Fifty-two minutes ago, I took this picture about 10 blocks from here. This is the Grand Café here in Oxford. I took this picture because this turns out to be the first coffeehouse to open in England, in 1650. That's its great claim to fame. And I wanted to show it to you, not because I want to give you the Starbucks tour of historic England --
רק לפני מספר דקות, צילמתי תמונה זו במרחק 10 בניינים מכאן. זהו הגרנד קפה כאן באוקספורד. צילמתי את התמונה מכיוון שמתברר שזה היה בית-הקפה הראשון שנפתח באנגליה ב-1650. מכאן עיקר פרסומו. ורציתי להראות לכם את זה, לא בגלל שרציתי לערוך לכם הכרות עם סטארבוקס של אנגליה ההיסטורית,
(Laughter)
אלא בגלל
but rather because the English coffeehouse was crucial to the development and spread of one of the great intellectual flowerings of the last 500 years, what we now call the Enlightenment.
שבית-הקפה האנגלי היה קריטי להתפתחותה והתפשטותה של אחת מהפריחות האינטלקטואליות הגדולות של 500 השנים האחרונות, מה שמכונה היום "תקופת ההשכלה".
And the coffeehouse played such a big role in the birth of the Enlightenment in part because of what people were drinking there. Because, before the spread of coffee and tea through British culture, what people drank -- both elite and mass folks drank -- day in and day out, from dawn until dusk, was alcohol. Alcohol was the daytime beverage of choice. You would drink a little beer with breakfast and have a little wine at lunch, a little gin, particularly around 1650, and top it off with a little beer and wine at the end of the day. That was the healthy choice, because the water wasn't safe to drink. And so, effectively, until the rise of the coffeehouse, you had an entire population that was effectively drunk all day.
ובית-הקפה מילא תפקיד כל-כך משמעותי בהולדתה של "תקופת ההשכלה", בחלקו, בגלל מה שאנשים נהגו לשתות שם. מכיוון שלפני התפשטותם של הקפה והתה בתרבות הבריטית, מה שאנשים שתו -- גם האליטה וגם ההמונים -- בתחילת היום ובסופו, מבוקר עד ערב, היה אלכוהול. אלכוהול היה המשקה המועדף בשעות היום. היו שותים קצת בירה בארוחת-בוקר וקצת יין בארוחת-צהריים, וקצת ג'ין -- במיוחד בסביבות 1650 -- ומסיימים את הכל עם קצת בירה ויין בסוף היום. זו היתה הבחירה הבריאה, מכיוון שזה לא היה בטוח לשתות מים. וכך, בפועל, עד לעלייתם של בתי-הקפה, האוכלוסייה כולה
(Laughter)
היתה למעשה שתויה כל היום.
And you can imagine what that would be like in your own life -- and I know this is true of some of you -- if you were drinking all day --
ואתם יכולים לדמיין איך זה יכול היה להיות אצלכם -- ואני יודע שזה נכון לגבי חלקכם --
(Laughter)
אם הייתם שותים כל היום,
and then you switched from a depressant to a stimulant in your life. You would have better ideas. You would be sharper and more alert. So it's not an accident that a great flowering of innovation happened as England switched to tea and coffee.
ואז הייתם עוברים מסם הרגעה לחומר ממריץ, היו לכם רעיונות יותר טובים. הייתם יותר חדים ויותר ערניים. ולכן אין זה מקרה שהפריחה הגדולה של חדשנות התרחשה כאשר אנגליה עברה לתה וקפה.
But the other thing that makes the coffeehouse important is the architecture of the space. It was a space where people would get together, from different backgrounds, different fields of expertise, and share. It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex. This was their conjugal bed, in a sense; ideas would get together there. And an astonishing number of innovations from this period have a coffeehouse somewhere in their story.
