Mnoho lidí každé ráno sleduje zprávy s rozechvěním a hrůzou. Každý den čteme o střelbě, nerovnoprávnosti, znečištění, diktaturách, válkách a šíření jaderných zbraní. To jsou některé důvody, proč byl rok 2016 nazýván jako „Nejhorší rok vůbec“. Na toto pojmenování si činil nárok až do roku 2017 ‒
Many people face the news each morning with trepidation and dread. Every day, we read of shootings, inequality, pollution, dictatorship, war and the spread of nuclear weapons. These are some of the reasons that 2016 was called the "Worst. Year. Ever." Until 2017 claimed that record --
(smích)
(Laughter)
a mnoho lidí cítilo stesk po minulých desetiletích, kdy se svět zdál bezpečnější, čistší a rovnoprávnější.
and left many people longing for earlier decades, when the world seemed safer, cleaner and more equal.
Ale je to rozumný způsob hodnocení stavu lidstva v 21. století? Jak zdůraznil Franklin Pierce Adams, „Nic nepřispívá pověsti starých dobrých časů více, než špatná paměť.“
But is this a sensible way to understand the human condition in the 21st century? As Franklin Pierce Adams pointed out, "Nothing is more responsible for the good old days than a bad memory."
(smích)
(Laughter)
Vždy se můžete nechat oklamat úpadkem, pokud porovnáte krvavé titulky současnosti s růžovými barvami minulosti. Jak bude vypadat vývoj světa, když změříme kvalitu života v čase pomocí pevného měřítka?
You can always fool yourself into seeing a decline if you compare bleeding headlines of the present with rose-tinted images of the past. What does the trajectory of the world look like when we measure well-being over time using a constant yardstick?
Pojďme porovnat nejnovější data o současnosti se stejnými hodnotami před 30 lety. Minulý rok v Americe bylo 5,3 vražd na sto tisíc obyvatel, sedm procent občanů tu žilo v chudobě, vypustilo se 21 milionů tun částic a čtyři miliony tun oxidu siřičitého. Ale před 30 lety byla míra vražd 8,5 na sto tisíc, míra chudoby byla 12 procent, vypustili jsme 35 milionů tun částic a 20 milionů tun oxidu siřičitého.
Let's compare the most recent data on the present with the same measures 30 years ago. Last year, Americans killed each other at a rate of 5.3 per hundred thousand, had seven percent of their citizens in poverty and emitted 21 million tons of particulate matter and four million tons of sulfur dioxide. But 30 years ago, the homicide rate was 8.5 per hundred thousand, poverty rate was 12 percent and we emitted 35 million tons of particulate matter and 20 million tons of sulfur dioxide.
A co svět jako celek? V loňském roce probíhalo na světě 12 válek, existovalo 60 autokracií, 10 procent světové populace žilo v extrémní chudobě a existovalo více než 10 000 jaderných zbraní. Ale před 30 lety bylo 23 válek, 85 autokracií, 37 procent světové populace žilo v extrémní chudobě a existovalo více než 60 000 jaderných zbraní. Je pravda, že minulý rok byl v západní Evropě hrozný vlivem terorismu s 238 úmrtími, ale 1988 byl s 440 úmrtími horší.
What about the world as a whole? Last year, the world had 12 ongoing wars, 60 autocracies, 10 percent of the world population in extreme poverty and more than 10,000 nuclear weapons. But 30 years ago, there were 23 wars, 85 autocracies, 37 percent of the world population in extreme poverty and more than 60,000 nuclear weapons. True, last year was a terrible year for terrorism in Western Europe, with 238 deaths, but 1988 was worse with 440 deaths.
Co se děje? Byl rok 1988 obzvláště špatný? Nebo jsou tato zlepšení znamením, že se svět přes všechny své těžkosti časem zlepšuje? Můžeme dokonce vzývat nespornou staromódní představu pokroku? To určitě vyvolá nějaké posměšky, protože jak jsem zjistil, intelektuálové nenávidí pokrok.
What's going on? Was 1988 a particularly bad year? Or are these improvements a sign that the world, for all its struggles, gets better over time? Might we even invoke the admittedly old-fashioned notion of progress? To do so is to court a certain amount of derision, because I have found that intellectuals hate progress.
