You'll be happy to know that I'll be talking not about my own tragedy, but other people's tragedy. It's a lot easier to be lighthearted about other people's tragedy than your own, and I want to keep it in the spirit of the conference.
خوشبختانه درباره مصیبتِ زندگیِ خودم صحبت نمی کنم، بلكه صحبتم راجع به مصيبتِ زندگیِ ديگرانه. شوخی درباره مصیبتهای دیگران راحتتره تا مصیبت خودمان، میخواهم فضای گردهمآیی رو همین جور نگه دارم -- و صحبتم در حال و هواي اين كنفرانس باشه. خب اگر شما گزارشهاي رسانهها رو باور داريد،
So, if you believe the media accounts, being a drug dealer in the height of the crack cocaine epidemic was a very glamorous life, in the words of Virginia Postrel. There was money, there was drugs, guns, women, you know, you name it -- jewelry, bling-bling -- it had it all.
به گفته ویرجینیا پاسترل، یک قاچاقچیِ مواد مخدر در اوج اپیدمیِ کوکائینِ کرک زندگی بسیار مرفهی داشت. پول داشت، مواد مخدر، اسلحه، زن، طلا و جواهرات، زرق و برق، هرچي بگيد.
What I'm going to tell you today is that, in fact, based on 10 years of research, a unique opportunity to go inside a gang -- to see the actual books, the financial records of the gang -- that the answer turns out not to be that being in the gang was a glamorous life. But I think, more realistically, that being in a gang -- selling drugs for a gang -- is perhaps the worst job in all of America. And that's what I'd like to convince you of today.
اما امروز میخواهم بهتون بگم که در واقع، بر اساسِ ۱۰ سال تحقيقات، و فرصتی مناسب برای رفتن داخلِ یک باندِ قاچاق٬ و دیدن حساب و كتاب واقعی، و سوابق مالی این باند٬ معلوم شد که زندگی اعضای باند پر زرق و برق نیست. اما فکر میکنم اگر واقعبینتر باشیم، عضويت در یک باند٬ فروش مواد مخدر برای باند -- شاید بدترین شغل در تمامِ امریکاست. امروز میخواهم شما رو در اینباره متقاعد کنم.
So there are three things I want to do. First, I want to explain how and why crack cocaine had such a profound influence on inner-city gangs. Secondly, I want to tell you how somebody like me came to be able to see the inner workings of a gang -- an interesting story, I think. And then third, I want to tell you, in a very superficial way, about some of the things we found when we actually got to look at the financial records, the books, of the gang.
درمورد سه مطلب صحبت خواهم کرد. اول اینکه، چگونه و چرا کوکائینِ کرک چنین تاثیرعمیقی روي باندهای پایینشهري داشت. دوم، چطور کسی مثل من قادر به دیدنِ عملکردِ داخلیِ باند شد. فکر میکنم داستانِ جالبي باشه. سوم، قصد دارم به طورِ بسیار سطحی٬ درباره نتیجه حاصل از بررسیِ سوابق مالی و حساب و کتاب باند صحبت کنم.
So before I do that, just one warning, which is that this presentation has been rated 'R' by the Motion Picture Association of America. It contains adult themes, adult language. Given who is up on the stage, you'll be delighted to know that, in fact, there'll be no nudity --
فقط یک هشدار٬ انجمن سينماي امریکا این سخنرانی رو برای افراد بالای ۱۷ سال مجاز دانسته، چون شامل مضامین و واژهگان بزرگسالان میشه. اما با توجه به اینکه چه کسی روی سن هست، خوشحال میشید که بشنوید هیچ برهنگي در كار نخواهد بود٬
(Laughter)
به جز٬
Unexpected wardrobe malfunctions aside.
(خنده حضار) به جز نقصهای غیرِ منتظره لباس.
(Laughter)
(خنده حضار)
So let me start by talking about crack cocaine, and how it transformed the gang. To do that, you have to actually go back to a time before crack cocaine, in the early '80s, and look at it from the perspective of a gang leader. Being a gang leader in the inner city wasn't such a bad deal in the mid-'80s -- the early '80s, let me say.
با توضیح در مورد کوکائین کرک شروع میکنم، و اینکه چگونه باند رو متحول کرد. و براي انجام این کار، باید در واقع به زمانِ قبل از کوکائین٬ به اوایل دهه ۸۰ برگردیم٬ و از دیدِ یک رئیسِ باند به آن زمان نگاه کنیم. ریاستِ باندِ پایینشهری در اواسطِ دهه ۸۰ شغل بدی نبود. البته برخی میگویند دراوایل دهه ۸۰
Now, you had a lot of power, and you got to beat people up -- you got a lot of prestige, a lot of respect. But the thing is, there was no money in it. The gang had no way to make money. You couldn't charge dues to the people in the gang, because the people in the gang didn't have any money. You couldn't really make any money selling marijuana -- marijuana's too cheap, it turns out. You can't get rich selling marijuana. You couldn't sell cocaine; cocaine's a great product -- powdered cocaine -- but you've got to know rich white people. And most of the inner-city gang members didn't know any rich white people, so couldn't sell to that market. You couldn't really do petty crime, either. Turns out, petty crime's a terrible way to make a living.
