Fifty-two minutes ago, I took this picture about 10 blocks from here. This is the Grand Café here in Oxford. I took this picture because this turns out to be the first coffeehouse to open in England, in 1650. That's its great claim to fame. And I wanted to show it to you, not because I want to give you the Starbucks tour of historic England --
Acum câteva minute am făcut poza aceasta la vreo zece străzi de aici. Aceasta este Grand Cafe de aici din Oxford. Am făcut această poză pentru că s-a dovedit a fi prima cafenea deschisă în Anglia în 1650. E foarte celebră prin asta. Şi am vrut să v-o prezint nu pentru că vreau să vă ofer un tur în stil Starbucks prin vechea Anglie,
(Laughter)
ci mai degrabă deoarece
but rather because the English coffeehouse was crucial to the development and spread of one of the great intellectual flowerings of the last 500 years, what we now call the Enlightenment.
cafeneaua engleză a fost crucială în dezvoltarea şi răspândirea uneia din cele mai importante perioade de înflorire intelectuală din ultimii 500 de ani, ceea ce numim astăzi Iluminismul.
And the coffeehouse played such a big role in the birth of the Enlightenment in part because of what people were drinking there. Because, before the spread of coffee and tea through British culture, what people drank -- both elite and mass folks drank -- day in and day out, from dawn until dusk, was alcohol. Alcohol was the daytime beverage of choice. You would drink a little beer with breakfast and have a little wine at lunch, a little gin, particularly around 1650, and top it off with a little beer and wine at the end of the day. That was the healthy choice, because the water wasn't safe to drink. And so, effectively, until the rise of the coffeehouse, you had an entire population that was effectively drunk all day.
Iar cafeneaua a avut un rol aşa de mare în naşterea Iluminismului, în mare parte datorită băuturilor pe care le consumau oamenii acolo. Aceasta deoarece, înainte de răspândirea cafelei şi ceaiului în cultura britanică, ce consumau oamenii -- atât elitele cât şi marea masă a populaţiei -- zilnic, de dimineaţa până seara, era alcoolul. Alcoolul era băutura zilnică cea mai la îndemână. Se servea puţină bere la micul dejun şi puţin vin la prânz, puţin gin -- mai ales în jurul anului 1650 -- şi se completa cu puţină bere şi vin la sfârşitul zilei. Aceasta era o alegere sănătoasă, nu-i aşa, deoarece apa nu era bună de băut. Aşa că, de fapt, până la apariţia cafenelelor, aveai de-a face cu o întreaga populaţie
(Laughter)
care era pur şi simplu beată cât era ziua de lungă.
And you can imagine what that would be like in your own life -- and I know this is true of some of you -- if you were drinking all day --
Şi vă puteţi imagina cum ar fi asta, în viaţa voastră, nu? -- şi ştiu că e adevărat pentru unii dintre voi --
(Laughter)
dacă bei zi de zi
and then you switched from a depressant to a stimulant in your life. You would have better ideas. You would be sharper and more alert. So it's not an accident that a great flowering of innovation happened as England switched to tea and coffee.
şi apoi treci de la un calmant la un stimulent vei avea idei mai bune. Vei fi mai deştept şi mai atent. Şi astfel nu e o întâmplare faptul că o mare înflorire în domeniul inovaţiilor a avut loc atunci când Anglia a trecut la ceai şi cafea.
But the other thing that makes the coffeehouse important is the architecture of the space. It was a space where people would get together, from different backgrounds, different fields of expertise, and share. It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex. This was their conjugal bed, in a sense; ideas would get together there. And an astonishing number of innovations from this period have a coffeehouse somewhere in their story.
Dar un alt aspect care face cafeneaua atât de importantă este arhitectura spaţiului respectiv. Era un spaţiu în care se adunau oameni veniţi din medii diferite, din domenii de activitate diferite şi îşi împărtăşeau ideile. Era un spaţiu în care, după cum spunea Matt Ridley, ideile puteau face sex. Acesta era patul lor conjugal, într-un anumit sens. Ideile se întâlneau în acel loc. Iar un impresionant număr de inovaţii din aceasta perioadă cuprind în povestea lor referiri la o cafenea, la un moment dat.
I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses for the last five years because I've been kind of on this quest to investigate this question of where good ideas come from. What are the environments that lead to unusual levels of innovation, unusual levels of creativity? What's the kind of environmental -- what is the space of creativity? And what I've done is, I've looked at both environments like the coffeehouse, I've looked at media environments like the World Wide Web, that have been extraordinarily innovative; I've gone back to the history of the first cities; I've even gone to biological environments, like coral reefs and rain forests, that involve unusual levels of biological innovation. And what I've been looking for is shared patterns, signature behavior that shows up again and again in all of these environments. Are there recurring patterns that we can learn from, that we can take and apply to our own lives or our own organizations or our own environments to make them more creative and innovative? And I think I've found a few.
