I want to start by telling you two things about myself before I get into the full talk. And the first is that I've been writing about manners and civility for more than 20 years, as a book author and as a magazine columnist. The second is, my friends know to be very wary of inviting me over for dinner because any faux pas that happens at the table is likely to wind up in print.
Konuşmaya başlamadan önce kendimle ilgili iki şey söylemek istiyorum. Birincisi, yirmi yılı aşkın bir süredir kitap ve köşe yazarı olarak görgü ve nezaketle ilgili yazıyorum. İkincisi ise, arkadaşlarım, akşam yemeğine davet ederken dikkatli olmaları gerektiğini bilirler. Çünkü masada gerçekleşecek herhangi bir gaf muhtemelen matbaada baskıyı boylar.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So, I'm watching, I can see back there and I can see through the portals, too.
Yani izliyorum, çevreyi görüyorum, portallardan gözetliyorum.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So, speaking of dinner parties, I want to take you back to 2015 and a dinner party that I went to. To place this in time, this was when Caitlyn Jenner was first coming out, shedding her identity as a Kardashian and moving into her life as a transgender activist. I wrote a column in People magazine at the time, talking about the importance of names and how names are our identity. And that to misuse them or not to use them erases us in a certain way. And especially with Caitlyn Jenner, I talked about Caitlyn, but also the use of her pronouns. Her pronouns.
Akşam yemeklerinden söz etmişken sizlere 2015'te gittiğim bir yemekten söz etmek istiyorum. Zaman çizelgesine koyarsak bu, Caitlyn Jenner yeni ortaya çıktığında, Kardashian kimliğinden sıyrıldığında ve trans bir aktivist olarak hayatına devam ettiği zamandı. People dergisinde isimlerin önemi ve kimliğimizi nasıl şekillendirdiği ve yanlış veya hiç kullanılmamalarının bizi bir yönden yok ettiği hakkında bir köşe yazısı yazdım. Özellikle Caitlyn Jenner hakkında yazdım ve aynı zamanda onun zamir kullanımı hakkında konuştum, onun zamirleri hakkında.
So I'm at this dinner -- delicious, wonderful, fun -- when my host goes on a rant about Caitlyn Jenner. And she is saying that it is disrespectful for Caitlyn Jenner to force her to use a new name and to use these new pronouns. She's not buying it, and I'm listening, and because I do meditation, I took my sacred pause before I responded.
O yemekteydim, lezzetliydi, keyifliydi, eğlenceliydi aniden düzenleyen kişi Caitlyn hakkında konuşana kadar. Dediğine göre Caitlyn'in yaptığı saygısızcaydı ve insanları yeni bir isim ve zamir kullanmaları için zorluyordu. Buna katlanamazmış, ben de dinliyordum ve meditasyon yaptığım için önce derin bir nefes alıp öyle cevap verdim.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And I reminded her that when she got married, she changed her name, and that she took the name of her husband. And that's the name all of us now use. We don't use it just because it's her legal name, but we use it because it's respectful. Ditto for Miss Jenner. She didn't buy it and we didn't speak for years.
Ona evlendiği zamanı hatırlattım, soyadını değiştirdiğini, kocasının soyadını aldığını. Bu şu an onun için kullandığımız soyadı oldu. Sadece yasal soyadı olduğu için değil, saygılı olan davranış bu olduğu için onu kullanıyoruz. Aynısı Jenner için de geçerli. Arkadaşım buna katlanamadı ve biz de yıllarca konuşmadık.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So ... I am known as the Civilist. And it's probably a word that you're not that familiar with. It's not in common parlance and it comes from the Latin and the French, and it means an individual who tries to live by a moral code, who is striving to be a good citizen. The word "civility" is derived from that, and the original definition of civility is citizens willing to give of themselves for the good of the city, for the good of the commonwealth, for the larger good.