رؤسای باندها خيلي قدرت داشتند٬ و مردم را زير مشت و لگد میگرفتند. منزلت و احترام زیادی داشتند اما خبري از پول نبود باند هیچ راهی برای کسب درآمد نداشت و از افرادِ داخلِ باند هم نميتونستند حقِ عضويت بگيرند چون آنها هم پولي نداشتند. از فروش ماریجوانا هم چندان پولی نمیشد درآورد ماریجوانا خیلی ارزانه. از فروش ماریجوانا نمیشه پولدار شد نمیتونستند کوکائین بفروشند با این که کوکائین یک محصولِ خیلی خوبه -- پودر کوکائین اما برای فروشش باید با سفیدپوستهای ثروتمند آشنا بود و بیشتر اعضای باندهای پایینشهری هیچ سفیدپوستِ ثروتمندي رو نمیشناختند پس بازار کوکائین دستشون نبود امكان دلهدزدي هم وجود نداشت. دلهدزدي راه بدی برای كسب درآمده.
بنابراین
As a result, as a gang leader, you had, you know, power -- it's a pretty good life -- but the thing was, in the end, you were living at home with your mother. And so it wasn't really a career. There were limits to how powerful and important you could be if you had to live at home with your mother.
رؤسای باندها، قدرت داشتند تاحدی يه زندگی خوب. اما مسئله این بود که٬ نهایتن توی خانه با مادرشون زندگی میکردند. پس واقعا شغل بادرآمدی نبود يک کاری بود که -- اگر مجبور بودند در خانه با مادرشون زندگی کنند در مهم بودن و قدرتمند بودنشون محدودیت وجود داشت.
Then along comes crack cocaine. And in the words of Malcolm Gladwell, crack cocaine was the extra-chunky version of tomato sauce for the inner city.
بعد کوکائینِ کرک به بازار میاد به گفته ملكوم گلدول، کرک کوکائین نسخه مرغوبِ سس گوجهفرنگی براي مناطقِ فقیرنشينِ شهر بود. (خنده حضار)
(Laughter)
Because crack cocaine was an unbelievable innovation. I don't have time to talk about it today, but if you think about it, I would say that in the last 25 years, of every invention or innovation that's occurred in this country, the biggest one in terms of impact on the well-being of people who live in the inner city, was crack cocaine. And for the worse -- not for the better, but for the worse. It had a huge impact on life.
كرك کوکائین نوآوری شگفتانگیزی بود. امروز وقت ندارم در اين مورد صحبت كنم اما بگذارید بگم که، در ۲۵ سال گذشته از تمام اختراعات و نوآوریهايي که در این کشور رخ داده از نظر تاثیر بر سلامتِ مردمِ پایینشهر کرک کوکائین اول بوده. نه تأثير مثبت، تأثير منفي. تاثیر منفي عظیمی روي زندگیشان داشت.
So what was it about crack cocaine? It was a brilliant way of getting the brain high. Because you could smoke crack cocaine -- you can't smoke powdered cocaine -- and smoking is a much more efficient mechanism of delivering a high than snorting it. And it turned out there was this audience that didn't know it wanted crack cocaine, but when it came, it really did. And it was a perfect drug; you could buy the cocaine that went into it for a dollar, sell it for five dollars. Highly addictive -- the high was very short. So for fifteen minutes, you get this great high, and then when you come down, all you want to do is get high again.
چرا کرک کوکائین چنين تأثيري داشت؟ چون روشِ شگفتانگیزي بود براي شادي كاذب دادن به مغز. در مقایسه با کوکائین، کرک رو میشه دود کرد. و دود کردن مکانیزمِ بسیار موثرتری براي انتقال مواد مخدر به مغز است تا پودر کوکائین رو از طریق بيني بالا كشيدن. و معلوم شد یک دسته از مردم نمیدونستند کرک کوکائین ميخواهند، تا وقتي كه آن به بازار آمد. یک ماده مخدر تمام عیاربود. میتونستند يك دلاربخرند٬ پنج دلار بفروشند. بسیار اعتیادآور، و اثرش بسیار کوتاه. برای پانزده دقیقه اثرداشت. و بعد از آن میخواستید دوباره شاد شوید.
It created a wonderful market. And for the people who were there running the gang, it was a great way, seemingly, to make a lot of money. At least for the people on the top.
ایجاد بازار فوقالعادهاي كرد. و براي كساني كه باند رو میگردوندند، راه بسیار خوبی، به ظاهر، براي پولدارشدن بود. دستکم برای افرادی که در رأس گروه بودند.
So this is where we enter the picture. Not really me -- I'm really a bit player in all this. My co-author, Sudhir Venkatesh, is the main character. He was a math major in college who had a good heart, and decided he wanted to get a sociology PhD, came to the University of Chicago. Now, the three months before he came to Chicago, he had spent following the Grateful Dead. And in his own words, he "looked like a freak." He's a South Asian -- very dark-skinned South Asian. Big man, and he had hair, in his words, "down to his ass." Defied all kinds of boundaries: Was he black or white? Was he man or woman? He was really a curious sight to be seen.
این جایی است که ما وارد قضيه داستان ميشويم. البته من بازیکن كوچكي در تمام این ماجرا بودم. شخصیت اصلی داستان، همکارم: سودير ونكاتش. سودير در دانشگاه رياضي خوانده بود وانسان خوشقلبي بود. تصمیم داشت براي دكترایش جامعهشناسی بخونه. براي همين به دانشگاه شیکاگو آمد. حالا سه ماه قبل از اينكه به شیکاگو بياد، دستهء موسیقی اجساد سپاسگزار رو دنبال کرده بود. و به قول خودش، شبیه عجایب شده بود. جنوب آسیايي -- بسیار تیره پوست جنوب آسیايي. مردي تنومند، و به قول خودش، موهاِش تا پايين كمرش. مرزشكن، سیاه بود يا سفید؟ معلوم نبود مرد بود یا زن؟ واقعا حس کنجکاوي رو برمینداخت.
