Once upon a time, there was a dread disease that afflicted children. And in fact, among all the diseases that existed in this land, it was the worst. It killed the most children. And along came a brilliant inventor, a scientist, who came up with a partial cure for that disease. And it wasn't perfect. Many children still died, but it was certainly better than what they had before. And one of the good things about this cure was that it was free, virtually free, and was very easy to use. But the worst thing about it was that you couldn't use it on the youngest children, on infants, and on one-year-olds.
Była sobie raz straszna choroba atakująca dzieci. Ze wszystkich chorób dziecięcych w tym kraju zabijała najwięcej dzieci. Pojawił się genialny naukowiec który wynalazł metodę częściowego leczenia. Niestety, wiele dzieci nadal umierało, ale sytuacja wyraźnie się polepszyła. Lek szczęśliwie nic nie kosztował i bardzo prosty w użyciu. Niestety nie było można stosować go u niemowląt i rocznych dzieci.
And so, as a consequence, a few years later, another scientist -- perhaps maybe this scientist not quite as brilliant as the one who had preceded him, but building on the invention of the first one -- came up with a second cure. And the beauty of the second cure for this disease was that it could be used on infants and one-year-olds. And the problem with this cure was it was very expensive, and it was very complicated to use. And although parents tried as hard as they could to use it properly, almost all of them ended up using it wrong in the end. But what they did, of course, since it was so complicated and expensive, they only used it on the zero-year-olds and the one-year-olds. And they kept on using the existing cure that they had on the two-year-olds and up.
Dlatego też kilka lat później inny naukowiec, może nie tak genialny jak poprzedni, stworzył nowy lek w oparciu o istniejące lekarstwo. Nowy lek można było podawać niemowlętom i rocznym dzieciom. Niestety był on nie tylko drogi, ale też trudny w użyciu. Choć rodzice próbowali używać go właściwie, większości z nich się to nie udawało. Ponieważ lek był drogi i trudny w użyciu stosowali go tylko u niemowląt i rocznych dzieci. W przypadku dwulatków i starszych dzieci korzystali z pierwszego lekarstwa.
And this went on for quite some time. People were happy. They had their two cures. Until a particular mother, whose child had just turned two, died of this disease. And she thought to herself, "My child just turned two, and until the child turned two, I had always used this complicated, expensive cure, you know, this treatment. And then the child turned two, and I started using the cheap and easy treatment, and I wonder" -- and she wondered, like all parents who lose children wonder -- "if there isn't something that I could have done, like keep on using that complicated, expensive cure." And she told all the other people, and she said, "How could it possibly be that something that's cheap and simple works as well as something that's complicated and expensive?" And the people thought, "You know, you're right. It probably is the wrong thing to do to switch and use the cheap and simple solution." And the government, they heard her story and the other people, and they said, "Yeah, you're right, we should make a law. We should outlaw this cheap and simple treatment and not let anybody use this on their children." And the people were happy. They were satisfied.
Dosyć długo ludzie byli zadowoleni z dwóch leków. Pewnego razu zmarło dwuletnie dziecko. Jego matka zastanawiała się: zanim dziecko skończyło dwa lata zawsze stosowałam skomplikowany i droższy lek. Dopiero po drugich urodzinach zmieniłam go na lek tani i łatwy w użyciu". Jak każdy rodzic, który stracił dziecko zastanawiała się, czy mogła zapobiec tragedii, np. nadal stosować drogi i skomplikowany lek. Podzieliła się tą myślą z innymi. "W jaki sposób coś taniego i prostego może być tak samo skuteczne jak coś drogiego i skomplikowanego?". Ludzie przyznali jej rację i uznali, że popełniają błąd przerzucając się na prostsze i tańsze rozwiązanie. O tej historii usłyszał rząd i postanowił wprowadzić nowe prawo zakazujące rodzicom korzystania z taniego i prostego leku. Ludzie byli zadowoleni z decyzji rządu.
For many years this went along, and everything was fine. But then along came a lowly economist, who had children himself, and he used the expensive and complicated treatment. But he knew about the cheap and simple one. And he thought about it, and the expensive one didn't seem that great to him. So he thought, "I don't know anything about science, but I do know something about data, so maybe I should go and look at the data and see whether this expensive and complicated treatment actually works any better than the cheap and simple one." And lo and behold, when he went through the data, he found that it didn't look like the expensive, complicated solution was any better than the cheap one, at least for the children who were two and older -- the cheap one still didn't work on the kids who were younger.