Mi-am petrecut o bună parte din timp meditând asupra cafenelelor în ultimii cinci ani deoarece am fost oarecum implicat în această încercare de a examina această chestiune: de unde vin ideile bune? Care sunt circumstanţele care duc la niveluri extraordinare ale inovaţiei, la niveluri extraordinare ale creativităţii? Care este tipul de mediu -- care este spaţiul specific creativităţii? Şi ce am făcut este că am analizat atât medii precum cafenelele, cât şi medii de comunicare precum Internetul, care au fost deosebit de creatoare; m-am întors în timp la istoria primelor oraşe; m-am aplecat asupra mediilor biologice precum recifurile de corali si pădurile tropicale, care prezintă niveluri neobişnuite ale inovaţiei biologice şi ce am căutat au fost tipare comune, tipul de comportamente specifice care apar din nou şi din nou în toate aceste medii. Există oare tipare repetabile din care putem învăţa, pe care le putem lua şi aplica oarecum în viaţa noastră, sau în organizaţile noastre, sau în mediile noastre astfel încât să le facem mai creative şi mai inovatoare? Şi cred că am găsit câteva.
But what you have to do to make sense of this and to really understand these principles is, you have to do away with the way in which our conventional metaphors and language steers us towards certain concepts of idea creation. We have this very rich vocabulary to describe moments of inspiration. We have the "flash" of insight, the "stroke" of insight, we have "epiphanies," we have eureka moments, we have the "light bulb" moments, right? All of these concepts, as rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing. It's something that happens often in a wonderful, illuminating moment.
Dar pentru ca toate astea să aibă un sens şi pentru a înţelege exact aceste principii trebuie să renunţi în mare măsură la modul în care limbajul şi metaforele noastre tradiţionale ne conduc spre anumite concepte privind procesul de creaţie al ideilor. Avem un vocabular foarte bogat pentru descrierea momentelor de inspiraţie. Avem termeni precum sclipirea interioară, străfulgerarea interioară, avem revelaţii, avem momente de tip "evrika!" avem momente când ni se aprinde becul, nu-i aşa? Toate aceste concepte, chiar aşa ornamentate retoric cum sunt, împărtăşesc aceeaşi supoziţie şi anume că o idee este un lucru singular, că este ceva ce se întâmplă adeseori într-un moment superb de iluminare.
But, in fact, what I would argue and what you really need to begin with is this idea that an idea is a network on the most elemental level. I mean, this is what is happening inside your brain. An idea -- a new idea -- is a new network of neurons firing in sync with each other inside your brain. It's a new configuration that has never formed before. And the question is: How do you get your brain into environments where these new networks are going to be more likely to form? And it turns out that, in fact, the network patterns of the outside world mimic a lot of the network patterns of the internal world of a human brain.
Dar de fapt, ce voi susţine eu şi ce-ar trebui să fie oarecum punctul de plecare e ideea că o idee este o reţea la cel mai elementar nivel. Adică iată ce se petrece în creierul vostru. O idee, o idee nouă, reprezintă o reţea nouă de neuroni ce acţionează în sincronizare unul cu celălalt în interiorul creierului. Este vorba despre o configuraţie nouă, care nu s-a mai format până atunci. Iar întrebarea este: cum să îţi plasezi creierul în medii în care aceste noi reţele vor avea cele mai mari şanse să se formeze? S-a dovedit de fapt că tipul de modele de reţele din lumea exterioară imită o mulţime de modele de reţele
So the metaphor I'd like to use,
din universul intern al creierului uman.
I can take from a story of a great idea that's quite recent -- a lot more recent than the 1650s. A wonderful guy named Timothy Prestero has an organization called Design That Matters. They decided to tackle this really pressing problem of the terrible problems we have with infant mortality rates in the developing world. One of the things that's very frustrating about this is that we know by getting modern neonatal incubators into any context, if we can keep premature babies warm, basically -- it's very simple -- we can halve infant mortality rates in those environments. So the technology is there. These are standard in all the industrialized worlds. The problem is, if you buy a $40,000 incubator, and you send it off to a midsized village in Africa, it will work great for a year or two years, and then something will go wrong and it will break, and it will remain broken forever, because you don't have a whole system of spare parts, and you don't have the on-the-ground expertise to fix this $40,000 piece of equipment. So you end up having this problem where you spend all this money getting aid and all these advanced electronics to these countries, and it ends up being useless.