So he showed up at the University of Chicago, and the famous sociologist William Julius Wilson was doing a book that involved surveying people all across Chicago. He took one look at Sudhir, who was going to go do some surveys for him, and decided he knew exactly the place to send him, which was to one of the toughest, most notorious housing projects not just in Chicago, but in the entire United States.
به دانشگاه شیکاگو كه آمد جامعهشناس معروف، ویلیام جولیوس ویلسون، كتابي مینوشت كه شامل پخش پرسشنامه در سراسر شيكاگو ميشد. یک نگاه به سودير انداخت كه ميخواست در كار پرسشنامه بهش كمك كنه و فهمید که دقیقا كجا باید اونو بفرسته به یکی از سختترین و بدنامترین پروژههای مسکن فقرا و نه فقط در شیکاگو، بلكه در کل آمريكا.
So Sudhir, the suburban boy who had never really been in the inner city, dutifully took his clipboard and walked down to this housing project, gets to the first building. The first building? Well, there's nobody there. But he hears some voices up in the stairwell, so he climbs up the stairwell, comes around the corner, and finds a group of young African-American men playing dice.
سودير، پسري كه تا به حال به مناطق فقيرنشين شهر پا نگذاشتهبود براي انجام تكليف، وظیفهشناسانه با تختهکلاسورش به طرف پروژه مسکن راه افتاد به ساختمان اول میرسه، ساختمان اول؟ خوب كسي آنجا نیست اما از بالای راه پله صداهايي ميشنوه و از پلهها بالا ميره و به طرف منبع صدا میره چند مرد جوان سياهپوست آمريكايي رو در حال قمار مي بينه
This is about 1990, peak of the crack epidemic. This is a very dangerous job, being in a gang. You don't like to be surprised. You don't like to be surprised by people who come around the corner. And the mantra was: shoot first; ask questions later. Now, Sudhir was lucky -- he was such a freak, and that clipboard probably saved his life, because they figured no other rival gang member would be coming up to shoot at them with a clipboard.
اين حدود سال ۱۹۹۰ در اوج اپیدمی کرکه در باند بودن کار بسیار خطرناکيه -- كسي دوست نداره غافگیر بشه. کسی دوست نداره توسط آدمایی که میان طرفش غافلگیر بشه. سرودشون این بود : شلیک اول، پرسش بعداً سودير شانس آورد عجیب و غریب که بود تختهکلاسورش هم احتمالا جانش رو نجات داد چون فهميدند هیچ عضو باند رقیبي با تختهکلاسور به آنها شلیک نمیکنه (خنده حضار)
(Laughter)
گرچه از سودير استقبال گرمي نشد، ولي گفتند
So his greeting was not particularly warm, but they did say, well, OK -- let's hear your questions on your survey. So -- I kid you not -- the first question on the survey that he was sent to ask was: "How do you feel about being poor and Black in America?"
بسیار خوب -- سوالهای پرسشنامهات رو بخون بي شوخي، اولين سوال طرح شده اين بود: احساس شما در مورد اينكه در آمريكا فقير و سياه هستيد چيست؟
(Laughter)
(خنده حضار)
Makes you wonder about academics.
از افکار اساتيد دانشگاه تعجب میکنید، نه؟
(Laughter)
(خنده حضار)
So the choice of answers were:
گزینهها عبارت بودند از: بسیار خوب، خوب، بد، و بسیار بد
[A) Very Good B) Good C) Bad D) Very Bad]
(Laughter)
What Sudhir found out is, in fact, that the real answer was the following: [A) Very Good B) Good C) Bad D) Very Bad E) Fuck you]
درواقع جواب اصلی اين بود: برو گمشو (خنده حضار)
(Laughter)
The survey was not, in the end, going to be what got Sudhir off the hook. He was held hostage overnight in the stairwell. There was a lot of gunfire, there were a lot of philosophical discussions he had with the gang members. By morning, the gang leader arrived, checked out Sudhir, decided he was no threat, and they let him go home. So Sudhir went home, took a shower, took a nap.
اين پرسشنامه نبود كه آخر سودير رو آزاد كرد. او در طول شب در راهپله گروگان گرفتهشد. تیراندازیِ بسیاری شد، خيلي بحثهای فلسفی با اعضای باند کرد. صبح روز بعد رهبر باند وارد شد. سودير رو بازرسي كرد، فهمید خطرناک نیست و اجازه داد به خونه برگرده. سودير رفت خونه، دوش گرفت، و چرتي زد.
And you and I, probably, faced with the situation, would think, "I guess I'm going to write my dissertation on The Grateful Dead, I've been following them for the last three months."
من و شما احتمالا در این شرایط فکر میکردیم، پایاننامهام رو احتمالا در مورد دستهء موسیقی اجساد سپاسگزار مینویسم. سه ماهه که پیگیر کارشون هستم. (خنده حضار)
(Laughter)
ولي سودير دوباره به محله فقيرنشين برگشت.
Sudhir, on the other hand, got right back, walked down to the housing project, went up to the second floor, and said: "Hey, guys, I had so much fun hanging out with you last night, I wonder if I could do it again tonight." And that was the beginning of what turned out to be a beautiful relationship that involved Sudhir living in the housing project on and off for 10 years, hanging out in crack houses, going to jail with the gang members, having the windows shot out of his car, having the police break into his apartment and steal his computer disks -- you name it. But ultimately, the story has a happy ending for Sudhir, who became one of the most respected sociologists in the country. And especially for me, as I sat in my office with my Excel spreadsheet open, waiting for Sudhir to come and deliver to me the latest load of data that he would get from the gang.