אבל הדבר האחר שהופך את בית-הקפה לחשוב הוא מבנה המרחב. זה היה המרחב בו אנשים מרקעים שונים, עם תחומי התמחות שונים, התאספו ושיתפו פעולה. זה היה מרחב, כפי שמאט רידלי סיפר עליו, ששם רעיונות יכלו להזדווג. במובן מסויים, זו היתה המיטה הזוגית שלהם. הרעיונות היו מתכנסים שם. ולמספר מדהים של המצאות מאותה תקופה יש בהיסטוריה שלהם איזה בית-קפה היכן שהוא.
I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses for the last five years because I've been kind of on this quest to investigate this question of where good ideas come from. What are the environments that lead to unusual levels of innovation, unusual levels of creativity? What's the kind of environmental -- what is the space of creativity? And what I've done is, I've looked at both environments like the coffeehouse, I've looked at media environments like the World Wide Web, that have been extraordinarily innovative; I've gone back to the history of the first cities; I've even gone to biological environments, like coral reefs and rain forests, that involve unusual levels of biological innovation. And what I've been looking for is shared patterns, signature behavior that shows up again and again in all of these environments. Are there recurring patterns that we can learn from, that we can take and apply to our own lives or our own organizations or our own environments to make them more creative and innovative? And I think I've found a few.
ביליתי המון זמן במחשבות על בתי-קפה בחמש השנים האחרונות, כי הייתי במין מסע חיפוש כזה כדי לחקור את השאלה הזו של מהיכן באים רעיונות מוצלחים. מהן הסביבות המובילות לרמות יוצאות-דופן של חדשנות, לרמות יוצאות-דופן של יצירתיות? מהו סוג הסביבה -- מהו מרחב היצירתיות? ומה שעשיתי הוא, התבוננתי בשתי הסביבות כמו בית-הקפה; התבוננתי בסביבות של אמצעי התקשורת, כמו האינטרנט, שהם חדשניים בצורה יוצאת דופן; חזרתי אחורה להיסטוריה של הערים הראשונות; הלכתי אפילו לסביבות ביולוגיות, כמו שוניות אלמוגים ויערות גשם, שיש בהם רמות בלתי רגילות של חדשנות ביולוגית; ומה שחיפשתי זה תבניות משותפות, מן התנהגות מפתח המופיעה שוב ושוב בכל הסביבות הללו. האם ישנן תבניות החוזרות על עצמן שניתן ללמוד מהן, שאנחנו יכולים ליישם בחיינו שלנו, או בארגונים שלנו, או בסביבות שלנו כדי להפכן ליותר יצירתיות וחדשניות? ואני חושב שמצאתי כמה.
But what you have to do to make sense of this and to really understand these principles is, you have to do away with the way in which our conventional metaphors and language steers us towards certain concepts of idea creation. We have this very rich vocabulary to describe moments of inspiration. We have the "flash" of insight, the "stroke" of insight, we have "epiphanies," we have eureka moments, we have the "light bulb" moments, right? All of these concepts, as rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing. It's something that happens often in a wonderful, illuminating moment.
אבל מה שעליכם לעשות כדי לעשות בזה סדר וכדי באמת להבין את העקרונות הללו, זה לחשוב הרבה, הרבה על הדרך שבה הדימויים והשפה הרגילים שלנו מובילים אותנו אל עבר תפיסות מסויימות של יצירת רעיונות. יש לנו אוצר מילים רחב מאוד כדי לתאר רגעים של השראה. יש לנו מין הבזק של תובנה, מכת תובנות, יש לנו התגלויות, יש לנו רגעי "גיליתי, מצאתי!", יש לנו רגעי הארה. כל המושגים הללו, מליציים באופן רטורי כפי שהם, עומדים על ההנחה הבסיסית המשותפת שרעיון זה דבר בדיד, שזה משהו שמתרחש בדרך-כלל ברגע קסום של הארה.
But, in fact, what I would argue and what you really need to begin with is this idea that an idea is a network on the most elemental level. I mean, this is what is happening inside your brain. An idea -- a new idea -- is a new network of neurons firing in sync with each other inside your brain. It's a new configuration that has never formed before. And the question is: How do you get your brain into environments where these new networks are going to be more likely to form? And it turns out that, in fact, the network patterns of the outside world mimic a lot of the network patterns of the internal world of a human brain.
