يشاهد العديد من الناس الأخبار كل صباح برعب وخوف. نقرأ كل يوم، عن حوادث إطلاق نار عدم المساواة والتلوث والدكتاتورية والحرب وانتشار الأسلحة النووية. هذه بعض الأسباب لتسمية العام 2016 "بأسوأ عام" عرفته البشرية. حتى أتى عام 2017 ليحطم الرقم القياسي.
Many people face the news each morning with trepidation and dread. Every day, we read of shootings, inequality, pollution, dictatorship, war and the spread of nuclear weapons. These are some of the reasons that 2016 was called the "Worst. Year. Ever." Until 2017 claimed that record --
(ضحك)
(Laughter)
تاركًا الكثير من الناس يحنون للعقود الماضية، عندما كان العالم يبدو أكثر أمانًا ونظافةً وعدلًا.
and left many people longing for earlier decades, when the world seemed safer, cleaner and more equal.
هل هذه طريقة صحيحة لفهم حالة البشرية في مطلع القرن الواحد والعشرين؟ كما قال "فرانكلين بيرز آدمز"، "لا شيء مسؤول عن أيام الزمن الجميل أكثر من الذاكرة الضعيفة."
But is this a sensible way to understand the human condition in the 21st century? As Franklin Pierce Adams pointed out, "Nothing is more responsible for the good old days than a bad memory."
(ضحك)
(Laughter)
يمكنك دائمًا خداع نفسك برؤية التراجعات فقط إذا قارنت أخبار الحاضر المفجعة بصور الماضي الوردية، كيف يبدو مسار العالم، عند قياس تقدم البشرية عبر الزمن بمقياس ثابت؟
You can always fool yourself into seeing a decline if you compare bleeding headlines of the present with rose-tinted images of the past. What does the trajectory of the world look like when we measure well-being over time using a constant yardstick?
لنقارن بين البيانات الحديثة للحاضر بنفس المقاييس قبل 30 سنة. في السنة الفائتة، قتل الأمريكيون بعضهم بمعدل 5.3 لكل مائة ألف، 7% من مواطنينا يعيشون في فقر مدقع انبعاث 21 مليون طن من المواد الملوثة للهواء وأربعة ملايين طن من ثاني أكسيد الكربون. بينما قبل 30 عامًا، كان معدل جرائم القتل 8.5 لكل مائة ألف، وكان معدل الفقر 12% وكانت نسبة انبعاث المواد الملوثة للهواء 35 مليون طن و20 مليون طن من ثاني أكسيد الكبريت.
Let's compare the most recent data on the present with the same measures 30 years ago. Last year, Americans killed each other at a rate of 5.3 per hundred thousand, had seven percent of their citizens in poverty and emitted 21 million tons of particulate matter and four million tons of sulfur dioxide. But 30 years ago, the homicide rate was 8.5 per hundred thousand, poverty rate was 12 percent and we emitted 35 million tons of particulate matter and 20 million tons of sulfur dioxide.
ماذا عن العالم ككل؟ في السنة الماضية، كانت هناك 12 حرب مشتعلة في أجزاء متفرقة من العالم و60 نظام استبدادي، 10% من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع وأكثر من 10 ألف سلاح نووي. بينما قبل 30 سنة، كانت 23 حرب، و85 نظام استبدادي، 37% من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع وأكثر من 60 ألف سلاح نووي. صحيح أن السنة الفائتة كانت سيئة بسبب الأعمال الإرهابية في أوروبا الغربية، نتج عنها 238 قتيل، لكن العام 1988 كان أسوأ ب 440 قتيل.
What about the world as a whole? Last year, the world had 12 ongoing wars, 60 autocracies, 10 percent of the world population in extreme poverty and more than 10,000 nuclear weapons. But 30 years ago, there were 23 wars, 85 autocracies, 37 percent of the world population in extreme poverty and more than 60,000 nuclear weapons. True, last year was a terrible year for terrorism in Western Europe, with 238 deaths, but 1988 was worse with 440 deaths.
