أود أن أبدأ المحادثة بإخباركم شيئين عن نفسي قبل الشروع بالمحادثة الكاملة. الأول بأنني أكتب عن الأخلاق والمدنيه منذ أكثر من 20 عاماً، كمؤلف للكتب وككاتب عمود في مجلة. والشيء الثاني، أصدقائي يعرفون أن عليهم أن يكونوا حذرين جداً حين يدعونني للعشاء لأن أي زلة تحدث على الطاولة من الوارد أن تصبح في الطباعة.
I want to start by telling you two things about myself before I get into the full talk. And the first is that I've been writing about manners and civility for more than 20 years, as a book author and as a magazine columnist. The second is, my friends know to be very wary of inviting me over for dinner because any faux pas that happens at the table is likely to wind up in print.
(ضحك)
(Laughter)
لذا فأنا أراقب، يمكنني أن أرى ما يحدث في الخلف وأن أرى ما وراء البوابات أيضاً.
So, I'm watching, I can see back there and I can see through the portals, too.
(ضحك)
(Laughter)
وبالحديث عن حفلات العشاء، أود أن أعود بكم في الزمن إلى 2015 وحفلة العشاء التي ذهبت إليها. ولتحديد الوقت، عندما ظهرت كايتلين جينر لأول مرة، مخفية هويتها كفرد من عائلة كاردشيان وتمضي في حياتها كناشطة للمتحولين جنسياً. كتبت عموداً في مجلة بيبول في ذلك الوقت، متحدثاً عن أهمية الأسماء وكيف أن أسماءنا هي هوياتنا. وبأن إساءة استخدامنا لأسمائنا أو عدم استخدامهم من شأنه أن يمحينا بطريقة معينة. وخصوصاً في حالة كيتلين جينر، تحدثت عن كيتلين جينر ولكن عن استخدام ضمائر التأنيث أيضاً. ضمائر التأنيث.
So, speaking of dinner parties, I want to take you back to 2015 and a dinner party that I went to. To place this in time, this was when Caitlyn Jenner was first coming out, shedding her identity as a Kardashian and moving into her life as a transgender activist. I wrote a column in People magazine at the time, talking about the importance of names and how names are our identity. And that to misuse them or not to use them erases us in a certain way. And especially with Caitlyn Jenner, I talked about Caitlyn, but also the use of her pronouns. Her pronouns.
إذاً كنت في ذلك العشاء -اللذيذ والرائع والمسلي- حين بدأت مضيفتي بالتبجح بخصوص كيتلين جينر. وقالت أنه من قلة الاحترام لكيتلين جينر إجبارها على استخدام اسم جديد واستخدام هذه الضمائر. وأنها لا ترحب بها، وأنا أستمع لها، ولأنني أمارس التأمل، أخذت فاصلي المقدس قبل أن أرد.
So I'm at this dinner -- delicious, wonderful, fun -- when my host goes on a rant about Caitlyn Jenner. And she is saying that it is disrespectful for Caitlyn Jenner to force her to use a new name and to use these new pronouns. She's not buying it, and I'm listening, and because I do meditation, I took my sacred pause before I responded.
(ضحك)
(Laughter)
ثم ذكرتها أنها عندما تزوجت، غيرت اسمها، وبهذا أخذت اسم زوجها. وهذا الاسم الذي نستخدمه الآن جميعاً. ولا نستخدمه لأنه الاسم القانوني فقط، بل لأن هذا من باب الاحترام. والشيء نفسه بالنسبة للآنسة جينر. لم ترحب بالكلام ولم نتحدث لسنوات.
And I reminded her that when she got married, she changed her name, and that she took the name of her husband. And that's the name all of us now use. We don't use it just because it's her legal name, but we use it because it's respectful. Ditto for Miss Jenner. She didn't buy it and we didn't speak for years.
(ضحك)
(Laughter)
إذاً ... أنا معروف بلقب المدني. وربما هي كلمة لا تألفونها. فهي غير شائعة باللغة المحكية وأصلها من اللاتيني والفرنسي، وتعني الفرد الذي يسعى ليحيا بقانون أخلاقي، ويجاهد ليكون مواطناً صالحاً. وكلمة "مدنيه" تنحدر من هذا المعنى، فالتعريف الأصلي للمدنيه هي مواطنون مستعدون لأن يفدوا أنفسهم لصالح المدينة ولصالح الأمة وللصالح العام.