طبقه دوم رفت و گفت: سلام، بچه ها، ديشب با شما خيلي به من خوش گذشت، اجازه میدید امشب هم با شما باشم؟ این آغاز يه دوستي زیبا بود، كه باعث شد سودير برای ۱۰ سال كمابيش آنجا زندگي كند: دیدن خانههاي كرك، رفتن به زندان با اعضای باند، شكسته شدن پنجرههاي ماشينش با گلوله، ورود پلیس به آپارتمانش و سرقت دیسک کامپیوترش، و غیره. ولی در نهایت، داستان پایان خوشی براي سودير داشت، که به یکی از قابلاحترامترین جامعهشناسان کشور تبدیل شد. به خصوص برای من، که در دفترم نشسته بودم و یک صفحه در اکسل باز نگه داشتهبودم، تا سودیر بیاد و آخرين دادهها رو که از باند گیر آوردهبود به من تحويل بده.
(Laughter)
It was one of the most unequal co-authoring relationships ever --
تجربه ما یکی از نابرابرترين همکاریها بود،
(Laughter)
(خنده حضار)
But I was glad to be the beneficiary of it.
اما خوشحالم که من استفادهاش رو بردم.
So what did we find? What did we find in the gang? Well, let me say one thing: We really got access to everybody in the gang. We got an inside look at the gang, from the very bottom up to the very top. They trusted Sudhir, in ways that really no academic has ever -- or really anybody, any outsider -- has ever earned the trust of these gangs, to the point where they actually opened up what was most interesting for me -- their books, the financial records they kept. They made them available to us, and we not only could study them, but we could ask them questions about what was in them.
خب، ما در این باند چه چیزی پیدا كرديم؟ بگذارید یک چیزی بگم. ما به تمامِ اعضاي باند دسترسی داشتيم. تونستیم از داخل نگاهی سرتاسری به باند بیندازیم. سدير محرم راز باند شد، به نحوي كه هيچ محقق يا بيگانهاي نتوانسته بود اعتمادشان رو كسب كند. تا حدي كه، آنها مطلبی رو که از همه برای من جالبتر بود یعنی حساب و كتاب و سوابق مالیشون را رو كردند. و در دسترس ما قرار دادند. و ما نه تنها میتونستيم آنها رو مطالعه كنيم، بلكه در موردشون سوال بپرسیم.
So if I have to kind of summarize very quickly in the short time I have what the bottom line of what I take away from the gang is, it's that, if I had to draw a parallel between the gang and any other organization, it would be that the gang is just like McDonald's, in a lot of different respects -- the restaurant McDonald's.
اگر مختصر و سریع در زمان کوتاهي كه دارم، اصل مطلبی رو که از باند فهمیدم بگم، اینه که اگر بخواهم این باند رو با سازمان دیگری مقایسه کنم اون سازمان رستورانِ مکدانلد است. از خیلی جنبهها شبیه هستند.
So first, in one way, which isn't maybe the most interesting way, but it's a good way to start -- is in the way it's organized, the hierarchy of the gang, the way it looks. So here's what the org chart of the gang looks like. I don't know if you know much about org charts, but if you were to assign a stripped-down and simplified McDonald's org chart, this is exactly what it would look like. It's amazing, but the top level of the gang, they actually call themselves the "Board of Directors."
اول از یکی از جهاتی که شاید جالبترین نباشه، ولی برای شروع شیوه خوبیه، روشی است که باند سازمان گرفته. سلسلهمراتب باند. نمودار سازمان باند رو ببینید. نمیدونم شما در مورد نمودار سازمان چه قدر میدونید، اما اگر به نمودار سادهشده مکدانلد دقت کنید دقیقا شبیه نمودار سازمانی بانده. شگفتانگیزه، چون در بالاترین سمت باند، خودشون رو "هیئت مدیره" مینامند.
(Laughter)
(خنده حضار)
And Sudhir says it's not like these guys had a very sophisticated view of what happened in American corporate life, but they had seen movies like "Wall Street," and they had learned a little bit about what it was like to be in the real world. Now, below that board of directors, you've got essentially what are regional VPs -- people who control, say, the South Side of Chicago, or the West Side of Chicago.
سودیر میگه آنها درک عمیقی از رویدادهای شرکتهای آمریکایی نداشتند. ولي فیلمهایی درباره سرمايهداران نيويورك دیده بودند، و کمي درباره دنیای واقعی این سازمانها یاد گرفتهبودند. زیر هیئت مدیره، معاونهای رئیس هر منطقه هستند، مثلا کسانی که سمت جنوب یا غرب شیکاگو رو کنترل میکنند.
Sudhir got to know very well the guy who had the unfortunate assignment of trying to take the Iowa franchise, which, it turned out, for this black gang, was not one of the more brilliant financial endeavors they undertook.
ضمنا سودیر مردی رو که وظیفه ناخوشایندِ بدستآوردن امتیاز ایالت ایووا رو به عهده داشت، به خوبی میشناخت. (خنده حضار) که معلوم شد برای این باند سیاهپوست،
(Laughter)
چندان فعالیت اقتصادی درخشانی نبود.
But the thing that really makes the gang seem like McDonald's is its franchisees.