ما الذي يحدث؟ هل العام 1988 عام سيئ بالتحديد دون غيره؟ أم أن هذا التحسن هو علامة على أن العالم وبالرغم من كل آلامه، يتحسن حاله مع مرور الوقت؟ هل سنعود إلى الاعتراف بالفكرة القديمة للتقدم؟ ولفعل ذلك علينا أن نضيف بعض السخرية، لأنني اكتشفت أن شريحة المثقفين تكره التقدم.
What's going on? Was 1988 a particularly bad year? Or are these improvements a sign that the world, for all its struggles, gets better over time? Might we even invoke the admittedly old-fashioned notion of progress? To do so is to court a certain amount of derision, because I have found that intellectuals hate progress.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
المثقفين الذي يسمون أنفسهم "تقدميون" يكرهون التقدم فعلًا.
And intellectuals who call themselves progressive really hate progress.
(ضحك)
(Laughter)
ليس لأنهم يكرهون ثمار التقدم إذا جاز التعبير. معظم الأكاديميون والنقاد يفضلون الجراحة مع التخدير وليس بدونه. فكرة التقدم هي ما يرعب الطبقة الثرثارة. إن كنت تؤمن أن البشرية يمكن أن تحسن مصيرها، هذا ما قيل لي فأنت واهم ومؤمن إيمانًا أعمى بالخرافات الدينية والخزعبلات التي عفا عليها الزمن وبالخرافة القديمة بالسير نحو الأمام التقدم الذي لا يرحم. أنت من كبار مشجعي المذهب الأمريكي المبتذل وبحماس كبير بالفكر الموجود في غرفة مجلس إدارة "سيليكون فالي" وغرفة التجارة. أنت ممارس عتيد لـ "تاريخ الهويك"، شخص ساذج متفائل "بولويان" وبالطبع "بانجلوس" وصولًا إلى شخصية "فولتير" الذي صرح، "كل شيء سيسير إلى الأفضل في أفضل العوالم الممكنة"
Now, it's not that they hate the fruits of progress, mind you. Most academics and pundits would rather have their surgery with anesthesia than without it. It's the idea of progress that rankles the chattering class. If you believe that humans can improve their lot, I have been told, that means that you have a blind faith and a quasi-religious belief in the outmoded superstition and the false promise of the myth of the onward march of inexorable progress. You are a cheerleader for vulgar American can-doism, with the rah-rah spirit of boardroom ideology, Silicon Valley and the Chamber of Commerce. You are a practitioner of Whig history, a naive optimist, a Pollyanna and, of course, a Pangloss, alluding to the Voltaire character who declared, "All is for the best in the best of all possible worlds."
حسنًا، كان البروفسور "بانجلوس" شخصًا متشائمًا. إن المتفائل الحقيقي هو من يؤمن بوجود عوالم أفضل من العالم الذي نعيش فيه اليوم. ولكن كل هذا لا معنى له، ما إذا كان قد تم إحراز تقدم ليس مسألة عقيدة أو نظرة تفاؤلية أو النظر إلى نصف الكوب الممتلئ. إنها فرضية تم اختبارها. البشر على اختلافهم يتفقون جميعًا على أسباب رفاهية البشرية: الحياة، الصحة، الرزق، الرفاهية، السلام، الحرية، الأمان، المعرفة، الراحة، والسعادة. كل هذه الأشياء قابلة للقياس. إذا تحسنت مع الوقت، أي بعبارة أخرى "عملية التقدم"
Well, Professor Pangloss, as it happens, was a pessimist. A true optimist believes there can be much better worlds than the one we have today. But all of this is irrelevant, because the question of whether progress has taken place is not a matter of faith or having an optimistic temperament or seeing the glass as half full. It's a testable hypothesis. For all their differences, people largely agree on what goes into human well-being: life, health, sustenance, prosperity, peace, freedom, safety, knowledge, leisure, happiness. All of these things can be measured. If they have improved over time, that, I submit, is progress.