אבל למעשה, מה שאני טוען, ומה שעליכם להתחיל איתו, הוא התפיסה שרעיון הינו רשת ברמה הבסיסית ביותר. כוונתי שזה מה שמתרחש במוחנו. רעיון, רעיון חדש, הוא רשת של תאי-עצב הנדלקים בתיאום האחד עם השני במוחנו. זהו מבנה חדש שמעולם לא היה קיים קודם. והשאלה היא: כיצד אנו מביאים את מוחנו אל תוך סביבות ששם יש סיכויים יותר גבוהים שרשתות כאלה תיווצרנה? ומתברר שלמעשה, סוגי תבניות הרשת בעולם החיצוני מחקות הרבה מן תבניות הרשת
So the metaphor I'd like to use,
שבעולם הפנימי של המוח האנושי.
I can take from a story of a great idea that's quite recent -- a lot more recent than the 1650s. A wonderful guy named Timothy Prestero has an organization called Design That Matters. They decided to tackle this really pressing problem of the terrible problems we have with infant mortality rates in the developing world. One of the things that's very frustrating about this is that we know by getting modern neonatal incubators into any context, if we can keep premature babies warm, basically -- it's very simple -- we can halve infant mortality rates in those environments. So the technology is there. These are standard in all the industrialized worlds. The problem is, if you buy a $40,000 incubator, and you send it off to a midsized village in Africa, it will work great for a year or two years, and then something will go wrong and it will break, and it will remain broken forever, because you don't have a whole system of spare parts, and you don't have the on-the-ground expertise to fix this $40,000 piece of equipment. So you end up having this problem where you spend all this money getting aid and all these advanced electronics to these countries, and it ends up being useless.
כך שהדימוי שהייתי רוצה להשתמש, אקח אותו מסיפור של רעיון גדול שהוא די חדש -- הרבה אחרי 1650. אדם נפלא ששמו טימותי פרסטרו, שיש לו חברה הנקראת.... ארגון ששמו "עיצוב שעושה את ההבדל". הם החליטו להתמודד עם בעיה ממש לוחצת שהיא הבעיה הנוראית שיש לנו עם תמותת תינוקות במדינות המתפתחות. אחד הדברים המאוד מתסכלים בנושא זה הוא שאנו יודעים, שעל-ידי שימוש באינקובטורים ליילודים בכל תנאי שהוא, אם אנו יכולים לשמור על חום גופם של פגים -- זה מאוד פשוט -- נוכל להפחית בחצי את אחוז תמותת תינוקות באזורים אלו. כך שהטכנולוגיה קיימת. אלו הם הסטנדרטים בכל העולם המתועש. הבעיה היא שאם רוכשים אינקובטור ב-40,000 דולר, ומעבירים אותו לכפר בגודל בינוני באפריקה, הוא יפעל היטב לשנה, או שנתיים, ואז משהו יתקלקל, והוא יישאר מקולקל לתמיד, מפני שאין שם את כל המערכת של חלקי חילוף, ואין שם אנשים היודעים לתקן ציוד השווה 40,000 דולר. וכך נשארים עם הבעיה שבזבזנו את הכסף כדי להביא עזרה ואת כל המיכשור האלקטרוני המתקדם לכל המדינות הללו, ובסופו של דבר הוא נשאר ללא שימוש.
So what Prestero and his team decided to do was to look around and see: What are the abundant resources in these developing world contexts? And what they noticed was, they don't have a lot of DVRs, they don't have a lot of microwaves, but they seem to do a pretty good job of keeping their cars on the road. There's a Toyota 4Runner on the street in all these places. They seem to have the expertise to keep cars working. So they started to think, "Could we build a neonatal incubator that's built entirely out of automobile parts?" And this is what they came up with. It's called the NeoNurture device. From the outside, it looks like a normal little thing you'd find in a modern Western hospital. In the inside, it's all car parts. It's got a fan, it's got headlights for warmth, it's got door chimes for alarm, it runs off a car battery. And so all you need is the spare parts from your Toyota and the ability to fix a headlight, and you can repair this thing. Now that's a great idea, but I'd like to say that, in fact, this is a great metaphor for the way ideas happen. We like to think our breakthrough ideas, you know, are like that $40,000, brand-new incubator, state-of-the-art technology. But more often than not, they're cobbled together from whatever parts that happen to be around nearby.