(smích)
(Laughter)
(potlesk)
(Applause)
A intelektuálové, kteří sami sebe nazývají pokrokovými, opravdu nenávidí pokrok.
And intellectuals who call themselves progressive really hate progress.
(smích)
(Laughter)
Není to tak, že nenávidí plody pokroku. Většina akademiků a vědátorů by se raději nechala operovat s anestezií než bez ní. Je to představa pokroku, která trápí lidi na chatu. Pokud věříte, že lidé mohou zlepšit svůj úděl, jak mi bylo řečeno, znamená to, že slepě věříte a máte kvazi-náboženskou víru v zastaralou pověru a falešný příslib mýtu o dalším postupu neúprosného pokroku. Tleskáte vulgárnímu americkému „zvládnutelismu“, s duchem hurá-ideologie ze zasedací místnosti, Silicon Valley a Hospodářské komory. Vyznáváte Whigovu teorii dějin, jste naivní optimista, Pollyanna a samozřejmě Pangloss odkazující na Voltairovu postavu, která prohlásila: „Všechno je nejlepší v nejlepším ze všech možných světů.“
Now, it's not that they hate the fruits of progress, mind you. Most academics and pundits would rather have their surgery with anesthesia than without it. It's the idea of progress that rankles the chattering class. If you believe that humans can improve their lot, I have been told, that means that you have a blind faith and a quasi-religious belief in the outmoded superstition and the false promise of the myth of the onward march of inexorable progress. You are a cheerleader for vulgar American can-doism, with the rah-rah spirit of boardroom ideology, Silicon Valley and the Chamber of Commerce. You are a practitioner of Whig history, a naive optimist, a Pollyanna and, of course, a Pangloss, alluding to the Voltaire character who declared, "All is for the best in the best of all possible worlds."
Profesor Pangloss byl čirou náhodou pesimista. Opravdový optimista věří, že mohou existovat mnohem lepší světy než ten, který máme dnes. Ale to všechno je irelevantní, protože otázka, zda došlo k pokroku, není věcí víry, optimistického temperamentu nebo vidění sklenice jako napůl plné. Je to ověřitelná hypotéza. Přes všechny rozdíly lidé do značné míry souhlasí s tím, co tvoří pocit pohody: život, zdraví, výživa, prosperita, mír, svoboda, bezpečnost, znalosti, volný čas, štěstí. Všechny tyto věci lze měřit. Pokud se postupem času zlepšily, tak to je podle mě pokrok.
Well, Professor Pangloss, as it happens, was a pessimist. A true optimist believes there can be much better worlds than the one we have today. But all of this is irrelevant, because the question of whether progress has taken place is not a matter of faith or having an optimistic temperament or seeing the glass as half full. It's a testable hypothesis. For all their differences, people largely agree on what goes into human well-being: life, health, sustenance, prosperity, peace, freedom, safety, knowledge, leisure, happiness. All of these things can be measured. If they have improved over time, that, I submit, is progress.
Pojďme na data, začneme tím nejvzácnějším, životem. Po většinu lidských dějin činila střední délka života asi 30 let. Dnes je to celosvětově více než 70 let a ve vyspělých částech světa více než 80 let. Před 250 lety se v nejbohatších zemích světa třetina dětí nedožila svých pátých narozenin, než se toto riziko snížilo stokrát. Dnes tento osud má méně než šest procent dětí v nejchudších zemích světa. Hladomor je jedním ze čtyř jezdců apokalypsy. Dokázal by zdevastovat kteroukoli část světa. Dnes byl hladomor vyhoštěn do nejvzdálenějších a válkou zpustošených oblastí. Před 200 lety žilo 90 procent světové populace v extrémní chudobě, dnes je to méně než 10 procent lidí. Po většinu lidských dějin spolu mocné státy a říše skoro vždy válčily a mír byl pouhá přestávka mezi válkami. Dnes už spolu nikde neválčí. Poslední válka velmocí postavila Spojené státy proti Číně před 65 lety. Poslední dobou války všeho druhu přinášejí smrt stále méně častěji. Roční míra obětí války klesla z asi 22 na sto tisíc lidí a rok na začátku 50. let, až na dnešních 1,2. Demokracie utrpěla zřejmé neúspěchy ve Venezuele, v Rusku, v Turecku a je ohrožena vzestupem autoritářského populismu ve východní Evropě a Spojených státech. Přesto svět nikdy nebyl demokratičtější, než tomu bylo v posledních deseti letech, se dvěma třetinami lidí na světě, kteří žijí v demokraciích. Počet vražd klesá, kdykoli jsou anarchie a krevní msta nahrazeny vládou práva. Došlo k tomu, když feudální Evropu ovládla centralizovaná království, takže šance, že v dnešní době bude západní Evropan zavražděn, je 35 krát menší než u jeho středověkých předků. Došlo k tomu také v koloniální Nové Anglii, na americkém Divokém západě, když šerifové přišli do měst, i v Mexiku.