"Sivil hakçı" olarak biliniyorum. Çoğunuzun bilmediği bir kelime olmalı. Yaygın bir söz değil, Latince ve Fransızca'dan geliyor ve anlamı kişinin ahlaki yaşamaya çalışması, iyi bir vatandaş olması. Nezaket kelimesi buradan geliyor ve nezaketin orijinal anlamı vatandaşların şehrin iyiliği, birliğin ve toplumun iyiliği için fedakarlıkta bulunması demek.
So, in this talk, you're going to learn three new ways to be civil, I hope, and it will be according to the original definition of civility. My first problem is: civility is an obsolete word. My second problem is: civility has become a dirty word in this country. And that is whether you lean right or whether you lean left. And in part, that's because modern usage equates civility with decorum, with formal politeness, formal behavior. We've gotten away from the idea of citizenship.
Bu konuşmada ahlaklı olmak için 3 yeni yol öğreneceksiniz ve umarım bu, nezaketin orijinal anlamına göre olacak. İlk problemim şu: Nezaket eskiden kalma bir kelime. İkinci problemim ise şu: Nezaket sağcı veya solcu olmanız fark etmeksizin kötü bir kelime hâline geldi. Bunun sebebi modern kullanımda nezaketin edeple, resmi saygı ve resmi davranışlarla eşdeğer tutulması. Vatandaşlık kavramından uzaklaştık.
So, let me start by talking a little bit about my friends on the right, who have conflated civility with what they call political correctness. And to them, callouts for civility are really very much like what George Orwell wrote in "1984" -- he called it "newspeak." And this was an attempt to change the way we talk by forcibly changing the language that we use. To change our ideas by changing the meaning of words. And I think my dinner host might have had some of that rattling around there. And I first personally understood, though, the right's problem with civility when I wrote a column about then-candidate Donald Trump. And he had just said he did not have time for total political correctness, and he did not believe the country did either. And I took that to heart, it was very -- The audience was very engaged about that online, as you can imagine. There was a thousand responses, and this one stood out to me because it was representative: "Political correctness is a pathological system that lets liberals dominate a conversation, label, demonize and shout down the opposition." So I think, to the right, civility translates into censure.
Sağcı arkadaşlarımdan söz etmekle başlamak istiyorum, nezaketle politik doğruluğu birleşik görüyorlar. Onlara göre nezakete davet, George Orwell'ın 1984 kitabında yazdığı gibi sadece "aldatıcı dil." Yani bu, zorla dilimizi değiştirerek konuşma tarzımızı da değiştirme, kelimelerin anlamlarını değiştirerek fikirlerimizi değiştirme girişimiydi. O günkü davet sahibi bu düşünceye biraz sahipti. Sağcıların nezaketle alakalı problemlerini ciddi anlamda ilk anladığım zaman, o zamanki aday Trump hakkında makale yazdığım zamandı. Politik doğrular için zamanın olmadığını, ona göre ülkenin de zamanının olmadığını söylemişti. Bunu yürekten hissettim. İnsanlar internette bunun hakkında konuşuyorlardı. Binlerce yanıt vardı, biri dikkatimi çekti çünkü temsili bir yanıttı: "Politik doğrular patolojik bir sistem liberallerin konuşmaları ele geçirmelerini sağlıyor, başkalarını etiketleyip kötü göstererek muhalefeti susturuyor. Sağa göre nezaket sansür demek.
So that's the right. Now, my friends on the left also have a problem with it. And for example, there have been those who have harassed Trump administration officials who support the President's border wall. They've been called out as rude, they've been called out as nasty, they've been called out as worse. And after one such incident last year, even the Washington Post -- you know, left-leaning Washington Post -- wrote an editorial and sided with decorum. And they argued that officials should be allowed to dine in peace. Hm. "You know, the wall is the real incivility here. The tear-gassing of kids, the separation of families." That's what the protestors say.