Deci metafora pe care mi-ar plăcea să o folosesc o voi lua din povestea unei formidabile idei care e destul de recentă, mult mai recentă decât anii 1650. Un tip minunat pe nume Timothy Prestero, care are o companie...o organizaţie numită Design that Matters [Design care contează]. Ei s-au hotărât să atace spinoasa problemă, teribila problemă pe care o avem cu rata mortalităţii infantile în ţările în curs de dezvoltare. Unul dintre lucrurile exasperante referitoare la asta e faptul că ştim că, dacă introducem incubatoare neonatale moderne în orice context, dacă-i putem ţine încălziţi pe bebeluşii născuţi prematur, de fapt -- e foarte simplu -- putem înjumătăţi rata mortalităţii infantile în acele medii. Deci tehnologia există. Acestea sunt dotări standard în toate societăţile dezvoltate. Problema e că, dacă cumperi un incubator de 40.000 de dolari şi îl trimiţi într-un sat de dimensiuni medii din Africa, va funcţiona foarte bine timp de un an, doi, apoi ceva nu va mai funcţiona bine şi se va strica şi va rămâne stricat pentru totdeauna, pentru că nu există un întreg sistem de piese de schimb şi nici specialişti la faţa locului care să repare acel echipament de 40.000 de dolari. Şi astfel o să te trezeşti cu problema că ai cheltuit toţi banii aceia furnizând ajutor şi toată acea aparatură electronică avansată către ţările respective, iar aceasta se va dovedi în final inutilă.
So what Prestero and his team decided to do was to look around and see: What are the abundant resources in these developing world contexts? And what they noticed was, they don't have a lot of DVRs, they don't have a lot of microwaves, but they seem to do a pretty good job of keeping their cars on the road. There's a Toyota 4Runner on the street in all these places. They seem to have the expertise to keep cars working. So they started to think, "Could we build a neonatal incubator that's built entirely out of automobile parts?" And this is what they came up with. It's called the NeoNurture device. From the outside, it looks like a normal little thing you'd find in a modern Western hospital. In the inside, it's all car parts. It's got a fan, it's got headlights for warmth, it's got door chimes for alarm, it runs off a car battery. And so all you need is the spare parts from your Toyota and the ability to fix a headlight, and you can repair this thing. Now that's a great idea, but I'd like to say that, in fact, this is a great metaphor for the way ideas happen. We like to think our breakthrough ideas, you know, are like that $40,000, brand-new incubator, state-of-the-art technology. But more often than not, they're cobbled together from whatever parts that happen to be around nearby.
Aşa că Prestero şi echipa lui au decis să cerceteze şi să afle ce resurse există din abundenţă în cadrul acelor societăţi în curs de dezvoltare? Au observat că nu există prea multă aparatură video digitală, nu există prea multe cuptoare cu microunde, dar că cei de acolo sunt destul de buni în a-şi menţine maşinile în stare de funcţionare. Există câte o Toyota Forerunner pe stradă în toate acele locuri. Oamenii aceia par să fie specialişti în menţinerea maşinilor în stare de funcţionare. Aşa că au început să se gândească: "Am putea să construim un incubator neonatal format în întregime din componente auto?" Şi iată ce le-a ieşit în cele din urmă. Se numeşte dispozitiv neoincubator. Din afară arată ca o chestie mică, normală care se găseşte într-un spital modern, occidental. În interior e format în întregime din piese auto. Are un ventilator, are faruri pentru căldură, are sonerii pentru alarmă. Funcţionează pe baza unei baterii de maşină. Aşa că nu ai nevoie decât de piese de schimb de la maşina ta Toyota şi de pricepere în repararea unui far, pentru a fi în stare să repari acest obiect. Aceasta este o idee excelentă, dar ceea ce vreau să spun de fapt este că aceasta e o foarte bună metaforă pentru modul în care apar ideile. Ne place să credem, nu-i aşa, că ideile noastre inovatoare sunt de genul acelui incubator nou-nouţ de 40.000 de dolari, tehnologie de ultimă oră, dar cel mai adesea, ele sunt improvizate din tot felul de piese care se întâmplă să fie în imediata apropiere. Luăm idei de la alţii,
We take ideas from other people, people we've learned from, people we run into in the coffee shop, and we stitch them together into new forms and we create something new. That's really where innovation happens. And that means we have to change some of our models of what innovation and deep thinking really looks like, right? I mean, this is one vision of it. Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge. This is a statue from Oxford. You know, you're sitting there, thinking a deep thought, the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity. In fact, the spaces that have historically led to innovation tend to look like this. This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern, but this is what the coffee shops looked like back then. This is the kind of chaotic environment where ideas were likely to come together, where people were likely to have new, interesting, unpredictable collisions, people from different backgrounds. So if we're trying to build organizations that are more innovative, we have to build spaces that, strangely enough, look a bit more like this. This is what your office should look like, it's part of my message here.