So ... I am known as the Civilist. And it's probably a word that you're not that familiar with. It's not in common parlance and it comes from the Latin and the French, and it means an individual who tries to live by a moral code, who is striving to be a good citizen. The word "civility" is derived from that, and the original definition of civility is citizens willing to give of themselves for the good of the city, for the good of the commonwealth, for the larger good.
إذاً بهذه المحادثة، ستتعلم ثلاثة طرق لتكون مدنيًا، أتمنى ذلك، وستكون وفق التعريف الأصلي للمدنية. مشكلتي الأولى هي: كلمة المدنية عفا عليها الزمن. ومشكلتي الثانية هي: المدنيه أصبحت كلمة قذرة في هذه البلد. سواء ملت لليمين أو لليسار. وسبب في ذلك جزئياً هو أن الاستخدام الحديث للكلمة يساوي بين المدنيه والتنميق، في الآداب والتصرفات الرسمية. ابتعدنا في ذلك عن فكرة المواطنة.
So, in this talk, you're going to learn three new ways to be civil, I hope, and it will be according to the original definition of civility. My first problem is: civility is an obsolete word. My second problem is: civility has become a dirty word in this country. And that is whether you lean right or whether you lean left. And in part, that's because modern usage equates civility with decorum, with formal politeness, formal behavior. We've gotten away from the idea of citizenship.
لذا، سأتحدث قليلا عن أصدقائي الحقوقيين الذين ربطوا بين المدنية والتصحيح السياسي، وبالنسبة لهم، المناداة بالمدنية مثلما وصفها جورج اورويل فى كتابه "1984" "الشعارات الجديدة" وتلك محاولة لتغيير الطريقة التى نتحدث بها، بالتغيير الإجباري للغة التي نتحدثها، لتغيير أفكارنا بتغيير معاني الكلمات. اعتقد أن مضيفتي لديها بعض من ذلك، من الطراز الاول. فهمت من الوهلة الأولى، مع أن مشكلة الحقوقيين مع المدنية عندما كتبت عمود عن المرشح دونالد ترامب وهو للتو قائلًا أنه ليس لديه الوقت للإصلاح السياسي، وهو لا يقتنع أن البلد كذلك! وحملته على محمل الجد، لأنه كان شديد... المشاهدين كانوا متحمسين لذلك، كما تتصورون هناك الآلاف من الإجابات، وفقط هذه راقت لي لأنها ممثلة الإصلاح السياسي نظام مرضي ما يجعل الليبراليين يشاركون في النقاش التسمية، الشيطنة، الوقوف ضد المعارضة لذا أعتقد، المدنية هو لوم لدى الحقوقين
So, let me start by talking a little bit about my friends on the right, who have conflated civility with what they call political correctness. And to them, callouts for civility are really very much like what George Orwell wrote in "1984" -- he called it "newspeak." And this was an attempt to change the way we talk by forcibly changing the language that we use. To change our ideas by changing the meaning of words. And I think my dinner host might have had some of that rattling around there. And I first personally understood, though, the right's problem with civility when I wrote a column about then-candidate Donald Trump. And he had just said he did not have time for total political correctness, and he did not believe the country did either. And I took that to heart, it was very -- The audience was very engaged about that online, as you can imagine. There was a thousand responses, and this one stood out to me because it was representative: "Political correctness is a pathological system that lets liberals dominate a conversation, label, demonize and shout down the opposition." So I think, to the right, civility translates into censure.