Let's go to the data, beginning with the most precious thing of all, life. For most of human history, life expectancy at birth was around 30. Today, worldwide, it is more than 70, and in the developed parts of the world, more than 80. 250 years ago, in the richest countries of the world, a third of the children did not live to see their fifth birthday, before the risk was brought down a hundredfold. Today, that fate befalls less than six percent of children in the poorest countries of the world. Famine is one of the Four Horsemen of the Apocalypse. It could bring devastation to any part of the world. Today, famine has been banished to the most remote and war-ravaged regions. 200 years ago, 90 percent of the world's population subsisted in extreme poverty. Today, fewer than 10 percent of people do. For most of human history, the powerful states and empires were pretty much always at war with each other, and peace was a mere interlude between wars. Today, they are never at war with each other. The last great power war pitted the United States against China 65 years ago. More recently, wars of all kinds have become fewer and less deadly. The annual rate of war has fallen from about 22 per hundred thousand per year in the early '50s to 1.2 today. Democracy has suffered obvious setbacks in Venezuela, in Russia, in Turkey and is threatened by the rise of authoritarian populism in Eastern Europe and the United States. Yet the world has never been more democratic than it has been in the past decade, with two-thirds of the world's people living in democracies. Homicide rates plunge whenever anarchy and the code of vendetta are replaced by the rule of law. It happened when feudal Europe was brought under the control of centralized kingdoms, so that today a Western European has 1/35th the chance of being murdered compared to his medieval ancestors. It happened again in colonial New England, in the American Wild West when the sheriffs moved to town, and in Mexico.
Opravdu žijeme bezpečněji téměř ve všech směrech. Za poslední století je o 96 procent méně pravděpodobné, že budeme zabiti při autonehodě, o 88 procent méně pravděpodobné, že budeme sraženi na chodníku, o 99 procent méně pravděpodobné, že zemřeme při letecké havárii, o 95 procent méně pravděpodobné, že zemřeme při práci, o 89 procent méně pravděpodobné, že budeme zabiti Božím dopuštěním, jako je sucho, povodeň, požár, bouře, sopka, sesuv půdy, zemětřesení nebo pád meteoritu, pravděpodobně ne proto, že Bůh se na nás méně zlobí, ale kvůli lepší odolnosti naší infrastruktury. A co ryzí akty Boží, střely vymrštěné samotným Diem? Ano, je o 97 procent méně pravděpodobné, že budeme zabiti bleskem.
Indeed, we've become safer in just about every way. Over the last century, we've become 96 percent less likely to be killed in a car crash, 88 percent less likely to be mowed down on the sidewalk, 99 percent less likely to die in a plane crash, 95 percent less likely to be killed on the job, 89 percent less likely to be killed by an act of God, such as a drought, flood, wildfire, storm, volcano, landslide, earthquake or meteor strike, presumably not because God has become less angry with us but because of improvements in the resilience of our infrastructure. And what about the quintessential act of God, the projectile hurled by Zeus himself? Yes, we are 97 percent less likely to be killed by a bolt of lightning.
Před 17. stoletím neumělo číst a psát více než 85 procent Evropanů. Evropa a Spojené státy dosáhly všeobecné gramotnosti do poloviny 20. století a zbytek světa je dohání. Více než 90 procent světové populace mladší 25 let dnes umí číst a psát. V 19. století na Západě pracovali více než 60 hodin týdně, dnes pracují méně než 40. Díky plošnému rozšíření tekoucí vody a elektřiny v rozvinutém světě, rozšíření praček, vysavačů, ledniček, myček nádobí, sporáků a mikrovlnek, klesl podíl času, který věnujeme domácím pracem, z 60 hodin týdně na méně než 15 hodin týdně.