de la oamenii de la care învăţăm, de la oamenii peste care dăm în cafenele şi le punem cap la cap în forme noi şi astfel creăm ceva nou. În felul acesta se produc de fapt inovaţiile. Iar asta înseamnă că trebuie să ne schimbăm anumite tipare ale modului în care inovaţia şi gândirea profundă arată cu adevărat, nu-i aşa? Vreau să spun că acesta e un punct de vedere. Altul se referă la Newton şi la măr, când Newton era la Cambridge. Aceasta e o statuie din Oxford. Ştiţi cum e, stai şi meditezi la o idee profundă, apoi mărul cade din pom şi ai teoria gravităţii. În realitate, spaţiile care de-a lungul istoriei au dus la inovaţii au tendinţa de a arăta cam aşa. Asta e celebra pictură a lui Hogarth reprezentând un fel de cină politică într-o tavernă, dar aşa arătau cafenelele pe vremea aceea. Acesta este tipul de mediu haotic în care probabil că ideile se întâlneau, în care probabil că oamenii aveau confruntări noi, interesante, imprevizibile -- oameni proveniţi din medii diferite. Deci, dacă încercăm să creăm forme de organizare mai creatoare, trebuie să construim spaţii care, oricât de ciudat ar părea, arată cam în felul acesta. Aşa ar trebui să arate birourile voastre, aceasta e o parte a mesajului meu de azi.
And one of the problems with this is that, when you research this field, people are notoriously unreliable when they actually self-report on where they have their own good ideas, or their history of their best ideas. And a few years ago, a wonderful researcher named Kevin Dunbar decided to go around and basically do the Big Brother approach to figuring out where good ideas come from. He went to a bunch of science labs around the world and videotaped everyone as they were doing every little bit of their job: when they were sitting in front of the microscope, when they were talking to colleagues at the watercooler ... And he recorded all these conversations and tried to figure out where the most important ideas happened. And when we think about the classic image of the scientist in the lab, we have this image -- you know, they're poring over the microscope, and they see something in the tissue sample, and -- "Eureka!" -- they've got the idea.
Iar una dintre problemele referitoare la aceasta este că oamenii sunt de fapt -- atunci când cercetezi acest domeniu -- pe oameni nu te poţi baza, după cum se ştie, atunci când îşi prezintă oarecum propriile variante referitoare la locul în care le vin ideile bune, sau la istoria celor mai bune idei ale lor. Acum câţiva ani, un nemaipomenit cercetător pe nume Kevin Dunbar s-a hotărât să meargă din loc în loc şi să aplice o abordare de tip Big Brother pentru a-şi da seama de unde vin ideile bune. A mers la o grămadă de laboratoare ştiinţifice din întreaga lume şi i-a filmat pe toţi cei de acolo în cele mai mici detalii ale activităţii lor. Când stăteau în faţa microscopului, când vorbeau cu colegii lângă automatul de apă rece şi toate chestiile astea. A înregistrat toate aceste conversaţii şi a încercat să-şi dea seama de unde vin cele mai importante idei, în ce loc apar ele. Când ne gândim la imaginea clasică a unui om de ştiinţă într-un laborator avem imaginea asta -- stând aplecaţi deasupra microscopului şi văzând ceva în mostra de ţesut. Şi "oh, evrika!" le vine ideea.
What happened, actually, when Dunbar looked at the tape, is that, in fact, almost all of the important breakthrough ideas did not happen alone in the lab, in front of the microscope. They happened at the conference table at the weekly lab meeting, when everybody got together and shared their latest data and findings, oftentimes when people shared the mistakes they were having, the error, the noise in the signal they were discovering. And something about that environment -- and I've started calling it the "liquid network," where you have lots of different ideas that are together, different backgrounds, different interests, jostling with each other, bouncing off each other -- that environment is, in fact, the environment that leads to innovation.