Przez kilka następnych lat wszystko było w porządku. Wtedy zjawił się ekonomista z własnymi dziećmi, który stosował drogi i skomplikowany lek. Wiedział też o prostszym i tańszym. Przemyślał sprawę i doszedł do wniosku, że drogi i skomplikowany lek nie jest za dobry. "Nie znam się na nauce, ale znam się na danych. Może jeśli je przeanalizuję, uda mi się stwierdzić, czy drogi i skomplikowany lek jest naprawdę lepszy od prostszego i tańszego". Po przeanalizowaniu danych okazało się, że drogi i skomplikowany lek nie był wcale lepszy od taniego i prostego, przynajmniej dla dwulatków i starszych dzieci. Tańszy i prostszy lek nie działał tylko u młodszych.
And so, he went forth to the people and he said, "I've made this wonderful finding: it looks as if we could just use the cheap and simple solution, and by doing so we could save ourselves 300 million dollars a year, and we could spend that on our children in other ways." And the parents were very unhappy, and they said, "This is a terrible thing, because how can the cheap and easy thing be as good as the hard thing?" And the government was very upset. And in particular, the people who made this expensive solution were very upset because they thought, "How can we hope to compete with something that's essentially free? We would lose all of our market." And people were very angry, and they called him horrible names. And he decided that maybe he should leave the country for a few days, and seek out some more intelligent, open-minded people in a place called Oxford, and come and try and tell the story at that place.
Ekonomista postanowił poinformować ludzi o swoim odkryciu: "Wystarczy stosować tanią i prostą metodę. Zaoszczędzimy 300 mln dolarów rocznie które mogą pokryć inne wydatki na dzieci". Rodzicom nie spodobała się myśl, że tani i prosty lek mógłby być lepszy od drogiego i skomplikowanego. Rząd również się zdenerwował. Najbardziej zdenerwowali się producenci drogiego leku, bo jak mogli konkurować z darmowym lekiem? Bali się, że stracą wszystkich klientów. Zdenerwowani ludzie atakowali ekonomistę. Ten zdecydował się wyjechać z kraju na kilka dni, by poszukać inteligentniejszych i otwartych ludzi w mieście zwanym Oxfordem i opowiedzieć im tę historię.
And so, anyway, here I am. It's not a fairy tale. It's a true story about the United States today, and the disease I'm referring to is actually motor vehicle accidents for children. And the free cure is adult seatbelts, and the expensive cure -- the 300-million-dollar-a-year cure -- is child car seats. And what I'd like to talk to you about today is some of the evidence why I believe this to be true: that for children two years old and up, there really is no real benefit -- proven benefit -- of car seats, in spite of the incredible energy that has been devoted toward expanding the laws and making it socially unacceptable to put your children into seatbelts. And then talk about why -- what is it that makes that true? And then, finally talk a little bit about a third way, about another technology, which is probably better than anything we have, but which -- there hasn't been any enthusiasm for adoption precisely because people are so enamored with the current car seat solution. OK.
Oto jestem, a ta historia nie jest bajką. To opowieść o współczesnym USA, a choroba, o której mówię to wypadki samochodowe z udziałem dzieci. Darmowym lekiem są pasy bezpieczeństwa dla dorosłych. Lekiem za 300 mln dolarów rocznie są samochodowe foteliki dla dzieci. Chciałbym przedstawić dowody potwierdzające moją opinię, że w przypadku dwulatków i starszych dzieci foteliki nie dają wymiernych korzyści, wbrew niewiarogodnym wysiłkom poświęconym rozszerzaniu prawa i nastawiających opinię publiczną przeciwko zapinania dzieci pasami. Omówię dowody na to twierdzenie. Omówię też trzeci sposób, czyli technologię, która prawdopodobnie jest najlepsza ze wszystkiego. Ludzie nie podchodzą do niej z entuzjazmem, ponieważ są zachwyceni obecnym rozwiązaniem, czyli korzystaniem z fotelików samochodowych.