لنذهب للمعطيات. نبدأ مع أكثر الأشياء قيمةً، الحياة. عبر التاريخ البشري كان متوسط العمر المتوقع عند الولادة حوالي 30. اليوم، في جميع أنحاء العالم، يفوق "70 سنة"، وفي المناطق المتقدمة من العالم، أكثر من "80 سنة". قبل "250 سنة "، في أغنى بلدان العالم، ثلث الأطفال لم يبلغوا عامهم الخامس، قبل أن ينخفض هذا المعدل مئة مرة. اليوم، وصل لأقل من 6% من الأطفال في أفقر بلدان العالم. المجاعة هي واحدة من الفرسان الأربعة لنهاية العالم. يمكن أن تحدث دمارًا يصل إلى أي جزء من العالم. اليوم، المجاعة نُفِيَت بعيدًا نحو المناطق التي دمرتها الحرب. قبل 200 سنة، %90 من سكان العالم عانوا من الفقر المدقع. أما اليوم، فأقل من 10 بالمئة يعانون منه. عبر التاريخ البشري، الدول والإمبراطوريات القوية دائمًا ما كانت في صراع مع بعضها البعض، والسلام كان دخيلا بين الحروب. اليوم، لا يدخلون أبدا في حروب مع بعضهم البعض. حرب القوى العظمى الأخيرة كانت الولايات المتحدة ضد الصين قبل 65 سنة. في الآونة الأخيرة، أصبحت الحروب بكل أنواعها قليلةً وأقل فتكًا. انخفض المعدل السنوي للحرب من حوالي 22 في مائة ألف في السنة في أوائل الخمسينيات إلى 1.2 اليوم عانت الديمقراطية من نكسات واضحة في فنزويلا، في روسيا، في تركيا وهي مهددة بتصاعد الاستبدادي الشعيوي في أوروبا الشرقية والولايات المتحدة ومع ذلك فإن العالم لم يكن أبدا أكثر ديمقراطية مما كان عليه في العقد الماضي، مع ثلثي سكان العالم الذين يعيشون في الديمقراطيات. جرائم القتل والفوضى (قانون فان ديتا) تختفي ليحل محلها قاعدة القانون. حدث ذلك عندما تم جلب أوروبا الإقطاعية تحت سيطرة الممالك المركزية، بحيث اليوم الشخص الأوروبي لديه فرصة 1/35 أن يُقتل مقارنة بأسلافه في القرون الوسطى. حدث ذلك مرة أخرى في مستعمرة نيو انغلاند في الغرب الأمريكي المتوحش عندما انتقل العمد إلى المدينة, وفي المكسيك.
Let's go to the data, beginning with the most precious thing of all, life. For most of human history, life expectancy at birth was around 30. Today, worldwide, it is more than 70, and in the developed parts of the world, more than 80. 250 years ago, in the richest countries of the world, a third of the children did not live to see their fifth birthday, before the risk was brought down a hundredfold. Today, that fate befalls less than six percent of children in the poorest countries of the world. Famine is one of the Four Horsemen of the Apocalypse. It could bring devastation to any part of the world. Today, famine has been banished to the most remote and war-ravaged regions. 200 years ago, 90 percent of the world's population subsisted in extreme poverty. Today, fewer than 10 percent of people do. For most of human history, the powerful states and empires were pretty much always at war with each other, and peace was a mere interlude between wars. Today, they are never at war with each other. The last great power war pitted the United States against China 65 years ago. More recently, wars of all kinds have become fewer and less deadly. The annual rate of war has fallen from about 22 per hundred thousand per year in the early '50s to 1.2 today. Democracy has suffered obvious setbacks in Venezuela, in Russia, in Turkey and is threatened by the rise of authoritarian populism in Eastern Europe and the United States. Yet the world has never been more democratic than it has been in the past decade, with two-thirds of the world's people living in democracies. Homicide rates plunge whenever anarchy and the code of vendetta are replaced by the rule of law. It happened when feudal Europe was brought under the control of centralized kingdoms, so that today a Western European has 1/35th the chance of being murdered compared to his medieval ancestors. It happened again in colonial New England, in the American Wild West when the sheriffs moved to town, and in Mexico.