هذا للحقوقيين الآن، أصدقائي اليساريين أيضًا لديهم مشكلة. على سبيل المثال، كان هناك هؤلاء، الذين ضايقوا مسؤولي إدارة ترامب الذين يدعمون فكرة الرئيس في بناء الحائط والذين ُلقبوا بالحقيرين والكريهين، كما لقبوا بأسوأ من ذلك. بعد الحادثة العام الماضي. على الرغم أن الواشنطن بوست الواشنطن بوست اليسارية، كما تعلمون كتبت افتتاحيه مؤيدة للتنميق، وقالت ينبغي للمسؤولين تناول الطعام بسلام. مممم. الحائط هنا عمل فظ كما تعلمون، الغاز المسيل للدموع، تشريد الأسر. هذا ما يقوله المتظاهرون.
So that's the right. Now, my friends on the left also have a problem with it. And for example, there have been those who have harassed Trump administration officials who support the President's border wall. They've been called out as rude, they've been called out as nasty, they've been called out as worse. And after one such incident last year, even the Washington Post -- you know, left-leaning Washington Post -- wrote an editorial and sided with decorum. And they argued that officials should be allowed to dine in peace. Hm. "You know, the wall is the real incivility here. The tear-gassing of kids, the separation of families." That's what the protestors say.
تخيل أننا في هذه الدولة أيدنا: التنميق والمجاملة عبر تاريخنا أفكر في المطالبات بحق المرأة، كما تعلمون لقد خرجوا في مسيرة عوقبوا، وقبض عليهم لمطالبتهم بحق اقتراع المرأة عام 1920. أيضا فكرت بالموقر جونيور مارتن لوثر كنج أب العصيان المدني السلمي الأمريكي وصف بالهمجي لإرسائه للعدالة العرقية، لذلك أعتقد أنك فهمت لماذا أصبحت المدنية مشكلة، كلمة قذرة هنا. الآن، هل هذا يعني ألا نستطيع التحدث بعقولنا؟ بالطبع لا.
And imagine if we had sided, in this country, with decorum and courtesy throughout our history. You know, I think about the suffragettes. They marched, they picketed. They were chastised, they were arrested for pursuing the vote for women in the 1920s. You know, I also think about the Reverend Martin Luther King Jr., the father of American nonviolent civil disobedience. He was labeled as uncivil in his attempt to promote racial and economic justice. So I think you get a sense of why civility has become a problem, a dirty word, here. Now, does this mean we can't disagree, that we can't speak our minds? Absolutely not.
مؤخرًا تحدثت مع الدكتورة كارولين لكنسماير وهي معلم المدنية فى هذه الدولة، والمدير التنفيذي لهيئة تسمى المعهد الوطني للخطاب المدني أخبرتني أن المدنية ليست الموافقة أو منع الاختلاف، لكنها تعني الاستماع والتحدث عن الاختلافات باحترام. في الديمقراطيه الصحيه نحتاج لذلك. وأسمي ذلك المشاركة المحترمة.
I recently spoke with Dr. Carolyn Lukensmeyer. She's kind of the guru of civility in this country, and the executive director of a body called the National Institute for Civil Discourse. And she told me, "Civility does not mean appeasement or avoiding important differences. It means listening and talking about those differences with respect." In a healthy democracy, we need to do that. And I call that respectful engagement.
لكن النقاش المدني يحتاج إلى قوانين، حدود. على سبيل المثال، هناك فرق، بين اللغة الوقحة أو المهينة، والخطاب الذي يدعوا إلى الكراهيه والعنف. وخصوصا للجماعات. كما أفكر في الجماعات العرقيه والأخلاقيه، مجتمع المثليين، ذوي الإحتياجات الخاصة. نحن نسمى هذا الخطاب بخطاب الكراهيه، خطاب الكراهيه يؤدي إلى العنف.
But civil discourse also needs rules, it needs boundaries. For instance, there's a difference between language that is simply rude or demeaning, and speech that invokes hatred and intolerance. And specifically of groups. And I'm thinking of racial and ethnic groups, I'm thinking of the LGBTQ community, I'm thinking of the disabled. We snowflakes call this speech "hate speech." And hate speech can lead to violence.
لذا لهذه النقطه، فى خريف 2018، كتبت عمود عن دكتور كريستين بليزى فورد. من الممكن أن تتذكرها، حيث اتهمت مرشح المحكمة العليا بريت كافانوا بالإعتداء الجنسي. وبين الإجابات، تسلمت تلك الرسالة، رسالة شخصية، التي تراها هنا على الشريحة، والتي حجب منها جزء واسع.