Ce s-a întâmplat de fapt atunci când Dubnar s-a uitat peste înregistrări a fost că, de fapt, aproape niciuna dintre ideile revoluţionare importante nu a apărut în laborator, singur în faţa microscopului. Ele au apărut la masa de conferinţe în timpul şedinţei de laborator săptămânale când toţi se adunau şi îşi împărtăşeau cele mai noi informaţii şi descoperiri, de multe ori atunci când oamenii îşi împărtăşeau greşelile pe care le făceau, erorile, perturbaţiile din semnalele pe care le descopereau. E ceva aparte la acel mediu -- pe care am început să-l numesc "reţeaua lichidă", în care ai o mulţime de idei diferite adunate la un loc, antecedente diferite, interese diferite, înghiontindu-se, lovindu-se unul de celălalt, acest mediu este, de fapt, mediul care conduce la inovaţie.
The other problem that people have is, they like to condense their stories of innovation down to shorter time frames. So they want to tell the story of the eureka moment. They want to say, "There I was, I was standing there, and I had it all, suddenly, clear in my head." But, in fact, if you go back and look at the historical record, it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods. I call this the "slow hunch." We've heard a lot recently about hunch and instinct and blink-like sudden moments of clarity, but, in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades, in the back of people's minds. They have a feeling that there's an interesting problem, but they don't quite have the tools yet to discover them. They spend all this time working on certain problems, but there's another thing lingering there that they're interested in, but can't quite solve.
O altă problemă pe care o au oamenii este că îşi rezumă poveştile referitoare la inovaţii la intervale de timp mai scurte. Aşa că ei vor să îţi relateze povestea momentului "evrika!". Vor să spună: "Eram acolo, stăteam acolo şi mi-a venit dintr-o dată clar în minte." Dar de fapt dacă te întorci şi te uiţi la ce a înregistrat istoria, se dovedeşte că multe dintre ideile importante au perioade de incubaţie foarte lungi. Eu numesc asta "intuiţie îndelungată." Auzim de multe ori în ultimul timp despre intuiţie si despre instinct şi despre momente de claritate bruşte, ca nişte sclipiri, dar în realitate multe idei extraordinare zăbovesc, uneori timp de decenii, în străfundul minţii oamenilor. Ei au o presimţire că au de-a face cu o problemă interesantă, dar nu au încă ustensilele necesare pentru a o descoperi. În tot acest timp ei lucrează la anumite probleme, însă există o altă chestiune care le dă târcoale şi care le trezeşte interesul, dar pe care nu o pot rezolva în întregime.
Darwin is a great example of this. Darwin himself, in his autobiography, tells the story of coming up with the idea for natural selection as a classic eureka moment. He's in his study, it's October of 1838, and he's reading Malthus, actually, on population. And all of a sudden, the basic algorithm of natural selection kind of pops into his head, and he says, "Ah, at last, I had a theory with which to work." That's in his autobiography. About a decade or two ago, a wonderful scholar named Howard Gruber went back and looked at Darwin's notebooks from this period. Darwin kept these copious notebooks, where he wrote down every little idea he had, every little hunch. And what Gruber found was that Darwin had the full theory of natural selection for months and months and months before he had his alleged epiphany reading Malthus in October of 1838. There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has his epiphany. And so what you realize is that Darwin, in a sense, had the idea, he had the concept, but was unable to fully think it yet. And that is, actually, how great ideas often happen -- they fade into view over long periods of time.
Darwin este un foarte bun exemplu în acest sens. Darwin însuşi, în autobiografia sa, povesteşte despre cum i-a venit ideea referitoare la selecţia naturală ca un moment "evrika!" clasic. El se află în camera sa de studiu, este octombrie 1838, şi citeşte din Malthus, despre populaţie. Şi dintr-o dată, algoritmul de bază al selecţiei naturale îi vine cumva în cap, iar el zice: "Ah, în sfârşit am o teorie la care să lucrez". Asta e în autobiografia sa. În urmă cu vreo zece-douăzeci de ani un minunat savant pe nume Howard Gruber a revenit asupra caietelor lui Darwin din acea perioadă. Iar Darwin păstrase acele caiete abundente în care notase fiecare mică idee pe care o avusese, fiecare mică intuiţie. Iar descoperirea lui Gruber a fost că Darwin avusese o întreagă teorie privind selecţia naturală cu luni şi luni înainte de a avea presupusa lui revelaţie în timp ce citea din Malthus în octombrie 1838. Există fragmente pe care le poţi citi având impresia că citeşti dintr-un manual al lui Darwin, din perioada anterioară revelaţiei sale. Iar ce deduci este că Darwin, într-un fel, avea ideea, avea conceptul, dar era incapabil să le analizeze încă în întregime. Iar acesta este modul în care marile idei se produc adeseori; ele apar treptat în viziunea noastră, de-a lungul unor perioade lungi de timp.