في الواقع ، لقد أصبحنا نشعر بالأمان أكثر حيال جميع الطرق تقريبا. ففي خلال القرن الماضي، أصبحت احتمالات أقل في أن نقتل في حادث سيارة بنسبة 96٪ في المائة أو أن نسحق على الرصيف بنسة 88%, أو أن نموت في تحطم طائرة بنسبة 99 % أو أن نموت أثناء العمل بنسبة 99 % بنسبه %89 أن تموت بأسباب إلهية كالجفاف و الفيضانات وحراق الغابات والعواصف والبراكين والانهيارات الأرضية والزلازل والنيازك بافتراض أن الله لم يصبح أقل غضبا علينا ولكن بسبب التحسينات في مرونة بنيتنا التحتية. لكن ماذا عن الفعل الإلهي. قذيفة قذفت من زيوس نفسه؟ نعم, نحن أقل احتمالا بنسبة 97% أن نقتل با سبب البرق.
Indeed, we've become safer in just about every way. Over the last century, we've become 96 percent less likely to be killed in a car crash, 88 percent less likely to be mowed down on the sidewalk, 99 percent less likely to die in a plane crash, 95 percent less likely to be killed on the job, 89 percent less likely to be killed by an act of God, such as a drought, flood, wildfire, storm, volcano, landslide, earthquake or meteor strike, presumably not because God has become less angry with us but because of improvements in the resilience of our infrastructure. And what about the quintessential act of God, the projectile hurled by Zeus himself? Yes, we are 97 percent less likely to be killed by a bolt of lightning.
قبل القرن 17 استطاع فقط 15% من الأوروبيين القراءة أو الكتابة. وحققت أوروبا والولايات المتحدة محو كلي للأمية في منتصف القرن العشرين, وباقية العالم لا تزال تعمل على ذلك. فاليوم، أكثر من 90% من سكان العالم تحت سن الـ 25 يستطيعون القراءة والكتابة. عَمَلَ الغربيون في القرن 19 أكثر من 60 ساعة في اليوم. اليوم، يعملون أقل من 40 ساعة في اليوم، بفضل الانتشار العالمي للمياه والكهرباء في الدول المتقدمة. والإعتماد الكلي على ألات الغسيل والمكانس الكهربائية والثلاجات وآلات غسيل الصحون والمواقد والمكروويف. فكمية الوقت الذي نقضيه يوميا في الأعمال المنزلية انخفض من 60 ساعة في الأسبوع إلى أقل من 15 ساعة في الأسبوع.
Before the 17th century, no more than 15 percent of Europeans could read or write. Europe and the United States achieved universal literacy by the middle of the 20th century, and the rest of the world is catching up. Today, more than 90 percent of the world's population under the age of 25 can read and write. In the 19th century, Westerners worked more than 60 hours per week. Today, they work fewer than 40. Thanks to the universal penetration of running water and electricity in the developed world and the widespread adoption of washing machines, vacuum cleaners, refrigerators, dishwashers, stoves and microwaves, the amount of our lives that we forfeit to housework has fallen from 60 hours a week to fewer than 15 hours a week.
هل كل هذه المكاسب في مجال الصحة الثروة والسلامة والمعرفة والترفيه تجعلنا أكثر سعادة؟ الجواب هو نعم. ففي 86% من بلدان العالم، السعادة زادت في العقود الأخيرة
Do all of these gains in health, wealth, safety, knowledge and leisure make us any happier? The answer is yes. In 86 percent of the world's countries, happiness has increased in recent decades.
حسنا، أمل أني أقنعتكم أن التقدم ليس مسألة إيمان أو تفاؤل، لكنها حقيقة التاريخ البشري، في الواقع أكبر حقيقة في التاريخ البشري. وكيف غطت الأخبار هذه الحقيقة؟
Well, I hope to have convinced you that progress is not a matter of faith or optimism, but is a fact of human history, indeed the greatest fact in human history. And how has this fact been covered in the news?
(ضحك)
(Laughter)
جدولة الكلمات الإيجابية والسلبية العاطفية في القصص الإخبارية، ظهر من خلال العقود أن البشرية أصبحت أكثر صحة وغنى وحكمة وأمان وسعادة صحيفة (نيويورك تايمز) أصبحت أكثر كأبة والبث في العالم أيضا أصبح كئيب بشكل مفاجئ.