So, to that point, in the fall of 2018, I wrote a column about Dr. Christine Blasey Ford. You may remember her, she was one of the women who accused Supreme Court nominee Brett Kavanaugh of sexual assault. And among the responses, I received this message, a personal message, which you can see here on the slide. It's been largely redacted.
(ضحك)
(Laughter)
هذه الرسالة 50 كلمة، 10 منهم بها القنبلة "f" الديمقراطين أستدعوا، الرئيس اوباما استدعى، وأحيلت إلى هذا بطريقة مبتذلة خشنة. كان في هذه الرسالة تهديد واضح، ولذلك أرسل محرريني ل" البوست" إلى السلطات، قبل قنابل الأنابيب المرسلة لوسائل الإعلام. لذلك كل شخص كان بمثابة حارس. والسياق الأكبر كان قبلها بأشهر قليلة، خمس موظفين قتلوا في جريدة الماريلاند، لقد قتلوا على يد قارئ حاقد. أخرس أو غير ذلك!
This message was 50 words long. 10 of them were the f-bomb. And the Democrats were called out, President Obama was called out, and I was referred to in a pretty darn vulgar and coarse way. There was an explicit threat in that message, and that is why my editors at The Post sent it to authorities. This came shortly before the pipe bombs were sent to other media outlets, so everybody was really kind of on guard there. And the larger context was, only a few months before, five staffers had been killed at a Maryland newspaper. They had been shot dead by a reader with a grudge. "Shut up or else."
وفي نفس ذلك الوقت، بدأ قارئ معارض لي فى مطاردتي على الانترنت. في البداية، كان... سأسميه بأنه كان خفيف ورقيق، كان خلال هذا الوقت العام الماضى، وأنا أضع ديكورات الكريسماس، أرسل لي رسالة تقول: "ينبغى أن تزيل هذه الديكورات!" وذات يوم لاحظ أن كلبي خارج الطوق. ثم قال أنني ذهبت للتسوق، ثم كتب لي آخر قال فيه: "إذا وجد أحد لإطلاق الرصاص وقتلك، لن تكون خسارة على الاطلاق." أنا تمنيت أن تكون هذه هي نهاية القصة، لأن بعده بشهور قليلة، أتى إلى بابي الأمامي، مغتاظًا، محاولًا كسر الباب! الآن أنا لدي "ماك" وهو نظام أمن، ومضرب بيسبول لويسفيل سلاجر.
And it was around that same time that a different reader of mine started stalking me online. And at first, it was ... I'll call it light and fluffy. It was around this time last year and I still had my Christmas decorations up and he sent me a message saying, "You should take your Christmas decorations down." And then he noticed that my dog was off leash one day, and then he commented that I had gone to the market. And then he wrote me one that said, "If anyone were to shoot and kill you, it would not be a loss at all." I wish that were the end of the story. Because then, a few months later, he came to my door, my front door, in a rage and tried to break the door down. I now own mace, a security system and a Louisville Slugger baseball bat.
(تنهيدة)
(Sighs)
اخرس أو غير ذلك.
"Shut up or else."
لذا ما العمل؟ لمنع تحول المدنية إلى الحقارة والعنف. أول قاعدة هى تصعيد اللغة. كما امتنعت عن الكلمات المثيرة فى كتاباتي، أقصد بالمثيرة "المترادفة"، "العرقيه". أقصد كراهية الأجانب، التحيز الجنسي، كل هذه الكلمات، تطفئ الناس؛ وتزيدهم غضبًا، ولا تمكننا من إيجاد أرضية مشتركة، أو قلب واحد.
So, what's to be done to forestall civility from turning ugly, from turning violent? My first rule is to deescalate language. And I've stopped using trigger words in print. And by trigger words, I mean "homophobe," I mean "racist," I mean "xenophobe," I mean "sexist." All of those words. They set people off. They're incendiary and they do not allow us to find common ground. They do not allow us to find a common heart.