So, many times when you try to do research on data, it records complicated stories -- it's hard to find in the data. It doesn't turn out to be the case when you look at seatbelts versus car seats. So the United States keeps a data set of every fatal accident that's happened since 1975. So in every car crash in which at least one person dies, they have information on all of the people. So if you look at that data -- it's right up on the National Highway Transportation Safety Administration's website -- you can just look at the raw data, and begin to get a sense of the limited amount of evidence that's in favor of car seats for children aged two and up. So, here is the data. Here I have, among two- to six-year-olds -- anyone above six, basically no one uses car seats, so you can't compare -- 29.3 percent of the children who are unrestrained in a crash in which at least one person dies, themselves die. If you put a child in a car seat, 18.2 percent of the children die. If they're wearing a lap-and-shoulder belt, in this raw data, 19.4 percent die. And interestingly, wearing a lap-only seatbelt, 16.7 percent die. And actually, the theory tells you that the lap-only seatbelt's got to be worse than the lap-and-shoulder belt. And that just reminds you that when you deal with raw data, there are hundreds of confounding variables that may be getting in the way.
Analiza danych często pozwala na odkrycie złożonych historii. Nie jest tak w przypadku "pasy kontra foteliki". Od 1975 roku w USA gromadzi się dane nt. każdego śmiertelnego wypadku samochodowego. Posiadamy informacje dotyczące każdego wypadku, w którym zginęła przynajmniej jedna osoba. Wystarczy wejść na stronę NHTSA, na której dostępne są te dane. Okazuje się, że nie ma wystarczających argumentów przemawiających za przewagą fotelików dla dwulatków i starszych dzieci. Oto dane dotyczące dzieci od 2 do 6 lat. Powyżej 6 lat właściwie nikt nie używa fotelików. Z dzieci, które nie zapięte pasami brały udział w wypadku - 29,3% zginęło. W fotelikach zginęło 18,2%. Przy trzy-punktowych pasach zginęło 19,4% dzieci. Co ciekawe, 2-punktowe pasy widzimy tylko w 16,7% wypadków śmiertelnych. choć według teorii 2-punktowe pasy są gorsze niż 3-punktowe. Analiza nieprzetworzonych danych daje setki problematycznych zmiennych.
So what we do in the study is -- and this is just presenting the same information, but turned into a figure to make it easier. So the yellow bar represents car seats, the orange bar lap-and-shoulder, and the red bar lap-only seatbelts. And this is all relative to unrestrained -- the bigger the bar, the better. Okay. So, this is the data I just showed, OK? So the highest bar is what you're striving to beat. So you can control for the basic things, like how hard the crash was, what seat the child was sitting in, etc., the age of the child. And that's that middle set of bars. And so, you can see that the lap-only seatbelts start to look worse once you do that. And then finally, the last set of bars, which are really controlling for everything you could possibly imagine about the crash, 50, 75, 100 different characteristics of the crash.
W naszym badaniu przedstawiamy te same dane w formie graficznej, dla ułatwienia. Żółty słupek to foteliki samochodowe, pomarańczowy: pasy 3-punktowe, czerwony: 2-punktowe. Wszystkie opcje są względne do braku pasów, Im wyższa kolumna, tym lepiej. Tak właśnie wyglądają dane. Najwyższa kolumna to nasz cel. Jesteśmy w stanie kontrolować siłę uderzenia, miejsce w którym siedzi dziecko, jego wiek itp. To właśnie środkowy zestaw kolumn. Pasy 2-punktowe zaczynają wyglądać gorzej. Ostatni zestaw kolumn przedstawia wszystkie możliwe czynniki, które mogą mieć wpływ na wypadek: 50, 75, 100 różnych czynników.
And what you find is that the car seats and the lap-and-shoulder belts, when it comes to saving lives, fatalities look exactly identical. And the standard error bands are relatively small around these estimates as well. And it's not just overall. It's very robust to anything you want to look at. One thing that's interesting: if you look at frontal-impact crashes -- when the car crashes, the front hits into something -- indeed, what you see is that the car seats look a little bit better. And I think this isn't just chance. In order to have the car seat approved, you need to pass certain federal standards, all of which involve slamming your car into a direct frontal crash. But when you look at other types of crashes, like rear-impact crashes, indeed, the car seats don't perform as well. And I think that's because they've been optimized to pass, as we always expect people to do, to optimize relative to bright-line rules about how affected the car will be.