Now the challenge for all of us is: How do you create environments that allow these ideas to have this long half-life? It's hard to go to your boss and say, "I have an excellent idea for our organization. It will be useful in 2020."
Acum, provocare pentru noi toţi ar fi: cum să creezi medii care să permită ideilor să aibă o aşa lungă perioadă de producere , nu? E greu să te duci la şeful tău şi să îi spui: "Am o idee excelentă pentru organizaţia noastră. Va fi utilă în 2020.
(Laughter)
Puteţi să-mi acordaţi ceva timp ca să o realizez?"
"Could you just give me some time to do that?"
În prezent câteva companii, cum ar fi Google,
Now a couple of companies like Google have innovation time off, 20 percent time. In a sense, those are hunch-cultivating mechanisms in an organization. But that's a key thing. And the other thing is to allow those hunches to connect with other people's hunches; that's what often happens. You have half of an idea, somebody else has the other half, and if you're in the right environment, they turn into something larger than the sum of their parts. So in a sense, we often talk about the value of protecting intellectual property -- you know, building barricades, having secretive R and D labs, patenting everything that we have so that those ideas will remain valuable, and people will be incentivized to come up with more ideas, and the culture will be more innovative. But I think there's a case to be made that we should spend at least as much time, if not more, valuing the premise of connecting ideas and not just protecting them.
au timp liber destinat inovaţiei, 20 la sută din program, care, într-un fel, sunt mecanisme de cultivare a intuiţiilor într-o organizaţie. Acesta este un element-cheie. Iar un alt element este să permiţi acestor intuiţii să intre în contact cu intuiţiile altora; asta se întîmplă adesea. Tu ai jumătate de idee, altcineva are cealalată jumătate, iar dacă te afli în mediul propice, ele se transformă în ceva mai mare decât suma părţilor. Deci, într-un fel, vorbim adesea despre importanţa protejării proprietăţii intelectuale, după cum ştiţi, construind baricade, având laboratoare secrete de cercetare, patentând tot ce deţinem, astfel ca acele idei să rămână valoroase, şi oamenii să fie stimulaţi să vină cu şi mai multe idei şi cultura să fie şi mai creatoare. Dar cred că trebuie să aducem în discuţie şi faptul că ar trebui să acordăm cel puţin tot atât de mult timp, dacă nu mai mult, evaluând ipoteza conectării ideilor şi nu doar a protejării lor.
And I'll leave you with this story, which I think captures a lot of these values. It's just a wonderful tale of innovation, and how it happens in unlikely ways. It's October of 1957, and Sputnik has just launched. And we're in Laurel, Maryland, at the Applied Physics Lab associated with Johns Hopkins University. It's Monday morning, and the news has just broken about this satellite that's now orbiting the planet. And, of course, this is nerd heaven, right? There are all these physics geeks who are there, thinking, "Oh my gosh! This is incredible. I can't believe this has happened." And two of them, two twentysomething researchers at the APL, are there at the cafeteria table, having an informal conversation with a bunch of their colleagues. And these two guys are named Guier and Weiffenbach. They start talking, and one of them says, "Hey, has anybody tried to listen for this thing? There's this, you know, man-made satellite up there in outer space that's obviously broadcasting some kind of signal. We could probably hear it, if we tune in." So they ask around to a couple of their colleagues, and everybody's like, "No, I hadn't thought of doing that. That's an interesting idea."
Vă voi lăsa cu o poveste care cred că înglobează multe dintre aceste valori şi este oarecum o splendidă poveste despre inovaţie şi despre cum se produce în moduri nebănuite. Suntem în octombrie 1957, iar Sputnik-ul tocmai a fost lansat; suntem în Laurel Maryland, la laboratorul de fizică aplicată de pe lângă Universitatea Johns Hopkins. Este luni dimineaţa şi tocmai a apărut ştirea despre satelitul care acum se deplasează pe orbita planetei. Bineînţeles ca acesta este un paradis al tocilarilor, nu? Sunt aici toţi obsedaţii de fizică şi toţi se gândesc: "Oh, Doamne! Asta-i de necrezut. Nu pot să cred că s-a întâmplat aşa ceva." Iar doi dintre ei, doi cercetători la vreo 20 şi ceva de ani de la APL sunt la o masă la cantină discutând amical cu o câţiva dintre colegii lor. Cei doi tipi se numesc Guier şi Weiffembach. Şi încep să discute, iar unul dintre ei zice: "Hei, a încercat careva să asculte chestia asta? Ştiţi, e satelitul ăla artificial acolo în spaţiu care în mod cert emite vreun fel de semnal. Am putea probabil să-l auzim dacă reglăm frecvenţa." Aşa că întreabă în jur pe unii dintre colegii lor şi fiecare zice ceva de genul: "Nu, nu m-am gândit să fac asta. E o idee interesantă."