İşte bu sağ görüş. Solcu arkadaşlarımın da problemleri var. Bazıları Trump'ın duvar örme fikrini destekleyen memurları taciz etti. Onlara kaba, iğrenç bazen daha da kötü şeyler dendi. Geçen seneki benzer bir olaydan sonra Washington Post bile -sola eğilimli Washington Post- bir makalede edepli olma kavramını destekledi. Yetkililer huzur içinde yemek yiyebilmeliydi. "Şöyle ki, buradaki asıl nezaketsizlik duvarın kendisi, çocuklara biber gazı sıkılması, ailelerin parçalanması." Protestocular bunu söyledi.
And imagine if we had sided, in this country, with decorum and courtesy throughout our history. You know, I think about the suffragettes. They marched, they picketed. They were chastised, they were arrested for pursuing the vote for women in the 1920s. You know, I also think about the Reverend Martin Luther King Jr., the father of American nonviolent civil disobedience. He was labeled as uncivil in his attempt to promote racial and economic justice. So I think you get a sense of why civility has become a problem, a dirty word, here. Now, does this mean we can't disagree, that we can't speak our minds? Absolutely not.
Bu ülkede edep ve inceliği bütün tarihimiz boyunca tercih ettiğimizi hayal edin. Kadınların oy hakkını savunanları düşünüyorum. 1920'de kadınlara oy hakkı istedikleri için protestolar yaptılar, grevler düzenlediler, cezalandırıldılar, tutuklandılar. Peder Martin Luther King Jr. hakkında da düşünüyorum, Amerika'nın barışçıl sivil itaatsizlik lideri. Irk ve ekonomik eşitlik istediği için nezaketsiz olarak etiketlendi. Bence nezaketin neden kötü bir kelimeye dönüştüğünü görüyorsunuz. Bu, hep hemfikir olmamız ve fikirlerimizi söylemememiz gerektiği anlamına mı geliyor? Kesinlikle hayır.
I recently spoke with Dr. Carolyn Lukensmeyer. She's kind of the guru of civility in this country, and the executive director of a body called the National Institute for Civil Discourse. And she told me, "Civility does not mean appeasement or avoiding important differences. It means listening and talking about those differences with respect." In a healthy democracy, we need to do that. And I call that respectful engagement.
Geçenlerde Dr. Carolyn Lukensmeyer ile konuştum. Bu ülkedeki bir nezaket uzmanı ve Ulusal Sivil Söylev Enstitüsü'nün yöneticilerinden. Bana dedi ki: "Nezaket bastırma ve önemli farklılıkları göz ardı etmek değil, dinlemek ve bu farklılıkları saygı çerçevesinde konuşmak demek." Sağlıklı bir demokraside bunu yapmalıyız. Buna saygılı etkileşim diyorum.
But civil discourse also needs rules, it needs boundaries. For instance, there's a difference between language that is simply rude or demeaning, and speech that invokes hatred and intolerance. And specifically of groups. And I'm thinking of racial and ethnic groups, I'm thinking of the LGBTQ community, I'm thinking of the disabled. We snowflakes call this speech "hate speech." And hate speech can lead to violence.
Ama nazik konuşmanın da kurallara ve sınırlara ihtiyacı var. Örneğin, kaba ve küçük düşürücü bir dille nefret ve hoşgörüsüzlük yayan bir söylev arasında farklar var. Özellikle gruplar arasında. Irksal ve etnik gruplardan, LGBTQ+ topluluğundan, engelli topluluğundan bahsediyorum. Buna "nefret söylevi" diyoruz. Nefret söylevi şiddete yol açabilir.
So, to that point, in the fall of 2018, I wrote a column about Dr. Christine Blasey Ford. You may remember her, she was one of the women who accused Supreme Court nominee Brett Kavanaugh of sexual assault. And among the responses, I received this message, a personal message, which you can see here on the slide. It's been largely redacted.