Otóż w przypadku fotelików i pasów 3-punktowych liczba ofiar śmiertelnych jest identyczna. Standardowe odchylenia są niewielkie. To nie są szacunkowe dane. To wyraźny trend w porównaniu z innymi ocenami. Co ciekawe, foteliki spisują się nieco lepiej w przypadku zderzeń czołowych. w przypadku zderzeń czołowych. Według mnie nie jest to przypadek. Aby fotelik został dopuszczony do użytku, musi spełniać pewne standardy. Jeden z nich dotyczy zderzenia czołowego. W innych rodzajach zderzeń, np. od tyłu, foteliki nie wypadają już dobrze. Sądzę, że producenci skupiają się na zdaniu testu, jak można się spodziewać po ludziach. Optymalizują jednoznacznie sformułowane reguły określające siły działające na samochód.
And the other thing you might argue is, "Well, car seats have got a lot better over time. And so if we look at recent crashes -- the whole data set is almost 30 years' worth of data -- you won't see it in the recent crashes. The new car seats are far, far better." But indeed, in recent crashes the lap-and-shoulder seatbelts, actually, are doing even better than the car seats. They say, "Well, that's impossible, that can't be." And the line of argument, if you ask parents, is, "But car seats are so expensive and complicated, and they have this big tangle of latches, how could they possibly not work better than seatbelts because they are so expensive and complicated?" It's kind of an interesting logic, I think, that people use. And the other logic, they say, "Well, the government wouldn't have told us [to] use them if they weren't much better."
Można też powiedzieć: "Foteliki samochodowe są coraz lepsze Ponieważ dane obejmują niemal 30 lat nie widać ich w niedawnych wypadkach. Nowe foteliki wypadają dużo lepiej". Najświeższe dane pokazują, że pasy 3-punktowe są jeszcze lepsze od fotelików. Producenci powiedzą, że to niemożliwe. Idąc tą linią rozumowania, rodzice stwierdzają: "Foteliki są drogie, skomplikowane i mają tyle zatrzasków. Muszą być lepsze niż pasy, bo są drogie i skomplikowane". To ciekawa logika. Drugi rodzaj logiki podsuwa: "Rząd nie kazałby nam używać fotelików, gdyby nie były o niebo lepsze od pasów".
But what's interesting is the government telling us to use them is not actually based on very much. It really is based on some impassioned pleas of parents whose children died after they turned two, which has led to the passage of all these laws -- not very much on data. So you can only get so far, I think, in telling your story by using these abstract statistics. And so I had some friends over to dinner, and I was asking -- we had a cookout -- I was asking them what advice they might have for me about proving my point. They said, "Why don't you run some crash tests?" And I said, "That's a great idea." So we actually tried to commission some crash tests. And it turns out that as we called around to the independent crash test companies around the country, none of them wanted to do our crash test because they said, some explicitly, some not so explicitly, "All of our business comes from car seat manufacturers. We can't risk alienating them by testing seatbelts relative to car seats."
Jednak decyzje rządu nie są zbyt uzasadnione. Opierają się na błaganiach rodziców którzy stracili ponad-dwuletnie dzieci. Na błaganiach, nie na danych. Opierając się na tych danych liczbowych nie możemy posunąć się dalej. Zaprosiłem kiedyś przyjaciół na grilla i poprosiłem o pomoc w udowodnieniu mojej tezy. Powiedzieli, żebym przeprowadził testy zderzeniowe. Pomysł ten bardzo mi się spodobał. Próbowałem zlecić wykonanie testów i okazało się, że żadna z niezależnych organizacji przeprowadzających tego typu testy w USA nie chciała go dla nas przeprowadzić. Niektórzy wprost, niektórzy pokrętnie powiedzieli, że zarabiają na producentach fotelików Nie mogą ich zrazić porównując pasy z fotelikami.