Before the 17th century, no more than 15 percent of Europeans could read or write. Europe and the United States achieved universal literacy by the middle of the 20th century, and the rest of the world is catching up. Today, more than 90 percent of the world's population under the age of 25 can read and write. In the 19th century, Westerners worked more than 60 hours per week. Today, they work fewer than 40. Thanks to the universal penetration of running water and electricity in the developed world and the widespread adoption of washing machines, vacuum cleaners, refrigerators, dishwashers, stoves and microwaves, the amount of our lives that we forfeit to housework has fallen from 60 hours a week to fewer than 15 hours a week.
Učinil nás spokojenějšími všechen ten prospěch ze zdraví, majetku, bezpečnosti, znalostí a volného času? Odpověď je ano. V 86 procentech zemí světa se v posledních desetiletích spokojenost zvýšila.
Do all of these gains in health, wealth, safety, knowledge and leisure make us any happier? The answer is yes. In 86 percent of the world's countries, happiness has increased in recent decades.
Doufám, že vás přesvědčím, že tento pokrok není záležitostí víry nebo optimismu, ale je to fakt v našich dějinách, skutečně největší fakt v našich dějinách. A jak se tento fakt projevil ve zprávách?
Well, I hope to have convinced you that progress is not a matter of faith or optimism, but is a fact of human history, indeed the greatest fact in human history. And how has this fact been covered in the news?
(smích)
(Laughter)
Porovnání pozitivních a negativních emocionálních slov ve zprávách ukázalo, že v průběhu desetiletí, ve kterém je lidstvo zdravější, bohatší, moudřejší, bezpečnější a šťastnější, jsou New York Times čím dál víc mrzutější a také světové vysílání je stále pochmurnější.
A tabulation of positive and negative emotion words in news stories has shown that during the decades in which humanity has gotten healthier, wealthier, wiser, safer and happier, the "New York Times" has become increasingly morose and the world's broadcasts too have gotten steadily glummer.
Proč lidé neuznávají pokrok? Část odpovědi přichází z naší kognitivní psychologie. Riziko odhadujeme pomocí mentální zkratky nazývané „heuristika dostupnosti“. Čím snazší je na něco si vzpomenout, tím pravděpodobněji to budeme odsuzovat. Druhá část odpovědi pochází z povahy žurnalistiky, jak zachytili v tomto satirickém titulku v The Onion: „V CNN na ranních poradách rozhodují, čeho by se diváci měli bát po zbytek dne.“
Why don't people appreciate progress? Part of the answer comes from our cognitive psychology. We estimate risk using a mental shortcut called the "availability heuristic." The easier it is to recall something from memory, the more probable we judge it to be. The other part of the answer comes from the nature of journalism, captured in this satirical headline from "The Onion," "CNN Holds Morning Meeting to Decide What Viewers Should Panic About For Rest of Day."
(smích)
(Laughter)
(potlesk)
(Applause)
Noviny píší o věcech, které se dějí, ne o věcech, které se nestaly. Nikdy nevidíte novináře, který říká: „Hlásím se živě ze země, kde byl 40 let mír,“ nebo „z města, které dosud nebylo napadeno teroristy“. Špatné věci se také mohou udát rychle, ale dobré věci nevzniknou za den. Mohl by to doložit titulek: „Během posledních 25 let se každý den dostalo z extrémní chudoby 137 000 lidí.“ To je jedna a čtvrt miliardy lidí, kteří se vymanili z chudoby, ale nikdy jste o tom nečetli. Zprávy také vydělávají na našem morbidním zájmu o to, co se může pokazit, obsaženém v programové politice „Dokud svět krvácí, budou i diváci.“ Pokud zkombinujete naše kognitivní předpojatosti s povahou zpráv, můžete vidět, že se svět chýlí ke konci už opravdu velmi dlouhou dobu.
News is about stuff that happens, not stuff that doesn't happen. You never see a journalist who says, "I'm reporting live from a country that has been at peace for 40 years," or a city that has not been attacked by terrorists. Also, bad things can happen quickly, but good things aren't built in a day. The papers could have run the headline, "137,000 people escaped from extreme poverty yesterday" every day for the last 25 years. That's one and a quarter billion people leaving poverty behind, but you never read about it. Also, the news capitalizes on our morbid interest in what can go wrong, captured in the programming policy, "If it bleeds, it leads." Well, if you combine our cognitive biases with the nature of news, you can see why the world has been coming to an end for a very long time indeed.