لذا لهذه النقطة، عندما توفي جون مكين 2018، لاحظ مؤيدوه أنه لم يهاجم شخصًا أبدًا، ووافق معارضوه أيضًا. وأعتقد أن هذا جدير بالملاحظة، حيث تحدى صلاحيات الناس ومواقعهم كذلك! لكنه لم يجعل هذا أمر شخصي أبدًا، لذا هذه هي القاعدة الثانيه.
And so to this point, when John McCain died in 2018, his supporters noted that he never made personal attacks. But his opponents agreed as well, and I though that was what was really noteworthy. He challenged people's policies, he challenged their positions, but he never made it personal. And so that's the second rule.
لذا مشكلة المدنيه ليست أمريكية فقط. في هولندا، ينادوا بالهجوم على المدنية، وتبعًا لما وضعه فيلسوف هولندى، الدولة وقعت تحت موجة "الإبهام." ليست كلمة اعرفها من قبل، لذا بحثت عنها، باستفاضة هى البلطجة واختفاء الأخلاق. حقيقة تعنى أسوأ من ذلك، لكن اكتفي بذلك. عندما تكون هناك كلمة محددة، وتكتفي بذلك، أنت لديك مشكلة بالفعل.
So the problem of civility is not only an American one. In the Netherlands, there are calls for a civility offensive right now, and as one Dutch philosopher has put it, the country has fallen under a spell of "verhuftering." Now, this is not a word that I knew before and I did quite a bit of research. It loosely means bullying and the disappearance of good manners. It actually means much worse than that, but that's what I'm saying here. When you have a specific word, though, to describe a problem like that, you know you really have a problem.
فى المملكة المتحدة 2016 تصويت بريكست، قسم الأمة بزيادة، كما تعلم وسمى ناقد لهذا التفكك بأولئك الذين يفضلون، أنا أحب هذه الجملة، محدود التفكير الخائف عقل سحلية بريطانيا، محدود التفكير الخائف عقل سحلية بريطانيا، هذا شخصي وهذا جعلني أفتقد دونتون ابي، ومظهرها القديم للمدنية،
And in the United Kingdom, the [2016] Brexit vote ... you know, has divided a nation even more so. And one critic of the breakup called those who favor it -- I just love this phrase -- "the frightened parochial lizard brain of Britain." The frightened parochial lizard brain of Britain. That's personal. And it makes me miss "Downton Abbey" and its patina of civility.
لكن هنا توجد القاعدة الثالثة، لاتخطئ المدنية بالتنميق. لو لديك الكونتيسه الأرمل الرائعة ماجى سميث
But therein lies the third rule: don't mistake decorum for civility. Even if you have a dowager countess as fabulous as Dame Maggie Smith.
(ضحك)
(Laughter)
[لا تكن إنهزامى، هذه الطبقة الوسطى.]
[Don't be defeatist. It's so middle class.]
لذا سوف أنهي بهذه القصة الاخيرة. ليس بزمن بعيد، كنت في مخبز للكعكات اللذيذة، والطابور طويل، والكعكات كثيرة، واحد تلو الآخر، حتى اختفت الكعكات، وأصبح بيني وبين آخر كعكة سيدة واحدة.
So let me end with one last story. Not that long ago, I was at a bakery, and they make these amazing scones. So, long line -- there are a lot of scones. And one by one, the scones were disappearing until there was one woman in between me and that last scone.
(ضحك)
(Laughter)
احمدوا الرب، قالت بأنها تريد كرواسون.
Praise the Lord, she said, "I'll have a croissant."