Now, eventually, one did. Under the conditions of anonymity, they said they would be happy to do this test for us -- so anonymity, and 1,500 dollars per seat that we crashed. And so, we went to Buffalo, New York, and here is the precursor to it. These are the crash test dummies, waiting for their chance to take the center stage. And then, here's how the crash test works. Here, they don't actually crash the entire car, you know -- it's not worth ruining a whole car to do it. So they just have these bench seats, and they strap the car seat and the seatbelt onto it. So I just wanted you to look at this. And I think this gives you a good idea of why parents think car seats are so great. Look at the kid in the car seat. Does he not look content, ready to go, like he could survive anything? And then, if you look at the kid in back, it looks like he's already choking before the crash even happens. It's hard to believe, when you look at this, that that kid in back is going to do very well when you get in a crash. So this is going to be a crash where they're going to slam this thing forward into a wall at 30 miles an hour, and see what happens. OK?
W końcu jedna z firm zgodziła się przeprowadzić ten test anonimowo za opłatą 1500 dolarów za zniszczony fotelik. Pojechaliśmy do Buffalo w stanie Nowy York. Tak wygląda prototyp naszego testu. Oto manekiny czekające na swoją kolej. Oto manekiny czekające na swoją kolej. A w taki sposób przeprowadza się test. Nie wykorzystuje się w nim całego samochodu. To nieopłacalne. Manekiny przypina się pasami do foteli, które z kolei są przypięte do całej konstrukcji. Rzućcie okiem, żeby zrozumieć, dlaczego rodzice uważają foteliki za wspaniałe. Popatrzcie na dziecko w foteliku samochodowym. Wygląda na zadowolone, gotowe i bezpieczne. A co powiecie o dziecku siedzącym z tyłu? Wygląda jakby miało się udusić jeszcze przed wypadkiem. Trudno uwierzyć, że dziecko siedzące z tyłu ma takie same szanse na przeżycie wypadku. W tym teście 'samochód' uderzy w czołowo w ścianę z prędkością 48 km/h.
So, let me show you what happens. These are three-year-old dummies, by the way. So here -- this is the car seat. Now watch two things: watch how the head goes forward, and basically hits the knees -- and this is in the car seat -- and watch how the car seat flies around, in the rebound, up in the air. The car seat's moving all over the place. Bear in mind there are two things about this. This is a car seat that was installed by someone who has installed 1,000 car seats, who knew exactly how to do it. And also it turned out these bench seats are the very best way to install car seats. Having a flat back makes it much easier to install them. And so this is a test that's very much rigged in favor of the car seat, OK? So, that kid in this crash fared very well.
Zobaczmy, co się stanie. To manekiny trzylatków. Skupcie się na foteliku. Zauważcie, jak głowa pochyla się i uderza w kolana. Cały czas mówimy o foteliku. Przy odbiciu od ściany, fotelik wylatuje w powietrze. Obija się po całym samochodzie. Miejmy na uwadze dwie rzeczy. Fotelik zainstalowała osoba z doświadczeniem, która dobrze wie jak to zrobić. Siedzenia zajmujące całą szerokość samochodu to najlepsze miejsce do zamontowania fotelika, bo płaskie oparcia ułatwiają montaż. Czyli test mocno faworyzuje foteliki. W wypadku tego rodzaju, dziecko ma się dobrze.
The federal standards are that you have to score below a 1,000 to be an approved car seat on this crash, in some metric of units which are not important. And this crash would have been about a 450. So this car seat was actually an above-average car seat from Consumer Reports, and did quite well. So the next one. Now, this is the kid, same crash, who is in the seatbelt. He hardly moves at all, actually, relative to the other child. The funny thing is, the cam work is terrible because they've only set it up to do the car seats, and so, they actually don't even have a way to move the camera so you can see the kid that's on the rebound. Anyway, it turns out that those two crashes, that actually the three-year-old did slightly worse. So, he gets about a 500 out of -- you know, on this range -- relative to a 400 and something. But still, if you just took that data from that crash to the federal government, and said, "I have invented a new car seat. I would like you to approve it for selling," then they would say, "This is a fantastic new car seat, it works great. It only got a 500, it could have gotten as high up as a 1,000." And this seatbelt would have passed with flying colors into being approved as a car seat.