Dovolte mi vyjádřit se k pár otázkám o pokroku, které nepochybně mnohé z vás napadly. Zaprvé, není lepší být pesimistický a chránit se před přehnaným uspokojením, hledat na někoho špínu, říkat pravdu mocným? No, ne zcela. Je dobré být přesný. Samozřejmě bychom si měli všímat utrpení a nebezpečí kdekoli se vyskytnou, ale měli bychom si také uvědomovat, jak je lze zmírnit, protože existují nebezpečí sklouznutí k nekritickému pesimismu. Jedním z nich je fatalismus. Pokud by všechno naše úsilí o zlepšení světa bylo marné, proč vyhazovat peníze za špatné věci? Chudí tady budou vždy. A protože svět brzy skončí ‒ pokud nás všechny nezabije změna klimatu, pak to udělá zdivočelá umělá inteligence ‒ přirozenou reakcí je užívat si života dokud můžeme, jíst, pít a být veselý, než zítra umřeme.
Let me address some questions about progress that no doubt have occurred to many of you. First, isn't it good to be pessimistic to safeguard against complacency, to rake the muck, to speak truth to power? Well, not exactly. It's good to be accurate. Of course we should be aware of suffering and danger wherever they occur, but we should also be aware of how they can be reduced, because there are dangers to indiscriminate pessimism. One of them is fatalism. If all our efforts at improving the world have been in vain, why throw good money after bad? The poor will always be with you. And since the world will end soon -- if climate change doesn't kill us all, then runaway artificial intelligence will -- a natural response is to enjoy life while we can, eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
Další nebezpečí bezmyšlenkovitého pesimismu je radikalismus. Pokud všechny naše instituce selhávají bez naděje na reformu, přirozenou reakcí je snaha rozbít stroj, vypustit rybník, spálit říši na popel, v naději, že cokoli se zrodí z popela, musí být lepší než to, co máme teď.
The other danger of thoughtless pessimism is radicalism. If our institutions are all failing and beyond hope for reform, a natural response is to seek to smash the machine, drain the swamp, burn the empire to the ground, on the hope that whatever rises out of the ashes is bound to be better than what we have now.
Pokud existuje něco jako pokrok, čím je to způsobeno? Pokrok není nějaká mystická síla nebo dialektika, která nás pozvedne. Není to tajemný oblouk dějin vedoucí směrem ke spravedlnosti. Je to výsledek lidského úsilí řízený myšlenkou, myšlenkou, kterou spojujeme s osvícenstvím 18. století, konkrétně, když použijeme rozum a vědu, které zlepší kvalitu života člověka, můžeme postupně uspět. Je pokrok nevyhnutelný? Samozřejmě ne. Pokrok neznamená, že se všechno zlepší pro všechny, všude a vždycky. To by byl zázrak, ale pokrok není zázrak, je to řešení problémů. Problémy jsou nevyhnutelné a řešení vytvářejí nové problémy, které musí být vyřešeny potom. Nevyřešené problémy světa jsou dnes kolosální, včetně rizik spojených se změnou klimatu a hrozbou jaderné války, ale musíme je vidět jako problémy, které je třeba vyřešit, ne čekat na apokalypsu, ale agresivně hledat řešení, jako jsou „Hluboká dekarbonizace“ pro změnu klimatu a „Globální nula“ pro jadernou válku.
Well, if there is such a thing as progress, what causes it? Progress is not some mystical force or dialectic lifting us ever higher. It's not a mysterious arc of history bending toward justice. It's the result of human efforts governed by an idea, an idea that we associate with the 18th century Enlightenment, namely that if we apply reason and science that enhance human well-being, we can gradually succeed. Is progress inevitable? Of course not. Progress does not mean that everything becomes better for everyone everywhere all the time. That would be a miracle, and progress is not a miracle but problem-solving. Problems are inevitable and solutions create new problems which have to be solved in their turn. The unsolved problems facing the world today are gargantuan, including the risks of climate change and nuclear war, but we must see them as problems to be solved, not apocalypses in waiting, and aggressively pursue solutions like Deep Decarbonization for climate change and Global Zero for nuclear war.