2018'in sonbaharında Dr. Christine Blasey Ford hakkında bir makale yazdım. Onu hatırlarsınız, Yüksek Mahkeme adayı Brett Kavanaugh'u cinsel saldırıdan suçlayan kadınlardan biriydi. Tepkiler arasında slaytta görebildiğiniz üzere, bir mesaj aldım, kişisel bir mesajdı. Gördüğünüz gibi basıma hazırlandı.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
This message was 50 words long. 10 of them were the f-bomb. And the Democrats were called out, President Obama was called out, and I was referred to in a pretty darn vulgar and coarse way. There was an explicit threat in that message, and that is why my editors at The Post sent it to authorities. This came shortly before the pipe bombs were sent to other media outlets, so everybody was really kind of on guard there. And the larger context was, only a few months before, five staffers had been killed at a Maryland newspaper. They had been shot dead by a reader with a grudge. "Shut up or else."
Mesaj 50 kelimeydi, 10 tanesi küfürden oluşuyordu. Demokratlar'a, Başkan Obama'ya laf edilmişti ve benden de kaba bir şekilde söz edilmişti. Mesajda açık bir tehdit vardı, The Post'taki editörlerim bunu yetkililere gönderdiler. Bu, el yapımı bombalar diğer medya kuruluşlarına yollanmadan önceydi ve herkes tetikteydi. Büyük çerçeve ise sadece birkaç ay önce Maryland gazetesinde 5 kişinin öldürülmüş olmasıydı. Kin tutan bir okuyucu onları vurmuştu. "Sus yoksa kötü şeyler olur."
And it was around that same time that a different reader of mine started stalking me online. And at first, it was ... I'll call it light and fluffy. It was around this time last year and I still had my Christmas decorations up and he sent me a message saying, "You should take your Christmas decorations down." And then he noticed that my dog was off leash one day, and then he commented that I had gone to the market. And then he wrote me one that said, "If anyone were to shoot and kill you, it would not be a loss at all." I wish that were the end of the story. Because then, a few months later, he came to my door, my front door, in a rage and tried to break the door down. I now own mace, a security system and a Louisville Slugger baseball bat.
Bu aynı zamanda bir okuyucumun beni internette takibe aldığı bir dönemdi. İlk başta bu takip, şöyle diyeyim, zararsızdı. Geçen sene bu zamanlarda yılbaşı dekorasyonlarım hâlâ asılıyken bana bir mesaj yolladı ve dedi ki, "Yılbaşı dekorasyonlarını kaldırmalısın." Bir gün köpeğimi tasmasız gezdirdiğimi fark etti ve markete gittiğimi söyleyen bir yorum yaptı. Bana yolladığı mesajlardan birinde dedi ki, "Eğer biri seni vurup öldürseydi, bu bir kayıp olmazdı." Keşke bu hikâyenin sonu olsaydı. Çünkü birkaç ay sonra kapıma geldi, öfkeyle kapıyı kırmaya çalıştı. Şu an bir güvenlik sistemine ve Louisville Slugger beyzbol sopasına sahibim.
(Sighs)
(İç çeker)
"Shut up or else."
"Sus yoksa kötü şeyler olur."
So, what's to be done to forestall civility from turning ugly, from turning violent? My first rule is to deescalate language. And I've stopped using trigger words in print. And by trigger words, I mean "homophobe," I mean "racist," I mean "xenophobe," I mean "sexist." All of those words. They set people off. They're incendiary and they do not allow us to find common ground. They do not allow us to find a common heart.
Yapılması gereken şey nezaketin çirkinleşmesini ve şiddet oluşturmasını önlemek. İlk kuralım dili yumuşatmak. Baskıda tetikleyici kelimeler kullanmıyorum. Tetikleyici kelimeler "homofobik", "ırkçı" "yabancı düşmanı", "seksist". Bütün bu kelimeler, insanları tetikliyor. Bunlar kışkırtıcı kelimeler ve ortak bir nokta bulmamızı engelliyorlar. Ortak bir kalbe sahip olmamızı da engelliyorlar.
And so to this point, when John McCain died in 2018, his supporters noted that he never made personal attacks. But his opponents agreed as well, and I though that was what was really noteworthy. He challenged people's policies, he challenged their positions, but he never made it personal. And so that's the second rule.