Zgodnie z federalnymi standardami fotelik musi zdobyć mniej niż 1000 punktów aby został dopuszczony do użycia w teście. Jednostki pomiaru nie są tu istotne. Tutaj wynik wynosił 450 punktów. Ten fotelik jest lepszy, niż przeciętna według Raportu Konsumenta. Teraz ten sam manekin, takie samo uderzenie, tyle że w pasach. W zasadzie wcale się nie porusza w porównaniu z pierwszym dzieckiem. Obraz z kamery jest okropny, bo jest ustawiona na filmowanie fotelików i nie da się skierować na dziecko w trakcie kolizji. Okazało się, że w obydwu wypadkach trzylatkowi powiodło się gorzej; Dostał 500 punktów w stosunku do poprzednich 400 punktów. Gdybyśmy pokazali te dane komuś z rządu i powiedzieli, że skonstruowaliśmy nowy fotelik i chcemy, żeby został dopuszczony do sprzedaży, odparłby: "To świetny fotelik. Działa bez zarzutu. Dostał tylko 500 punktów a mógł dostać aż 1000". Pas bezpieczeństwa, użyty zamiast fotelika, zdałby ten egzamin celująco.
So, in some sense, what this is suggesting is that it's not just that people are setting up their car seats wrong, which is putting children at risk. It's just that, fundamentally, the car seats aren't doing much. So here's the crash. So these are timed at the same time, so you can see that it takes much longer with the car seat -- at rebound, it takes a lot longer -- but there's just a lot less movement for child who's in the seatbelt. So, I'll show you the six-year-old crashes as well. The six-year-old is in a car seat, and it turns out that looks terrible, but that's great. That's like a 400, OK? So that kid would do fine in the crash. Nothing about that would have been problematic to the child at all. And then here's the six-year-old in the seatbelt, and in fact, they get exactly within, you know, within one or two points of the same. So really, for the six-year-old, the car seat did absolutely nothing whatsoever.
W pewnym sensie sugeruje to, że to nie rodzice narażają dzieci na szwank przez niewłaściwy montaż fotelików. Chodzi o to, że foteliki nie na wiele się przydają. Oto nasze wypadki. Oglądając oba filmy jednocześnie widać, że gdy samochód odbija się od ściany w przypadku fotelika wszystko trwa dłużej. Dziecko w pasach przemieszcza się o wiele mniej. Rzućmy okiem na wypadki z manekinem sześciolatka. Wygląda to okropnie, ale o to chodzi. Określiłbym to na jakieś 400 punktów. Dzieciak nie odniósłby większych obrażeń. Raczej nic by mu się nie stało. Oto sześciolatek w pasach. praktycznie z tym samym wynikiem. W przypadku sześciolatków fotelik samochodowy niczego nie wnosi.
That's some more evidence, so in some sense -- I was criticized by a scientist, who said, "You could never publish a study with an n of 4," meaning those four crashes. So I wrote him back and I said, "What about an n of 45,004?" Because I had the other 45,000 other real-world crashes. And I just think that it's interesting that the idea of using real-world crashes, which is very much something that economists think would be the right thing to do, is something that scientists don't actually, usually think -- they would rather use a laboratory, a very imperfect science of looking at the dummies, than actually 30 years of data of what we've seen with children and with car seats.
Mogę to udowodnić. Pewien naukowiec skrytykował mnie, że badania nie można opierać na czterech przypadkach. Zapytałem: a czy wystarczy 45,004 przypadki? Bo mam dane z 45 tys. prawdziwych wypadków. Interesujące, że pomysł wykorzystania danych o prawdziwych wypadkach, czyli coś, co ekonomiści uznaliby za słuszne, nie podoba się naukowcom, którzy wolą przeprowadzić badania w laboratorium wierząc, że obserwowanie manekinów jest lepszym źródłem informacji, niż 30 lat danych o wypadkach dzieci przewożonych w fotelikach.
And so I think the answer to this puzzle is that there's a much better solution out there, that's gotten nobody excited because everyone is so delighted with the way car seats are presumably working. And if you think from a design perspective, about going back to square one, and say, "I just want to protect kids in the back seat." I don't there's anyone in this room who'd say, "Well, the right way to start would be, let's make a great seat belt for adults. And then, let's make this really big contraption that you have to rig up to it in this daisy chain." I mean, why not start -- who's sitting in the back seat anyway except for kids? But essentially, do something like this, which I don't know exactly how much it would cost to do, but there's no reason I could see why this should be much more expensive than a regular car seat. It's just actually -- you see, this is folding up -- it's behind the seat. You've got a regular seat for adults, and then you fold it down, and the kid sits on top, and it's integrated. It seems to me that this can't be a very expensive solution, and it's got to work better than what we already have.