And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception, and he's got a little antenna set up with an amplifier in his office. So Guier and Weiffenbach go back to Weiffenbach's office, and they start noodling around -- "hacking," as we might call it now. And after a couple of hours, they start picking up the signal, because the Soviets made Sputnik very easy to track; it was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily, because they were afraid people would think it was a hoax, basically, so they made it really easy to find.
Şi se dovedeşte că Weiffenbach e oarecum expert în receptarea microundelor şi că are instalată o mică antenă cu un amplificator în biroul său. Aşa că Guier şi Weiffenbach se întorc în biroul lui Weiffenbach şi încep să improvizeze pe-acolo - ceea ce am numi astăzi piraterie. Şi după vreo două ore chiar încep să prindă semnalul deoarece sovieticii făcuseră Sputnikul foarte uşor de urmărit. Era chiar la 20 MHz, deci îl puteai prinde foarte uşor, deoarece ei se temuseră de fapt că oamenii ar putea crede că e o farsă. Aşa că l-au făcut să fie foarte uşor de găsit.
So these guys are sitting there, listening to this signal, and people start coming into the office and saying, "That's pretty cool. Can I hear?" And before long, they think, "Jeez, this is kind of historic. We may be the first people in the United States listening to this. We should record it." So they bring in this big, clunky analog tape recorder and start recording these little bleep, bleeps. And they start writing down the date stamp, time stamps for each little bleep that they record. And then they start thinking, "Well, gosh, we're noticing small little frequency variations here. We could probably calculate the speed that the satellite is traveling if we do a little basic math here using the Doppler effect." And they played around with it a little bit more and talked to a couple of their colleagues who had other specialties. And they said, "You know, we could actually look at the slope of the Doppler effect to figure out the points at which the satellite is closest to our antenna and the points at which it's furthest away. That's pretty cool."
Deci aceşti doi tipi stau şi ascultă semnalul, iar oamenii încep să vină în birou şi să zică: "Uau, e chiar mişto. Pot să ascult şi eu? Uau, e super." Nu trece mult timp şi se gândesc: "Păi la naiba, chestia asta-i istorică. Am putea fi primii oameni din Statele Unite care ascultă chestia asta. Ar trebui să o înregistrăm." Aşa că aduc un casetofon uriaş, greoi şi încep să înregistreze acele mici bipuri. Şi încep să noteze data, timpul pentru fiecare bip pe care îl înregistrează. Şi încep să se gândească: "Măi să fie, observăm aici mici variaţii de frecvenţă. Poate am putea calcula viteza cu care se deplasează satelitul, dacă facem puţină matematică de bază şi folosim efectul Doppler." Apoi s-au mai distrat puţin cu chestia asta şi au discutat cu vreo doi colegi de-ai lor care aveau alte specializări. Şi au zis: "La naiba, ştii, noi credem că am putea de fapt să ne uităm la unghiul efectului Doppler şi să ne dăm seama de punctele în care satelitul e cel mai aproape de antenele noastre şi de punctele la care e cel mai departe. Asta-i mişto."
Eventually, they get permission -- this is all a little side project that hadn't been officially part of their job description -- they get permission to use the new UNIVAC computer that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL. And they run some more of the numbers, and at the end of about three or four weeks, turns out they have mapped the exact trajectory of this satellite around the Earth, just from listening to this one little signal, going off on this little side hunch that they'd been inspired to do over lunch one morning.
Iar în cele din urmă ei obţin permisiunea, ăsta e în întregime un proiect adiacent care nu era în mod oficial parte din atribuţiile muncii lor. Ei obţin permisiunea de a folosi noul computer UNIVAC care ocupă o cameră întreagă şi pe care tocmai îl primiseră la APL. Au mai calculat nişte cifre, iar la după vreo trei sau patru săptămâni, s-a dovedit că au conturat traiectoria exactă a acestui satelit în jurul Terrei, doar din ascultarea acelui mic semnal, pornind de la acea mică intuiţie adiacentă de care au fost inspiraţi într-o dimineaţă, în timpul mesei.