A konečně, jde osvícenství proti lidské přirozenosti? To je pro mě naléhavá otázka, protože jsem prominentním obhájcem existence lidské povahy se všemi jejími nedostatky a zvrácenostmi. V knize „The Blank Slate“ jsem tvrdil, že lidské vyhlídky jsou víc tragické než utopické, že nejsme hvězdný prach, nejsme zlatí a neexistuje způsob, jak se vrátit do Rajské zahrady.
Finally, does the Enlightenment go against human nature? This is an acute question for me, because I'm a prominent advocate of the existence of human nature, with all its shortcomings and perversities. In my book "The Blank Slate," I argued that the human prospect is more tragic than utopian and that we are not stardust, we are not golden and there's no way we are getting back to the garden.
(smích)
(Laughter)
Ale můj světonázor se během 15 let od vydání „The Blank Slate“ rozjasnil. Obeznámenost se statistikami o lidském pokroku, počínaje násilím, ale nyní včetně dalších aspektů kvality našeho života, posílily mou víru v porozumění našim strastem a bědováním. Lidská přirozenost je problém, ale lidská přirozenost usměrňovaná normami a institucemi osvícenství je také řešením.
But my worldview has lightened up in the 15 years since "The Blank Slate" was published. My acquaintance with the statistics of human progress, starting with violence but now encompassing every other aspect of our well-being, has fortified my belief that in understanding our tribulations and woes, human nature is the problem, but human nature, channeled by Enlightenment norms and institutions, is also the solution.
Pravda, není snadné mé vlastní osvícení na základě dat šířit mezi lidmi volně. Někteří intelektuálové odpověděli na mou knihu "Enlightenment Now" zuřivě; nejprve řekli, jak se opovažuji tvrdit, že intelektuálové nenávidí pokrok, a pak, jak se opovažuji tvrdit, že k pokroku došlo.
Admittedly, it's not easy to replicate my own data-driven epiphany with humanity at large. Some intellectuals have responded with fury to my book "Enlightenment Now," saying first how dare he claim that intellectuals hate progress, and second, how dare he claim that there has been progress.
(smích)
(Laughter)
Myšlenka na pokrok ostatní prostě nechává v klidu. Zachránit život miliardám lidí, vymýtit nemoci, nakrmit hladové, naučit děti číst? Nuda.
With others, the idea of progress just leaves them cold. Saving the lives of billions, eradicating disease, feeding the hungry, teaching kids to read? Boring.
Zároveň nejčastější odezvou od čtenářů je vděčnost, vděčnost za změnu jejich pohledu na svět, z necitlivého a bezmocného fatalismu na něco konstruktivnějšího, dokonce hrdinského.
At the same time, the most common response I have received from readers is gratitude, gratitude for changing their view of the world from a numb and helpless fatalism to something more constructive, even heroic.
Věřím, že ideály osvícenství mohou podat vzrušující příběh a doufám, že lidé s větší uměleckou erudicí a rétorickou silou než mám já to dokáží říci lépe a šířit to dál. Jde o následující věc.
I believe that the ideals of the Enlightenment can be cast a stirring narrative, and I hope that people with greater artistic flare and rhetorical power than I can tell it better and spread it further. It goes something like this.
Narodili jsme se do nelítostného vesmíru, čelíme výrazné přesile proti životnímu řádu a jsme v neustálém nebezpečí kolapsu. Byli jsme formováni procesem, který je nemilosrdně soutěživý. Jsme vyrobeni z nekvalitního dřeva, náchylní k iluzím, k sebestřednosti a občas býváme ohromně hloupí.
We are born into a pitiless universe, facing steep odds against life-enabling order and in constant jeopardy of falling apart. We were shaped by a process that is ruthlessly competitive. We are made from crooked timber, vulnerable to illusions, self-centeredness and at times astounding stupidity.