Sądzę, że wyjaśnieniem zagadki jest dużo prostsze rozwiązanie, które nikogo nie podnieca, bo wszyscy zachwycają się fotelikami. Jeśli spojrzymy na to z perspektywy projektanta, startującego od zera: "Chcę chronić dziecko na tylnym siedzeniu", to chyba nikt na sali nie stwierdziłby, że najpierw trzeba zrobić świetny pas bezpieczeństwa dla dorosłych, a potem dodać takie duże urządzenie, które trzeba tam podpiąć. Kto prócz dzieci siedzi z tyłu? Ja mam inny pomysł. Nie wiem ile by to kosztowało, ale nie wydaje mi się, by wypadło drożej od fotelika samochodowego. Jest to coś w rodzaju zakładki umieszczonej w oparciu. Mamy zwykłe siedzenie, ale po opuszczeniu zakładki można przewozić na nim dziecko. Moje rozwiązanie nie tylko nie jest drogie, ale też sprawdzi się lepiej niż obecne.
So the question is, is there any hope for adoption of something like this, which would presumably save a lot of lives? And I think the answer, perhaps, lies in a story. The answer both to why has a car seat been so successful, and why this may someday be adopted or not, lies in a story that my dad told me, relating to when he was a doctor in the U.S. Air Force in England. And this is a long time ago: you were allowed to do things then you can't do today. So, my father would have patients come in who he thought were not really sick. And he had a big jar full of placebo pills that he would give them, and he'd say, "Come back in a week, if you still feel lousy." OK, and most of them would not come back, but some of them would come back. And when they came back, he, still convinced they were not sick, had another jar of pills. In this jar were huge horse pills. They were almost impossible to swallow. And these, to me, are the analogy for the car seats. People would look at these and say, "Man, this thing is so big and so hard to swallow. If this doesn't make me feel better, you know, what possibly could?"
Czy jest szansa na wykorzystanie tego rozwiązania, które przypuszczalnie może życie wielu osobom? Myślę, że odpowiedź znajduje się w pewnej historii. Odpowiedź na pytanie o sukces fotelików oraz o to, czy moje rozwiązanie wejdzie w życie, znajduje w opowieści mojego ojca. Był lekarzem sił powietrznych USA, stacjonujących w Anglii. Wtedy wolno było robić rzeczy, które dziś są zabronione. Czasem przychodzili do ojca pacjenci, którzy, jego zdaniem, wcale nie byli chorzy. Miał dla nich wielki słój z tabletkami placebo. Dawał tabletkę i kazał przyjść za tydzień w razie potrzeby. Większość z nich nie wracała. ale kilku wróciło. Jeśli ojciec nadal nie wierzył w ich dolegliwość, miał dla nich inny słój z olbrzymimi tabletkami. Prawie nie dało się ich przełknąć. To, moim zdaniem, analogia do fotelików. Na widok olbrzymiej tabletki pacjenci myśleli, że jeśli to nie pomoże, to chyba nic nie da rady.
And it turned out that most people wouldn't come back, because it worked. But every once in a while, there was still a patient convinced that he was sick, and he'd come back. And my dad had a third jar of pills. And the jar of pills he had, he said, were the tiniest little pills he could find, so small you could barely see them. And he would say, listen, I know I gave you that huge pill, that complicated, hard-to-swallow pill before, but now I've got one that's so potent, that is really tiny and small and almost invisible. It's almost like this thing here, which you can't even see."
Większość pacjentów nie wracała, uleczona. Ale raz na jakiś czas znów wracał pacjent przekonany o chorobie. Ojciec miał dla nich trzeci słój. Tabletki, które w nich trzymał były najmniejsze, jak się dało. Ledwo widoczne. Ojciec mówił, że poprzednio dostali dużą i trudną do przełknięcia tabletkę, ale to właśnie ta maleńka tabletka ma silniejsze działanie. Podobnie jak tutaj, prawie nic nie widać.