A tabulation of positive and negative emotion words in news stories has shown that during the decades in which humanity has gotten healthier, wealthier, wiser, safer and happier, the "New York Times" has become increasingly morose and the world's broadcasts too have gotten steadily glummer.
لماذا لا يقدّر الناس التقدم؟ جزء من الجواب يأتي من علم النفس المعرفي لدينا. نحن نقدر المخاطر باستخدام اختصار العقلي يسمى بـ"إرشادية التوفر". الأسهل إستدعاء شيء من الذاكرة، ومحتمل اكثر أن نحكم عليه. الجزء الاخر من الجواب يأتي من طبيعة الصحافة، ألتقطت من العناوين الساخرة على شبكة الإعلامية "ذي آنيون" أن " سي ان ان تعقد اجتماعا لتقرر ما الذي يرعب المشاهدين لبقية اليوم."
Why don't people appreciate progress? Part of the answer comes from our cognitive psychology. We estimate risk using a mental shortcut called the "availability heuristic." The easier it is to recall something from memory, the more probable we judge it to be. The other part of the answer comes from the nature of journalism, captured in this satirical headline from "The Onion," "CNN Holds Morning Meeting to Decide What Viewers Should Panic About For Rest of Day."
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
الأخبار هي حول أمور حدثت، ليست حول أمور لم تحدث. لن ترى أبدا صحافيا يقول، "أنا أعد تقرير مباشر من بلدةٍ كانت في سِلم منذ 40 سنة." أو مدينة لم تتم مهاجمتها من قبل الإرهاب. أيضا، الأشياء السيئة يمكن أن تحدث سريعا، لكن الأمور الجيدة لاتبنى في يوم. الجرائد يمكن أن تنشر عناوين مثل "في الأمس هرب 137000 إنسان من الفقر الشديد " في كل يوم خلال الـ 25 سنة الماضية. هذا يعني مليار وريع المليار إنسان يتركون الفقر ورائهم لكنك لن تقرأ أبدا حول هذا. أيضا، تستثمر الأخبار على اهتمامنا المهووس في ما يمكن أن يكون خاطئا إِلتقطت من سياسة البرمجة الاخبارية "إذا كان الخبر دمويا فهو في الصدارة." حسنا إذا كنت تجمع بين التحيز المعرفي لدينا مع طبيعة الأخبار تستطيع أن ترى لماذا العالم قد وصل إلى نهايته منذ فترة طويلة جدا في الواقع.
News is about stuff that happens, not stuff that doesn't happen. You never see a journalist who says, "I'm reporting live from a country that has been at peace for 40 years," or a city that has not been attacked by terrorists. Also, bad things can happen quickly, but good things aren't built in a day. The papers could have run the headline, "137,000 people escaped from extreme poverty yesterday" every day for the last 25 years. That's one and a quarter billion people leaving poverty behind, but you never read about it. Also, the news capitalizes on our morbid interest in what can go wrong, captured in the programming policy, "If it bleeds, it leads." Well, if you combine our cognitive biases with the nature of news, you can see why the world has been coming to an end for a very long time indeed.
دعني أوجه بعض الأسئلة حول التقدم التي وقعت بلا شك لكثير منكم. أولاً، أليس من الجيد أن تكون متشائماً لضمان عدم التراخي أن يزال الوحل، وأن نقول الحقيقة لسلطة؟ حسنا. ليس بالضبط. من الجيد أن تكون دقيقا. بالطبع يجب ندرك المعاناة والخطر أينما ظهرت, لكن يجب أن ندرك أيضا كيف يمكن تقليلها لأن هناك أخطار للتشائم العشوائي. أحدها القدرية إذا كانت كل جهودنا لتحسين العالم تذهب سدى لماذا نهدر مزيداً من المال؟ الفقراء سيكونون دائما معك وبما أن العالم سينتهي قريبا إذا لم يقتلنا التغير المناخي سيقتلنا الذكاء الاصطناعي الاستجابة الطبيعية هو أن نستمتع بالحياة مادمنا نستطيع, كل واشرب وكن سعيدا لأننا غدا نموت.