2018'de John McCain öldüğünde onu destekleyenler hiç kişisel tehditlerde bulunmadığını söyledi. Rakipleri de buna katıldı ve bence bu en dikkat çeken detaydı. İnsanların politikalarına, pozisyonlarına kafa tuttu ama bunu hiç kişiselleştirmedi. Bu ikinci kural.
So the problem of civility is not only an American one. In the Netherlands, there are calls for a civility offensive right now, and as one Dutch philosopher has put it, the country has fallen under a spell of "verhuftering." Now, this is not a word that I knew before and I did quite a bit of research. It loosely means bullying and the disappearance of good manners. It actually means much worse than that, but that's what I'm saying here. When you have a specific word, though, to describe a problem like that, you know you really have a problem.
Yani nezaket eksikliği sadece Amerika'ya has değil. Hollanda'da nezaketsizlik cezası için çağrılar var, Flemenk bir filozofun dediği gibi, ülke "iğrenme" büyüsüyle kaplanmış durumda. Bu önceden bildiğim bir kelime değildi ve araştırdım. Basit bir şekilde zorbalık ve iyi davranışların yok oluşu demek. Aslında çok daha kötü bir anlamı var ama burada söyleyemem. Bu spesifik kelimeyi kullanıyorsanız kesin bir probleminiz olduğunu biliyorsunuz demektir.
And in the United Kingdom, the [2016] Brexit vote ... you know, has divided a nation even more so. And one critic of the breakup called those who favor it -- I just love this phrase -- "the frightened parochial lizard brain of Britain." The frightened parochial lizard brain of Britain. That's personal. And it makes me miss "Downton Abbey" and its patina of civility.
Birleşik Krallık'ta, 2016'daki Brexit oylamasında ulus daha da kutuplaştı. Brexit'i desteklemeyen bir eleştirmen destekleyenler için dedi ki -bu lafa bayılıyorum- "Britanya'nın korkak, dar görüşlü kertenkele beyinleri." Britanya'nın korkak, dar görüşlü kertenkele beyinleri. İşte bu kişisel. Bu Downton Abbey'i ve nezaketini özlememe sebep oluyor.
But therein lies the third rule: don't mistake decorum for civility. Even if you have a dowager countess as fabulous as Dame Maggie Smith.
İşte üçüncü kural burada: Edeple nezaketi karıştırmayın. Bayan Maggie Smith gibi gösterişli, dul bir kontese sahip olsanız bile.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
[Don't be defeatist. It's so middle class.]
[Yenilenlerden olma, bu çok orta sınıf.]
So let me end with one last story. Not that long ago, I was at a bakery, and they make these amazing scones. So, long line -- there are a lot of scones. And one by one, the scones were disappearing until there was one woman in between me and that last scone.
Son bir hikâyeyle bitireceğim. Geçenlerde harika çörekler yapan bir pastacıdaydım. Çok uzun bir sıra var ve çok fazla da çörek. Çörekler teker teker gidiyordu, son çörekle aramda bir kadın kalmıştı.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Praise the Lord, she said, "I'll have a croissant."
Tanrı'ya şükürler olsun, "Bir kruvasan alacağım." dedi.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So when it became my turn, I said, "I'll take that scone." The guy behind me -- I'd never turned around, never seen him -- he shouted, "That's my scone! I've been waiting in line 20 minutes." And I was like, "Who are you? I've been waiting in line 20 minutes, and you're behind me." So, I grew up here in New York, and went to high school not that far from here. And I may seem, you know, very civil here and so on, but I can hip check anybody for a taxicab in this room, on these streets. So I was surprised when I said to this guy ... "Would you like half?" "Would you like half?" I didn't think about it, it just came out. And then, he was very puzzled, and I could see his face change and he said to me, "Well, how about if I buy another pastry and we'll share both of them?" And he did, and we did. And we sat and talked. We had nothing in common.