(خنده حضار)
The guys who are running the local gangs -- the four-square-block by four-square-block areas -- they're just like the guys, in some sense, who are running the McDonald's. They are the entrepreneurs. They get the exclusive property rights to control the drug-selling. They get the name of the gang behind them, for merchandising and marketing. And they're the ones who basically make the profit or lose a profit, depending on how good they are at running the business.
اما چیزی که بیش از هر چیز باند رو شبیه مکدانلد میکنه سیاست امتیاز فروششه. کسانی که باندهای محلی رو اداره میکنند یعنی همون مناطقِ چهار بلوک در چهار بلوک رو مثل کسانی هستند که رستورانهای مکدانلد رو اداره می کنند. آنها کارآفرینان هستند. آنها حق انحصاریِ مالکیت برای کنترل فروش مواد مخدر رو در دست دارند. از اسم باند برای پشتیبانی تجارت و بازاریابی استفاده میکنند. و اساسا سود و ضرر باند در دستِ اونهاست. بستگی به این داره که چقدر خوب کسب و کارشان رو اداره کنند.
Now, the group I really want you to think about, though, are the ones at the bottom -- the foot soldiers. These are the teenagers, typically, who'd be standing out on the street corner, selling the drugs. Extremely dangerous work. And important to note is that almost all of the weight, all of the people in this organization are at the bottom -- just like McDonald's. So in some sense, the foot soldiers are a lot like the people who are taking your order at McDonald's, and it's not just by chance that they're like them. In fact, in these neighborhoods, they'd be the same people. So the same kids who are working in the gang were actually, at the very same time, typically working part-time at a place like McDonald's. Which already foreshadows the main result that I've talked about, about what a crappy job it was, being in the gang. Because obviously, if being in the gang were such a wonderful, lucrative job, why in the world would these guys moonlight at McDonald's?
ولی میخواهم درباره آنهایی که در رده پایین هستند فکر کنید: سربازان پیاده. معمولا، اینها نوجوانانی هستند که در گوشه خیابان میایستند، و مواد مخدر میفروشند. کار خیلی خطرناکیه. توجه کنید که تقریبا همه وزن، همه کارکنانِ این سازمان در رده پایین هستند. درست مثل مکدانلد. سربازان پیاده باند، مثل کسانی هستند که سفارش غذای شما رو در مک دانلد میگیرند. و البته این شباهت تصادفی نیست. در واقع در این محلهها، اینها همون افراد هستند. یعنی همون بچههایی که در باند کار میکنند، همزمان، معمولاً نیمه وقت، توی جایی مثل مکدانلد هم کار میکنند. که حاکی نتیجه اصلیه که در موردش صحبت کردم، که در باند بودن چه کار بیارزشیه. چون اگر شغل فوقالعاده و پردرآمدی بود، چرا این افراد باید در مکدانلد کار دوم میگرفتند؟
So what do the wages look like? You might be surprised. But based on being able to talk to them and to see their records, this is what it looks like in terms of the wages. The hourly wage the foot soldiers were earning was $3.50 an hour. It was below the minimum wage. And this is well-documented. It's easy to see by the patterns of consumption they have. It really is not fiction -- it's fact. There was very little money in the gang, especially at the bottom.
دستمزدشون چقدره؟ شاید تعجب کنید. بر اساس، صحبت با اونها، و دیدن سابقه مالیشون، دستمزدشون به این ترتیب بود: سربازان پیاده ساعتی ۳.۵۰ دلار درآمد داشتند. که کمتر از حداقل دستمزد قانونی آمریکاست. و کاملا مستنده. با دیدن خرج و دخلشون آسان میشه فهمید. داستان نیست -- واقعیته. باند خیلی فقیر بود، مخصوصاً در رتبههای پائین.
Now if you managed to rise up, say, and be that local leader, the guy who's the equivalent of the McDonald's franchisee, you'd be making 100,000 dollars a year. And that, in some ways, was the best job you could hope to get if you were growing up in one of these neighborhoods as a young black male. If you managed to rise to the very top, 200,000 or 400,000 dollars a year is what you'd hope to make. Truly, you would be a great success story.
اگر میتونستند خودشون رو بالا بکشند، به مثلا رياست منطقه، که معادلِ مالکیتِ مکدانلدِ منطقه است، صد هزار دلار در سال درآمد داشتند. و برای پسران سیاه پوستی که در یکی از این مناطق بزرگ میشدند این بهترین شغلی بود که میتونستند بگیرند. اگر میتونستند خودشون رو به بالاترین مقام برسونند٬ امید به درآمد ۲۰۰،۰۰۰ یا ۴۰۰،۰۰۰ دلار در سال رو داشتند. واقعا، موفقیتشون زبانزد میشد.
And one of the sad parts of this is that, indeed, among the many other ramifications of crack cocaine is that the most talented individuals in these communities -- this is what they were striving for. They weren't trying to make it in legitimate ways, because there were no legitimate channels out. This was the best way out. And it actually was the right choice, probably, to try to make it out this way.
یکی از غمنگیزترین عواقبِ ظهورِ کرک کوکائین اینه که بااستعدادترین افراد در این جوامع برای دست یافتن به مقام ریاست باند تلاش می کردند. سعی نمیکردند از راههای درست به جایی برسند٬ چون راه درستی برای رهایی یافتن ازاون شرایط وجود نداشت این بهترین راه گریز بود. احتمالا٬ انتخاب درستی برای گریز بود. وقتی در موردش فکر کنید٬
You look at this, the relationship to McDonald's breaks down here. The money looks about the same. Why is it such a bad job? Well, the reason it's such a bad job is that there's somebody shooting at you a lot of the time. So, with shooting at you, what are the death rates? We found, in our gang -- and admittedly, this was not really a standard situation; this was a time of intense violence, of a lot of gang wars, as this gang actually became quite successful. But there were costs. And so the death rate -- not to mention the rate of being arrested, sent to prison, being wounded -- the death rate in our sample was seven percent per person per year. You're in the gang for four years, you expect to die with about a 25 percent likelihood. That is about as high as you can get.