And it turned out that never, in all the times my dad gave out this pill, the really tiny pill, did anyone ever come back still complaining of sickness. So, my dad always took that as evidence that this little, teeny, powerful pill had the ultimate placebo effect. And in some sense, if that's the right story, I think integrated car seats you will see, very quickly, becoming something that everyone has. The other possible conclusion is, well, maybe after coming to my father three times, getting sent home with placebos, he still felt sick, he went and found another doctor. And that's completely possible. And if that's the case, then I think we're stuck with conventional car seats for a long time to come. Thank you very much.
Otóż żaden z pacjentów, którzy dostali maleńką tabletkę, nigdy więcej nie wrócił z tą samą dolegliwością. Mój ojciec uznał to za dowód na to, że najmniejsza tabletka wywoływała największy efekt placebo. Jeśli ojciec miał rację, to wydaje mi się, że wkrótce zintegrowane fotele samochodowe będą powszechnie używane. Oczywiście możliwe, że po trzech wizytach u mojego ojca pacjent naprawdę się rozchorował i poszedł do innego lekarza. W takim wypadku wydaje mi się, że jeszcze długo będziemy zdani na tradycyjne foteliki samochodowe. Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Brawa)
(Audience: I just wanted to ask you, when we wear seatbelts we don't necessarily wear them just to prevent loss of life, it's also to prevent lots of serious injury. Your data looks at fatalities. It doesn't look at serious injury. Is there any data to show that child seats are actually less effective, or just as effective as seatbelts for serious injury? Because that would prove your case.)
(Pytanie z widowni: Pasy bezpieczeństwa chronią nas nie tylko przed utratą życia, ale też przed poważnymi urazami. Pana dane dotyczą ofiar śmiertelnych, a nie poważnych urazów. Czy są dane, że przy poważnych urazach foteliki są mniej lub równie skuteczne jak pasy? Myślę, że to poparło by pańskie twierdzenie.)
Steven Levitt: Yeah, that's a great question. In my data, and in another data set I've looked at for New Jersey crashes, I find very small differences in injury. So in this data, it's statistically insignificant differences in injury between car seats and lap-and-shoulder belts. In the New Jersey data, which is different, because it's not just fatal crashes, but all crashes in New Jersey that are reported, it turns out that there is a 10 percent difference in injuries, but generally they're the minor injuries. Now, what's interesting, I should say this as a disclaimer, there is medical literature that is very difficult to resolve with this other data, which suggests that car seats are dramatically better.
Steven Levitt: Świetne pytanie. W tym przypadku zarówno moje dane jak i dane o wypadkach z New Jersey pokazują niewielką różnicę pomiędzy fotelikami i pasami bezpieczeństwa. W przypadku moich danych różnice te są tak małe, że nie są statystycznie istotne. W danych o wypadkach w New Jersey, które obejmują nie tylko wypadki śmiertelne, ale wszystkie wypadki w tym regionie, różnica ta wynosi 10%. Ale na ogół są to niewielkie urazy. Co ciekawe, istnieje literatura medyczna, którą trudno pogodzić z drugim zestawem danych, sugerujących wyższość fotelików.
And they use a completely different methodology that involves -- after the crash occurs, they get from the insurance companies the names of the people who were in the crash, and they call them on the phone, and they asked them what happened. And I really can't resolve, yet, and I'd like to work with these medical researchers to try to understand how there can be these differences, which are completely at odds with one another. But it's obviously a critical question. The question is even if -- are there enough serious injuries to make these cost-effective? It's kind of tricky. Even if they're right, it's not so clear that they're so cost-effective.
Używają zupełnie innej metodologii: po wypadku dostają od ubezpieczycieli nazwiska ofiar wypadku, po czym dzwonią do nich z pytaniem, co się wydarzyło. Nie umiem tego jeszcze rozwiązać i chciałbym nawiązać pracę z tymi badaczami, żeby zrozumieć źródło tych różnic, które wzajemnie sobie zaprzeczają. Jest to decydujące pytanie. Czy urazy są na tyle poważne, by usprawiedliwić koszty? Trochę to zawiłe. Nawet jeśli mają rację, to nadal nie jestem przekonany, że foteliki samochodowe są opłacalne.