Let me address some questions about progress that no doubt have occurred to many of you. First, isn't it good to be pessimistic to safeguard against complacency, to rake the muck, to speak truth to power? Well, not exactly. It's good to be accurate. Of course we should be aware of suffering and danger wherever they occur, but we should also be aware of how they can be reduced, because there are dangers to indiscriminate pessimism. One of them is fatalism. If all our efforts at improving the world have been in vain, why throw good money after bad? The poor will always be with you. And since the world will end soon -- if climate change doesn't kill us all, then runaway artificial intelligence will -- a natural response is to enjoy life while we can, eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
الخطر الآخر للتشائم الطائش هو الرادكلية (التطرف) إذا فشلت كل مؤسستنا وكانت بعيدة عن الإصلاح, الإستحابة الطبيعية هي السعي لتحطيم الآلة أو تجفيف المستنقع, القضاء على الإمبراطورية بأمل أن أي شيء يعود من رمادها لا بد أن يكون أفضل مما لدينا الآن.
The other danger of thoughtless pessimism is radicalism. If our institutions are all failing and beyond hope for reform, a natural response is to seek to smash the machine, drain the swamp, burn the empire to the ground, on the hope that whatever rises out of the ashes is bound to be better than what we have now.
حسنا,إذا كان هناك شيء مثل التقدم, ما هي مسبباته؟ التقدم ليس قوة غامضة أو جدلية ترفعنا عاليا. إنه ليس قوسً غامضً لتاريخ الإنحناء نحو العدالة. هو ناتج المجهودات البشرية تحكمها فكرة فكرة نربطها مع التنوبر في القرن 18 أي أنه إذا طبقنا المنطق والعلم التي تعزز رفاهية البشري يمكننا أن ننجح تدريجيا. هل التقدم لا مفر منه؟ بالطبع لا. التقدم لا يعني أن كل شيء يصبح أفضل للجميع في كل مكان في كل وقت. هذا سيكون معجزة والتقدم ليس معجزة لكن المشكلة حلت. المشاكل لا مفر منها والحلول تخلق مشاكل جديدة والتي يجب حلها في المقابل. المشاكل غير المحلولة التي تواجه العالم اليوم عملاقة بما في ذلك مشاكل التغير المناخي والحروب النووية لكن يجب أن نراهم كمشاكل تستوجب الحل لا على أنها نهاية العالم المتوقعة ومتابعة الحلول باستمرار مثل منظمة "ديب ديكاربونيزاشن" لتغير المناخي ومنظمة "غلوبال زيرو" للحروب النووية.
Well, if there is such a thing as progress, what causes it? Progress is not some mystical force or dialectic lifting us ever higher. It's not a mysterious arc of history bending toward justice. It's the result of human efforts governed by an idea, an idea that we associate with the 18th century Enlightenment, namely that if we apply reason and science that enhance human well-being, we can gradually succeed. Is progress inevitable? Of course not. Progress does not mean that everything becomes better for everyone everywhere all the time. That would be a miracle, and progress is not a miracle but problem-solving. Problems are inevitable and solutions create new problems which have to be solved in their turn. The unsolved problems facing the world today are gargantuan, including the risks of climate change and nuclear war, but we must see them as problems to be solved, not apocalypses in waiting, and aggressively pursue solutions like Deep Decarbonization for climate change and Global Zero for nuclear war.
أخيرا، هل التنوير يتعارض مع الطبيعة البشرية؟ هذا سؤال مُلح باالنسبة لي لأنني من المدافعين البارزيين لوجود الطبيعة البشرية بكل عيوبها وغرابتها. في كتابي "الصفحة الخالية." جادلت بأن آمال الإنسان مأساوية أكثر من يوتوبيا - المدينة الفاضلة- وأننا لسنا أغبرة النجوم فنحن لا نبرق ولا توجد طريقة للعودة للجنة.
Finally, does the Enlightenment go against human nature? This is an acute question for me, because I'm a prominent advocate of the existence of human nature, with all its shortcomings and perversities. In my book "The Blank Slate," I argued that the human prospect is more tragic than utopian and that we are not stardust, we are not golden and there's no way we are getting back to the garden.