ارتباط با مکدانلد اینجا فرو میریزه. درآمدشون یکسانه. چرا فروش کرک اینقدر کار زیانآوریه؟ خوب دلیل شوم بودنِ این کار اینه که بیشتر اوقات یکی بهشان شلیک میکنه. خوب با وجود تیراندازیها، آمار مرگ و میر چیه؟ ما در باندمون فهمیدیم که -- البته باید بپذیریم که اون موقع وضعِ استانداردی نبود٬ زمانی بود که٬ خشونت شدیدی بین باندها وجود داشت٬ و این باند بسیار موفق شد٬ ولی براش گرون تموم شد٬ میزان مرگ و میر -- بدون ذکر میزان دستگیری٬ زندانیها، و مجروحین -- میزان مرگ و میر در نمونه ما٬ هفت درصد برای هر نفر در سال بود. هر فرد در مدت چهار سال کار در این باند، ۲۵% درصد احتمال مرگ داشت. این بالاترین رقمه.
So for comparison's purposes, let's think about some other walk of life you may expect might be extremely risky. Let's say that you were a murderer and you were convicted of murder, and you're sent to death row. It turns out, the death rates on death row from all causes, including execution: two percent a year.
برای مقایسه به یک شغل دیگر فکر کنیم٬ جایی که شاید انتظار خطر بسیار داشته باشید. مثلا فرض کنید طرف قاتل باشه و متهم به قتل و در ردیف اعدامیها. از قرار، میزان مرگ و میر در ردیف اعدامیها از همه عوامل، از جمله اعدام ۲% درصد در ساله.
(Laughter)
(خنده حضار)
So it's a lot safer being on death row than it is selling drugs out on the street.
پس در انتظار اعدام بودن از فروش مواد مخدر در خیابان امنتر است.
That gives you some pause, for those of you who believe that a death penalty's going to have an enormous deterrent effect on crime. To give you a sense of just how bad the inner city was during crack -- and I'm not really focusing on the negatives, but really, there's another story to tell you there -- if you look at the death rates just of random, young black males growing up in the inner city in the United States, the death rates during crack were about one percent. That's extremely high. And this is violent death -- it's unbelievable, in some sense.
این اطلاعات، باعث میشه اونهاییتون که باور دارند اعدام نقش عظیمی در پیشگیری از جرم و جنایت داره، مکثی بکنند. برای اینکه درک کنید چقدر شرایط پایینشهر در دوران کرک بد بود منفیبافی نمی کنم٬ ولی باید نکته دیگری رو اضافه کنم اگر به میزان مرگ و میرِ مردانِ جوان سیاهپوست در مناطق فقیرنشین آمریکا نگاه کنید٬ در زمان کرک٬ در حدود ۱ درصد احتمال مرگ داشتند. این میزان بسیار بالایی است. برای مرگ از خشونت، باور نکردنیه.
To put it into perspective: if you compare this to the soldiers in Iraq, for instance, right now fighting the war: 0.5 percent. So in some very literal way, the young black men who were growing up in this country were living in a war zone, very much in the sense that the soldiers over in Iraq are fighting in a war.
اگر با میزان مرگ سربازان درعراق مقایسه کنید٬ که در حال حاضر [۲۰۰۴] که در جنگ هستند: ۰.۵% درصد پس به معنای واقعی کلمه جنگ، جوانان سیاهپوست این مناطق در یک منطقه جنگی زندگی میکردند٬ مانند سربازان در عراق که در جنگ هستند.
So why in the world, you might ask, would anybody be willing to stand out on a street corner selling drugs for $3.50 an hour, with a 25 percent chance of dying over the next four years? Why would they do that? And I think there are a couple answers.
شاید بپرسید٬ آخه چرا کسی حاضر میشه در گوشه خیابان بایسته٬ و برای ۳.۵۰ دلار در ساعت٬ مواد مخدر بفروشه٬ با توجه به اینکه ۲۵% احتمال مرگ در طی چهار سال آینده داره؟ فکر میکنم چند جواب وجود داره.
I think the first one is that they got fooled by history. It used to be the gang was a rite of passage; that the young people controlled the gang; that as you got older, you dropped out of the gang. So what happened was, the people who happened to be in the right place at the right time -- the people who happened to be leading the gang in the mid-to-late-'80s -- became very, very wealthy. And so the logical thing to think was that they are going to age out of the gang like everybody else has, and the next generation is going to take over and get the wealth.
دلیل اول: آنها از تاریخ فریب خوردند. یه زمانی٬ ملحق شدن به باند راه پیشرفت در زندگی بود. جوانان باند رو کنترل میکردند -- و وقتی بزرگتر میشدند٬ باند رو ترک میکردند. ولی در واقع٬ افرادی که شانس آوردند٬ و در جای مناسب در زمان مناسب بودند٬ و باند رو در اواسط تا اواخر دهه ۸۰ رهبری میکردند٬ بسیار ثروتمند شدند. چیز منطقی که به فکر میرسید این بود که خب، این نسل هم پا به سنّ که بگذارد٬ باند رو ترک میکند، مثل دیگران که رفتند٬ و نسل بعدی جایشون رو میگیره و ثروتمند میشه.
