos por los otros. Partiendo de unos pocos oasis, los lugares con paz y prosperidad están creciendo y podrían abarcar el mundo algún día. Todavía queda mucho sufrimiento y un tremendo peligro, pero se han expresado ideas para reducirlos, y se están concibiendo una infinidad de otras ideas.
We will never have a perfect world, and it would be dangerous to seek one. But there's no limit to the betterments we can attain if we continue to apply knowledge to enhance human flourishing. This heroic story is not just another myth. Myths are fictions, but this one is true, true to the best of our knowledge, which is the only truth we can have. As we learn more, we can show which parts of the story continue to be true and which ones false, as any of them might be and any could become.
Nunca tendremos un mundo perfecto, y sería peligroso buscar uno. Pero no hay un límite para las mejoras posibles si seguimos aplicando el conocimiento para impulsar el florecimiento humano. Esta historia heroica no es otro mito. Los mitos son ficciones, pero esta es verdadera, verdadera a nuestro mejor entender, que es la única verdad que podemos tener. Cuanto más aprendemos, podemos mostrar qué partes de la historia siguen siendo verdaderas y cuáles no, cómo podrían ser algunas de ellas y en qué se podrían convertir.
And this story belongs not to any tribe but to all of humanity, to any sentient creature with the power of reason and the urge to persist in its being, for it requires only the convictions that life is better than death, health is better than sickness, abundance is better than want, freedom is better than coercion, happiness is better than suffering and knowledge is better than ignorance and superstition.
Y esta historia no pertenece a una tribu sino a toda la humanidad, a cualquier ser sensible con poder de razonamiento y la necesidad de persistir en su existencia, ya que requiere solo las convicciones de que la vida es mejor que la muerte, la salud es mejor que la enfermedad, la abundancia es mejor que la falta, la libertad es mejor que la coerción, la felicidad es mejor que el sufrimiento, y el conocimiento es mejor que la ignorancia y la superstición.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)