A couple weeks later, their boss, Frank McClure, pulls them into the room and says, "Hey, you guys, I have to ask you something about that project you were working on. You've figured out an unknown location of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground. Could you go the other way? Could you figure out an unknown location on the ground if you knew the location of the satellite?" And they thought about it and they said, "Well, I guess maybe you could. Let's run the numbers here." So they went back and thought about it and came back and said, "Actually, it'll be easier." And he said, "Oh, that's great, because, see, I have these new nuclear submarines"
Două săptămâni mai târziu, şeful lor, Frank McClure, i-a chemat înăuntru şi le-a zis: "Măi băieţi, vreau să vă întreb ceva referitor la proiectul la care lucraţi. Aţi calculat localizarea nespecificată a unui satelit ce se deplasa pe orbita planetei dintr-un loc specific de la sol. Aţi putea face invers? Aţi putea să calculaţi o localizare nespecificată de la sol dacă aţi cunoaşte localizarea satelitului?" Ei s-au gândit la asta şi au zis: "Păi cred că am putea. Hai să calculăm." Aşa că s-au dus şi au reflectat la asta. Apoi s-au întors şi au zis: "De fapt va fi mai uşor." Iar el a zis: "Oh, asta-i foarte bine. Fiindcă, vedeţi voi, am nişte submarine nucleare noi
(Laughter)
pe care le construiesc
"that I'm building. And it's really hard to figure out how to get your missile so that it will land right on top of Moscow if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean. So we're thinking we could throw up a bunch of satellites and use it to track our submarines and figure out their location in the middle of the ocean. Could you work on that problem?"
şi e destul de greu să calculezi cum să faci ca proiectilul să cadă exact deasupra Moscovei, dacă nu ştii unde se află submarinul în mijlocul Oceanului Pacific. Deci ne gândim că am putea să scoatem câţiva sateliţi şi să-i punem să ne urmărească submarinele şi să calculeze localizarea lor în mijlocul oceanului. Puteţi să vă ocupaţi de problema asta?" Şi aşa s-a născut GPS-ul.
And that's how GPS was born. Thirty years later, Ronald Reagan, actually, opened it up and made it an open platform that anybody could build upon, and anybody could come along and build new technology that would create and innovate on top of this open platform, left it open for anyone to do pretty much anything they wanted with it. And now, I guarantee you, certainly half of this room, if not more, has a device sitting in their pocket right now that is talking to one of these satellites in outer space. And I bet you one of you, if not more, has used said device and said satellite system to locate a nearby coffeehouse somewhere in the last --
Treizeci de ani mai târziu Ronald Reagan l-a deschis cu adevărat şi l-a transformat într-o platformă deschisă pe care oricine poate construi şi pe care oricine poate veni şi crea noi tehnologii care vor crea şi inova pe această platformă deschisă, lăsând-o deschisă pentru oricine să facă cam tot ce doreşte cu ea. Iar acum, vă garantez, în mod cert jumătate din sala asta, dacă nu mai mulţi, au chiar acum în buzunar un dispozitiv care comunică cu unul dintre sateliţii aceia din spaţiu. Şi pun pariu că unul dintre voi, dacă nu mai mulţi, a folosit acel dispozitiv şi acel sistem de sateliţi pentru a localiza o cafenea în apropiere, în ultima --
(Laughter)
(Râsete)
in the last day or last week, right?
în ultima zi sau o săptămână, nu?
(Applause)
(Aplauze)
And that, I think, is a great case study, a great lesson in the power -- the marvelous, unplanned, emergent, unpredictable power -- of open innovative systems. When you build them right, they will be led to completely new directions the creators never even dreamed of. I mean, here you have these guys who basically thought they were just following this hunch, this little passion that had developed, then they thought they were fighting the Cold War, and then, it turns out, they're just helping somebody find a soy latte.
Iar acesta, cred, este un extraordinar studiu de caz , o lecţie extraordinară referitoare la puterea - fantastica, într-un fel neplanificata, emergenta, imprevizibila putere - a sistemelor inovatoare deschise. Dacă le creezi cum trebuie, ele vor duce la direcţii complet noi la care creatorii nici măcar nu au visat vreodată. Adică, iată, ai nişte tipi care credeau de fapt că merg pe urma unei intuiţii, a unei pasiuni ce a evoluat, apoi au crezut că luptă în Războiul Rece, iar apoi s-a dovedit că ei doar ajută pe cineva să găsească un soy latte.
(Laughter)
(Râsete)
That is how innovation happens. Chance favors the connected mind.
Aşa se realizează inovaţia. Şansa e de partea minţilor conectate.
Thank you very much.
Vă mulţumesc mult.
(Applause)
(Aplauze)