There are striking similarities, I think, to the Internet boom. The first set of people in Silicon Valley got very, very rich. And then all of my friends said, "Maybe I should go do that, too." And they were willing to work very cheap for stock options that never came. In some sense, that's what happened, exactly, to the set of people we were looking at. They were willing to start at the bottom, just like, say, a first-year lawyer at a law firm is willing to start at the bottom, work 80-hour weeks for not that much money, because they think they're going to make partner. But the rules changed, and they never got to make partner.
شباهت جالبی به توسعه شرکتهای اینترنتی داره، درسته؟ اولین گروه در سیلیکان ولی بسیار ثروتمند شدند. و بعد دوستانم گفتند: شاید من هم باید همین کار رو بکنم. حاضر شدند با حقوق کم کار کنند، به امید سهامی که هرگز به بازار نیامد. این دقیقا اتفاقیه که برای گروهی که در موردش صحبت کردم افتاد. حاضر شدند از پایین شروع کنند. درست مثل یه وکیل در شرکت حقوقی. یه وکیل سال اول٬ حاضره از پایین شروع کنه٬ هشتاد ساعت در هفته با درآمد کم کار کنه٬ چون فکر میکنه٬ بالاخره در شرکت شریک میشه. ولی قاعده عوض میشه٬ و اون هیچ وقت شریک نمیشه.
Indeed, the same people who were running all of the major gangs in the late 1980s are still running the major gangs in Chicago today. They never passed on any of the wealth, So everybody got stuck at that $3.50-an-hour job, and it turned out to be a disaster.
در واقع همون افرادی که باند رو در اواخر دهه ۱۹۸۰ اداره میکردند٬ هنوز هم در رأس باندهای شیکاگو هستند. و هرگز ثروت رو به دست دیگری ندادند. همه در آن شغل ۳.۵۰ دلار در ساعت گیر کردند٬ که یک فاجعه بزرگ بود.
The other thing the gang was very good at was marketing and trickery. And so for instance, one thing the gang would do is -- the gang leaders would have big entourages, and they'd drive fancy cars and have fancy jewelry. So what Sudhir eventually realized as he hung out with them more, is that, really, they didn't own those cars -- they just leased them, because they couldn't afford to own the fancy cars. And they didn't really have gold jewelry, they had gold-plated jewelry. It goes back to, you know, the real-real versus the fake-real.
دلیل دوم: سران باند در نیرنگ و بازاریابی تبحّر زیادی داشتند. برای مثال٬ سران باند یار و غلامان زیادی داشتند٬ ماشینهای آخرین سیستم٬ و طلا و جواهرات تجملی. بالاخره وقتی سودیر با آنها آشناتر شد٬ متوجه شد که در واقع ماشینها مالِ خودشون نبود. فقط آنها را اجاره کردهبودند٬ چون قدرت خرید ماشینهای آخرین سیستم رو نداشتند. طلا و جواهراتشون هم واقعی نبود-- روکش طلا داشت. برمیگردد به فرق بین واقعیِ واقعی٬ و جعلیِ واقعی.
And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. So for instance, they would give a 14-year-old kid a whole roll of bills to hold. That 14-year-old kid would say to his friends, "Hey, look at all the money I got in the gang." It wasn't his money -- until he spent it, and then he was in debt to the gang, and was sort of an indentured servant for a while. So I have a couple minutes.
دست به هر کاری میزدند تا جوانان رو گول بزنند٬ که فکر کنند ملحق شدن به باند یک معامله عالیست. مثلا به یک پسر بچه ۱۴ ساله٬ یک دسته اسکناس میدادند که نگه داره. پسر بچه ۱۴ ساله به دوستاش میگه: ببینید از باند چقدر پول گرفتم. ولی این پول مال او نیست تا موقعی که خرجش میکنه٬ و بعد اساسا٬ مقروض باند شده٬ و برای مدتی موظف به نوکریشان میشه. چند دقیقهای وقت دارم.
Let me do one last thing I hadn't thought I'd have time to do, which is to talk about what we learned more generally about economics, from the study of the gang.
برای انجام آخرین کار. فکر نمیکردم وقت داشته باشم راجع به آن صحبت کنم. از مطالعه باند در مورد اقتصاد به طور کلی چی یاد گرفتیم؟
So, economists tend to talk in technical words. Often, our theories fail quite miserably when we over the data, but what's kind of interesting is that in this setting, it turned out that some of the economic theories that worked not so well in the real economy worked very well in the drug economy, in some sense, because it's unfettered capitalism. Here's an economic principle. This is one of the basic ideas in labor economics, called a "compensating differential." It's the idea that the increment to wages that a worker requires to leave him indifferent between performing two tasks, one which is more unpleasant than the other. Compensating differential -- it's why we think garbagemen might be paid more than people who work in parks.
اقتصاددانان در صحبتشون عبارات تخصصی به کار میبرند. وقتی به داده ها رجوع میکنیم، اغلب نظریاتمون مفتضحانه شکست میخورند. ولی جالب اینه که در مورد باند٬ بعضی از نظریات اقتصادی که چندان برای اقتصاد واقعی کاربرد نداشت٬ برای اقتصاد مواد مخدر درست بود. چون به نوعی سرمایهداری بدون محدودیته. یک اصل اقتصادی یکی از ایدههای پایه در اقتصاد کار که دیفرانسیل جبران نام داره به طور ساده میگه: افزایش دستمزد یک کارگر به میزانی که٬ راجع به انتخاب بین دو کار٬ بیتفاوت باشه٬ هنگامی که یکی از کارها نامطلوبتر از کار دیگر است٬ دیفرانسیل جبران نام دارد. مثلا٬ رفتگران ممکنه از کارکنان پارک٬ دستمزد بیشتری بگیرند.