(ضحك)
(Laughter)
لكن نظرتي للعالم قد تغيرت في خلال 15 سنة منذ نشر كتابي "الصفحة الخالية" معرفتي بالإحصيات المتعلقة بالتقدم البشري ابتداءً بالعنف لكن الآن هي تشمل كل جانب من جوانب حياتنا, لقد قَوَةْ إيماني في فهم محننا ومصائبنا الطبيعة الإنسانية هي المشكلة لكن طبيعة الإنسان، تحولت من خلال تنوير الاعراف والمؤسسات كما أنه حل.
But my worldview has lightened up in the 15 years since "The Blank Slate" was published. My acquaintance with the statistics of human progress, starting with violence but now encompassing every other aspect of our well-being, has fortified my belief that in understanding our tribulations and woes, human nature is the problem, but human nature, channeled by Enlightenment norms and institutions, is also the solution.
من المسلم به أنهُ ليس من السهل أن أستبدل إحصائياتي التي أدركتها فجأة مع الإنسانية جمعاً. بعض المثقفين استجابوا بغضب في كتابي "التنوير الآن" بقولهم أولا كيف يدعي أن المثقفين يكرهون التقدم ثانيا، كيف يجرؤ أن يدعي أن هناك تقدم
Admittedly, it's not easy to replicate my own data-driven epiphany with humanity at large. Some intellectuals have responded with fury to my book "Enlightenment Now," saying first how dare he claim that intellectuals hate progress, and second, how dare he claim that there has been progress.
(ضحك)
(Laughter)
لآخرين، فكرة التقدم غير مهمة. فإنقاذ حياة المليارات، والقضاء على المرض وتغذية الجياع وتعليم الأطفال القراءة؟ ملل.
With others, the idea of progress just leaves them cold. Saving the lives of billions, eradicating disease, feeding the hungry, teaching kids to read? Boring.
في نفس الوقت، أكثر ردود الشائعة التي حلصت عليها من القُراء هي الإمتنان, الإمتنان لتغيير نظرتهم العالم من مصير خدر وعاجز لشيء أكثر بناء. وحتى بطولي.
At the same time, the most common response I have received from readers is gratitude, gratitude for changing their view of the world from a numb and helpless fatalism to something more constructive, even heroic.
انا أؤمن أن الأمثلة العليا للتنوير يمكن أن تلقى سردا مثيرا وأمل أن اشخاص الذين يملكون أسلوبا فنيا وقدرة بلاغيه أفضل مني أن يشرحوها بشكل أفضل وينشرونها أسرع. إنه شيء مثل هذا.
I believe that the ideals of the Enlightenment can be cast a stirring narrative, and I hope that people with greater artistic flare and rhetorical power than I can tell it better and spread it further. It goes something like this.
نحن ولدنا في عالم دون رحمة واجهنا صعوبات شديدة ضد نظام تمكين الحياة وفي خطر مستمر من الإنهيار. تشكلنا من خلال منهج وهو التنافس بلا رحمة. نحن مصنوعون من خشب ملتوي, عرضة للأوهام والتمركز الذاتي وفي بعض الأحيان الغباء المطلق
We are born into a pitiless universe, facing steep odds against life-enabling order and in constant jeopardy of falling apart. We were shaped by a process that is ruthlessly competitive. We are made from crooked timber, vulnerable to illusions, self-centeredness and at times astounding stupidity.
ورغم ذلك الطبيعة البشرية تنعم بالموارد التي تفتح مجالاً لنوع من الخلاص. لقد وهبنا القوة للجمع بين الأفكار بشكل متكرر لتكون لدبنا أفكار عن أفكارنا. لدينا غريزة للغة مما يسمح لنا بمشاركة ثمار براعتنا وخبارتنا. تعمقنا في قدرتنا على التعاطف, الشفقة والتخيل والشغف والمواساة. هذه الهبات وجدت طرقا لتكبير قواتها الخاصة. تم زيادة نطاق اللغة باالكتابة والطباعة والكلمة الإلكترونية. لقد تم نوسيع دائرة التعاطف بيننا من خلال التاريخ والصحافة وفنون السرد وقدرتنا العقلية الضعيفة تضاعفت بمعايير المنطق المؤسس الفضول الفكري والنقاش الفكري شكوك الشكوى والعقيدة وعبء الأدلة لتتحقق من الأفكار من خلال مواجهتها للواقع.