Přesto je lidská přirozenost také požehnána zdroji, které otevírají prostor pro vykoupení. Jsme obdařeni mocí opakovaně kombinovat nápady, přemýšlet o našich myšlenkách. Instinktivně ovládáme jazyky, což nám umožňuje sdílet ovoce naší vynalézavosti a zkušenosti. Prohloubili jsme naši schopnost sympatie, lítosti, představivosti, soucitu, spoluúčasti. Tyto vlohy našly způsob, jak umocnit svoji vlastní sílu. Rozsah jazyka byl obohacen písemným, tištěným a elektronickým textem. Náš okruh sympatií byl rozšířen dějinami, žurnalistikou a uměním vyprávět. A naše chudé rozumové vlohy byly znásobeny normami a zákony úsudku, intelektuální zvědavostí, otevřenou diskuzí, skepsí k autoritám a dogmatům a důkazy při ověřování myšlenek jejich konfrontací s realitou.
Yet human nature has also been blessed with resources that open a space for a kind of redemption. We are endowed with the power to combine ideas recursively, to have thoughts about our thoughts. We have an instinct for language, allowing us to share the fruits of our ingenuity and experience. We are deepened with the capacity for sympathy, for pity, imagination, compassion, commiseration. These endowments have found ways to magnify their own power. The scope of language has been augmented by the written, printed and electronic word. Our circle of sympathy has been expanded by history, journalism and the narrative arts. And our puny rational faculties have been multiplied by the norms and institutions of reason, intellectual curiosity, open debate, skepticism of authority and dogma and the burden of proof to verify ideas by confronting them against reality.
Jak spirála rekurzivního zlepšování nabírá na dynamice, dosahujeme vítězství proti silám, které nás strhávají dolů, v neposlední řadě proti temným stránkám naší vlastní povahy. Pronikáme do záhad vesmíru, života i mysli. Žijeme déle, trpíme méně, učíme se více, jsme chytřejší a užíváme si více malých radostí a bohatých zkušeností. Nastává méně případů zabití, napadání, zotročování, vykořisťování nebo utiskování ostatními. Z několika oáz vyrůstají mírová a prosperující území a mohly by jednoho dne obsáhnout celý svět. Zůstávají mnohá utrpení a obrovská rizika, ale nápady, jak je zmírnit, už byly vysloveny a nesčetný počet dalších se ještě musí zrodit.
As the spiral of recursive improvement gathers momentum, we eke out victories against the forces that grind us down, not least the darker parts of our own nature. We penetrate the mysteries of the cosmos, including life and mind. We live longer, suffer less, learn more, get smarter and enjoy more small pleasures and rich experiences. Fewer of us are killed, assaulted, enslaved, exploited or oppressed by the others. From a few oases, the territories with peace and prosperity are growing and could someday encompass the globe. Much suffering remains and tremendous peril, but ideas on how to reduce them have been voiced, and an infinite number of others are yet to be conceived.
Nikdy nebudeme mít dokonalý svět a bylo by nebezpečné takový hledat. Ale zlepšení, kterého můžeme dosáhnout, nezná hranic, pokud pro posílení prosperity budeme i nadále používat naše vědomosti. Tento hrdinský příběh není jen další mýtus. Mýty jsou fikce, ale tohle je pravda. Pravda podle našeho nejlepšího vědomí, což je jediná pravda, kterou můžeme mít. Až se naučíme více, můžeme ukázat, které části příběhu platí a které jsou nepravdivé, jakkoli každá část by mohla platit a každá by mohla nastat.
We will never have a perfect world, and it would be dangerous to seek one. But there's no limit to the betterments we can attain if we continue to apply knowledge to enhance human flourishing. This heroic story is not just another myth. Myths are fictions, but this one is true, true to the best of our knowledge, which is the only truth we can have. As we learn more, we can show which parts of the story continue to be true and which ones false, as any of them might be and any could become.
Tento příběh nepřísluší nějakému kmeni, ale celému lidstvu, jakékoli vnímající bytosti se schopností přemýšlet a touhou vytrvat v žití, protože to vyžaduje pouze přesvědčení, že život je lepší než smrt, zdraví je lepší než nemoc, hojnost je lepší než chudoba, svoboda je lepší než porobení, štěstí je lepší než utrpení a znalosti jsou lepší než nevědomost a pověra.
And this story belongs not to any tribe but to all of humanity, to any sentient creature with the power of reason and the urge to persist in its being, for it requires only the convictions that life is better than death, health is better than sickness, abundance is better than want, freedom is better than coercion, happiness is better than suffering and knowledge is better than ignorance and superstition.
Děkuji vám.
Thank you.
(potlesk)
(Applause)