The words of one of the members of the gang, I think, make this clear. So it turns out -- I'm sort of getting ahead of myself -- it turns out, in the gang, when there's a war going on, they actually pay the foot soldiers twice as much money. It's exactly this concept. Because they're not willing to be at risk. And the words of a gang member capture it quite nicely, he says: "Would you stand around here when all this shit ..." -- the shooting -- "... if all this shit's going on? No, right? So if I gonna be asked to put my life on the line, then front me the cash, man." I think the gang member says it much more articulately than the economist, about what's going on.
یکی از اعضای باند این اصل رو واضح توضیح میدهد. سریع جلو میرم. وقتی بین باندها جنگ میشه٬ دستمزد سربازان پیاده دوبرابر میشه. این دقیقا همون مفهوم رو میرسونه. چون حاضر نیستند جانشون رو در خطر بندازند. یکی از اعضای باند این اصل رو به خوبی توضیح میدهد. تو حاضر بودی این اطراف بایستی وقتی وضعیت اینقدر گنده؟ نه، درسته؟ -- منظورش تیراندازیه. پس اگه قراره جونم در خطر باشه٬ پول نقد رو رد کن بیاد. فکر میکنم عضو باند این اصل رو خیلی بهتر از اقتصاددانان توضیح میدهد.
(Laughter)
(خنده حضار)
Here's another one. Economists talk about game theory, that every two-person game has a Nash equilibrium. Here's the translation you get from the gang member. They're talking about the decision of why they don't go shoot -- One thing that turns out to be a great business tactic in the gang: if you go and just shoot guns in the air in the other gang's territory -- people are afraid to go buy drugs there, they're going to come into your neighborhood.
یکی دیگر از اصول اقتصاد. اقتصاددانان در مورد نظریه بازی صحبت میکنند٬ که هر دونفر در بازی تعادل "نش" رو دارند. عضو باند اینطور آن را ترجمه میکنه٬ که چرا در منطقه رقیب در هوا تیراندازی نمیکنند. بنظر تاکتیک خوبی برای کسب و کار میآید. که در منطقه باند رقیب٬ شلیک هوایی کنی. اونوقت همه از رفتن به اون منطقه برای خرید مواد میترسند. و به منطقه شما میان.
Here's what he says about why they don't do that: "If we start shooting around there, the other gang's territory, nobody, I mean, you dig it, nobody gonna step on their turf. But we gotta be careful, 'cause they can shoot around here too and then we all fucked."
اما چرا این کار رو نمیکنند -- به گفته عضو باند: اگر شروع کنی اونجا (در منطقه باند رقیب) تیراندازی کردن٬ هیچ کس، دستگیرت میشه؟ -- هیچ کس اونجا آفتابی نمیشه. اما باید مراقب باشیم٬ چون اونها هم میتونند اینجا تیراندازی کنند، و بعد کارهمهمون تمومه. (خنده حضار)
(Laughter)
دقیقا مفهوم تعادل نش رو میرسونه.
So that's the same concept. Then again, sometimes economists get it wrong. One thing we observed in the data is that it looked like -- the gang leader always got paid. No matter how bad it was economically, he always got himself paid.
بعضی وقتها٬ اقتصاددانان اشتباه میکنند. ما در دادهها مشاهده کردیم که٬ رئیس باند همیشه حقوق میگرفت٬ خب؟ مهم نبود وضع اقتصاد چقدر بد باشه، پول خودش همیشه به جا بود.
We had some theories related to cash flow, and lack of access to capital markets, and things like that. Then we asked the gang member, "Why is it you always get paid and your workers don't always get paid?" His response is, "You got all these niggers below you who want your job, you dig? If you start taking losses, they see you as weak and shit." And I thought about it and said, "CEOs often pay themselves million-dollar bonuses, even when companies are losing a lot of money. And it never would really occur to an economist that this idea of 'weak and shit' could really be important."
ما برخی نظریات مربوط به جریان مالی رو مورد بررسی قرار دادیم٬ و نظریات مربوط به عدم دسترسی به بازارهای سرمایه، و غیره. ولی وقتی از رئیس باند پرسیدیم٬ چرا شما همیشه حقوق میگیرید٬ ولی به دیگران همیشه حقوق نمیدهید؟ گفت: این همه کاکاسیاه زیردستم هستند که میخوان کارم رو بگیرند، دستگیرت میشه؟ اگر شروع به ضرر کردن کنم، به چشم حقیر و ناچیز بهم نگاه میکنند. من در این مورد فکر کردم٬ و گفتم٬ مدیرعامل شرکتها٬ میلیونها دلار به خودشون پول میدهند٬ حتّی وقتی شرکتها ضرر میکنند. و هرگز به مغز یک اقتصاددان نظریه "حقیر و ناچیز" خطور نمیکند که میتونه نظریه مهمی باشه.
(Laughter)
ولی شاید -- شاید حقیر و ناچیز٬
Maybe "weak and shit" is an important hypothesis that needs more analysis.
فرضیه مهمی است که باید بیشتر تجزیه و تحلیل بشه.
Thank you very much.
خیلی ممنون.
(Applause)