Yet human nature has also been blessed with resources that open a space for a kind of redemption. We are endowed with the power to combine ideas recursively, to have thoughts about our thoughts. We have an instinct for language, allowing us to share the fruits of our ingenuity and experience. We are deepened with the capacity for sympathy, for pity, imagination, compassion, commiseration. These endowments have found ways to magnify their own power. The scope of language has been augmented by the written, printed and electronic word. Our circle of sympathy has been expanded by history, journalism and the narrative arts. And our puny rational faculties have been multiplied by the norms and institutions of reason, intellectual curiosity, open debate, skepticism of authority and dogma and the burden of proof to verify ideas by confronting them against reality.
مثل دوامة من التحسين المتكرر تجمع النشاط. نحن نستخرج الإنتصارات في مواجهة القوى التي تطحننا وكذلك الأجزاء المظلمة من طبيعتنا نحن نخترق غموض الكون بما في ذلك الحياة والعقل نحن نعيش أطول، نعاني أقل، نتعلم أكثر، نصبح أذكى و نتمتع أكثر با الملذات الصغيرة وتجارب أكثر غنى أقلة منا يقتلون الإهانة والاستعباد والإستغلال أو الإضطهاد من طرف الآخرين. من عدد قليل من الواحات مناطق السلام تزدهر وتنمو ويمكن أن تشمل في يوم ما الكرة الأرضية. الكثير من بقايا المعاناة والمخاطر الهائلة لكن الأفكار عن كيفية تقليلهم تم التعبير عنها وأخرى لم يتم تصورها بعد.
As the spiral of recursive improvement gathers momentum, we eke out victories against the forces that grind us down, not least the darker parts of our own nature. We penetrate the mysteries of the cosmos, including life and mind. We live longer, suffer less, learn more, get smarter and enjoy more small pleasures and rich experiences. Fewer of us are killed, assaulted, enslaved, exploited or oppressed by the others. From a few oases, the territories with peace and prosperity are growing and could someday encompass the globe. Much suffering remains and tremendous peril, but ideas on how to reduce them have been voiced, and an infinite number of others are yet to be conceived.
لن يكون لدينا عالم مثالي، وسيكون من الخطر السعي للحصول على واحدة. لكن ليس هناك حد إلى التحسينات التي يمكننا تحقيقها إذا واصلنا تطبيق المعرفة لتعزيز ازدهار الإنسان. هذه القصة البطولية ليست مجرد أسطورة أخرى. الأساطير خيالية، لكن هذا صحيح، الحقيقة لأفضل ما لدينا من المعرفة، وهي الحقيقة الوحيدة التي يمكننا الحصول عليها. كما نتعلم المزيد, يمكننا أن نبين أجزاء القصة يظل صحيحًا وأيها زائف كما قد يكون أي منها وأي منها يمكن أن يصبح.
We will never have a perfect world, and it would be dangerous to seek one. But there's no limit to the betterments we can attain if we continue to apply knowledge to enhance human flourishing. This heroic story is not just another myth. Myths are fictions, but this one is true, true to the best of our knowledge, which is the only truth we can have. As we learn more, we can show which parts of the story continue to be true and which ones false, as any of them might be and any could become.
وهذه القصة لا تنتمي إلى أي قبيلة لكن لكل البشرية، إلى أي مخلوق عاطفي مع قوة العقل والحاجة إلى الاستمرار في وجودها لأنها لا تتطلب سوى القناعات أن الحياة أفضل من الموت، الصحة أفضل من المرض، وفرة أفضل من العوز، الحرية أفضل من الإكراه، السعادة أفضل من المعاناة والمعرفة أفضل من الجهل والخرافات.
And this story belongs not to any tribe but to all of humanity, to any sentient creature with the power of reason and the urge to persist in its being, for it requires only the convictions that life is better than death, health is better than sickness, abundance is better than want, freedom is better than coercion, happiness is better than suffering and knowledge is better than ignorance and superstition.
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)