(ضحك)
(Laughter)
لذا عندما حان دوري، قلت، سأخذ تلك الكعكة، وخلفي الصبي! لم ألتفت خلفي، لم أره أبدًا. صرخ قائلا: "تلك كعكتى" منتظر في الصف لأكثر من 20 دقيقة، وأنا أقول في داخلى من أنت. أنا أنتظر في الصف 20 دقيقة وأنت خلفى! لذا أنا نشأت فى نيويورك، وذهبت إلى المدرسة العليا وهي ليست بعيدة عن هنا ويمكن أبدو، كما تعلم مدني جدًَا هنا، وهكذا. لكن ألحق بسائق الأجرة فى الغرفة أو الشوارع لذا أنا كنت مندهش عندما قلت للصبي، أتريد نصفها؟ أتريد نصفها؟ لم أفكر بذلك، ولكنها خرجت مني هكذا، ثم، كان هو فى حيرة كبيرة، وقال لي: حسنًا، ما رأيك أن أشترى حلوى أخرى ونتشارك؟ هو فعل وأنا فعلت أيضًا، وجلسنا وتحدثنا، لا يوجد بيننا شيء مشترك،
So when it became my turn, I said, "I'll take that scone." The guy behind me -- I'd never turned around, never seen him -- he shouted, "That's my scone! I've been waiting in line 20 minutes." And I was like, "Who are you? I've been waiting in line 20 minutes, and you're behind me." So, I grew up here in New York, and went to high school not that far from here. And I may seem, you know, very civil here and so on, but I can hip check anybody for a taxicab in this room, on these streets. So I was surprised when I said to this guy ... "Would you like half?" "Would you like half?" I didn't think about it, it just came out. And then, he was very puzzled, and I could see his face change and he said to me, "Well, how about if I buy another pastry and we'll share both of them?" And he did, and we did. And we sat and talked. We had nothing in common.
(ضحك)
(Laughter)
لا يوجد شئ: الجنسيه، التفضيل الجنسي، الوظيفة. لكن خلال هذه اللحظة من العطف والاتصال، أصبحنا أصدقاء وما زلنا على اتصال.
We had nothing in common: nationality, sexual orientation, occupation. But through this moment of kindness, through this moment of connection, we developed a friendship, we have stayed in touch.
(ضحك)
(Laughter)
على الرغم من فزعه عندما علم أنني المدني!
Although he was appalled to learn that I'm called the Civilist after that.
(ضحك)
(Laughter)
لكن اسمي ذلك فرحة المدنية، فرحة المدنيه. وهذا جعلنى أتسائل، ما الجيد للذهاب له وليس ما السيئ لنتجنبه؟ عندما نختار بأن نكون غير مدنيين، أعنى بالجيد الصداقة والاتصال، أعني مشاركة 1000 سعر حراري. لكن أعني هذا على نحو واسع، كمجتمعات، ودولة، وكعالم كما تعلمون. ماذا نفتقد؟
But I call this the joy of civility. The joy of civility. And it led me to wonder, what is the good we forgo, not just the trouble we avoid, when we choose to be uncivil. And by good, I mean friendship, I mean connection. I mean sharing 1000 calories. But I also mean it in a larger way. You know, as communities and as a country and as a world. What are we missing out on?
اليوم، نحن فى حرب مدنية للأفكار والهوية، ولا توجد لدينا قوانين لهم، هناك قوانين للحرب كما تعلمون. فكر باتفاقيات جنيف، هم يؤكدون أن كل جندي يعامل بإنسانيه، داخل وخارج مجال المعركة، لذا بصراحة، نحتاج لإتفاقيات جنيف للمدنية، لوضع قوانين ومعايير المناقشة، لنصبح مواطنين صالحين لمجتمعاتنا وبلادنا،
So, today, we are engaged in a great civil war of ideas and identity. And we have no rules for them. You know, there are rules for war. Think about the Geneva Conventions. They ensure that every soldier is treated humanely, on and off the battlefield. So, frankly, I think we need a Geneva Convention of civility, to set the rules for discourse for the parameters of that. To help us become better citizens of our communities and of our countries.
ولو كان لدي شيء أقوله هنا أتمنى: إرساء القوانين في التعريف الأصلي للمدنية، من اللاتينية والفرنسية. المدنيه هي: مواطنين يبذلون أنفسهم من أجل الأفضل للعام، والأفضل للمدينة. لذا المدنية مع هذا الفهم ليست كلمة قذرة! وآمل ألا تختفى المدنية أويعفي عليها الزمن.
And if I have anything to say about it, I would base those rules on the original definition of civility, from the Latin and from the French. Civility: citizens willing to give of themselves for the greater good. For the good of the city. So I think civility, with that understanding, is not a dirty word. And I hope the civilist will not become, or will not stay, obsolete.
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)