Sıra bana geldiğinde çöreği alacağımı söyledim. Arkamdaki adam -arkama dönmemiştim, onu da görmemiştim- "O benim çöreğim! 20 dakikadır sırada bekliyorum." diye bağırdı. "Sen kimsin? Ben de 20 dakikadır bekliyorum ve sen arkamdasın." dedim. Şöyle ki New York'ta büyüdüm, yakın bir yerde liseye gittim. Çok nazik görünebilirim, evet, ama taksi için bu odada veya sokaklarda biriyle kapışabilirim. Bu adama dönüp "Yarısını ister misin?" dediğimde çok şaşırdım. "Yarısını ister misin?" Bunun üstüne düşünmedim, öylece söyleyiverdim. Adamın yüzü değişti, çok şaşkındı ve bana dedi ki "Ben de başka bir hamur işi alayım, onu da bölüşelim." Öyle yaptı, öyle yaptık. Oturup konuştuk. Ortak hiçbir noktamız yoktu.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
We had nothing in common: nationality, sexual orientation, occupation. But through this moment of kindness, through this moment of connection, we developed a friendship, we have stayed in touch.
Hiç ortak noktamız yoktu: Irk, cinsel yönelim, meslek. Ama bu kibarlıkla dolu andaki bağ ile arkadaş olduk, iletişimimizi sürdürdük.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Although he was appalled to learn that I'm called the Civilist after that.
Ama sonrasında bana "sivil hakçı" dendiğini öğrenince dehşete düştü.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
But I call this the joy of civility. The joy of civility. And it led me to wonder, what is the good we forgo, not just the trouble we avoid, when we choose to be uncivil. And by good, I mean friendship, I mean connection. I mean sharing 1000 calories. But I also mean it in a larger way. You know, as communities and as a country and as a world. What are we missing out on?
Buna nezaketin getirdiği mutluluk diyorum. Nezaketin mutluluğu. Beni düşünmeye itti, nazik olmadığımızda kaçırdığımız iyilik, kurtulduğumuz sıkıntılar nedir diye. İyilikten kastım arkadaşlık, bağ kurmak. Birlikte 1000 kalori paylaşmak. Daha geniş anlamda da söylüyorum. Topluluklar arası, bir ülke için de veya tüm dünyada. Neler kaçırıyoruz?
So, today, we are engaged in a great civil war of ideas and identity. And we have no rules for them. You know, there are rules for war. Think about the Geneva Conventions. They ensure that every soldier is treated humanely, on and off the battlefield. So, frankly, I think we need a Geneva Convention of civility, to set the rules for discourse for the parameters of that. To help us become better citizens of our communities and of our countries.
Şu an fikirler ve kimlikler arasında bir sivil savaşın içindeyiz. Bu konuda kurallarımız yok. Biliyorsunuz, savaşta kurallar var. Cenevre Sözleşmesi'ni düşünün. Bütün askerlere, görevde olsun veya olmasın insanca davranılması öngörüldü. Açıkçası nezaket için de bir Cenevre Sözleşmesi olmalı, sivil söylevler ve onların sınırları için kurallar koymamız ve topluluklarımızda ve ülkelerimizde daha iyi vatandaşlar olabilmemiz için.
And if I have anything to say about it, I would base those rules on the original definition of civility, from the Latin and from the French. Civility: citizens willing to give of themselves for the greater good. For the good of the city. So I think civility, with that understanding, is not a dirty word. And I hope the civilist will not become, or will not stay, obsolete.
Bunun hakkında söyleyebileceğim şey, bu kuralları nezaketin orijinal anlamı üzerine kurmak olurdu, Latince ve Fransızca'dan gelen anlamıyla. Nezaket: Toplumun iyiliği, şehrin iyiliği için fedakarlık yapan vatandaşlar. Yani bence nezaket kötü bir kelime değil. Umarım, "sivil hakçı" modası geçmiş bir kelime olarak kalmaz.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)