אז מה שפרסטרו וצוותו החליטו לעשות הוא להסתכל סביב ולראות: איזה משאבים קיימים בשפע במדינות המתפתחות הללו? והם שמו לב שאין להם הרבה מכשירי די.וי.די., אין להם הרבה מיקרוגלים, אבל נראה שהם עושים עבודה טובה בהחזקת מכוניותיהם על הכביש. רואים טויוטה פור-ראנר על הכבישים בכל המקומות האלה. נראה שיש להם היכולת לשמור שהמכוניות תסענה. אז הם החלו לחשוב, "האם נוכל לבנות אינקובטור שעשוי כולו מחלקי מכוניות?" ואז זה מה שהם בנו. זה נקרא התקן ניאו-טיפוח. מבחוץ הוא נראה כדבר רגיל שמוצאים בבתי-חולים במערב. מבפנים הוא כולו עשוי מחלקי מכוניות. יש לו מאוורר, יש לו חימום מפנסים ראשיים, יש לו פעמוני דלתות בשביל אזעקה. הוא פועל על מצבר של מכונית. וכך כל מה שצריך זה חלקי חילוף של טויוטה והיכולת לתקן פנסים ראשיים, ואז ניתן לתקן את הדבר הזה. כעת, זה אכן רעיון גדול, אבל מה שהייתי רוצה לומר שלמעשה זוהי מטפורה נהדרת לדרך בה נולדים רעיונות. נדמה לנו שרעיונות פורצי-הדרך שלנו, הם כמו האינקובטור ההוא ששווה 40,000 דולר, חזית הטכנולוגיה, אבל לעיתים יותר קרובות, הם מאוגדים ביחד בתפרים גסים מכל מיני חלקים מזדמנים שנמצאו במקרה בסביבה. אנו נוטלים רעיונות מאנשים אחרים,
We take ideas from other people, people we've learned from, people we run into in the coffee shop, and we stitch them together into new forms and we create something new. That's really where innovation happens. And that means we have to change some of our models of what innovation and deep thinking really looks like, right? I mean, this is one vision of it. Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge. This is a statue from Oxford. You know, you're sitting there, thinking a deep thought, the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity. In fact, the spaces that have historically led to innovation tend to look like this. This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern, but this is what the coffee shops looked like back then. This is the kind of chaotic environment where ideas were likely to come together, where people were likely to have new, interesting, unpredictable collisions, people from different backgrounds. So if we're trying to build organizations that are more innovative, we have to build spaces that, strangely enough, look a bit more like this. This is what your office should look like, it's part of my message here.
מאנשים שלמדנו מהם, מאנשים שנתקלים בהם בבית-קפה, ואנו תופרים אותם ביחד לצורה חדשה, וכך יוצרים משהו חדש. ואכן כאן באמת נוצרים החידושים. וכל זה אומר שעלינו לשנות חלק מהמודלים שלנו על כיצד באמת נראות חדשנות וחשיבה עמוקה. כלומר, זהו מבט אחד מסויים על הנושא. האחר הוא ניוטון והתפוח, כאשר ניוטון היה בקיימברידג'. זהו פסל מאוקספורד. מישהו יושב שם ומתעמק במחשבותיו, והתפוח נופל מהעץ, ויש לנו תאוריית הכבידה. בעצם, המרחבים שהיסטורית הובילו להמצאות נוטים יותר להיראות כך. זהו ציורו המפורסם של הוגארת', מין ארוחה פוליטית בפונדק, אבל כך נראו בתי-הקפה אז. זוהי מין סביבה מבולגנת שכזו שבה רעיונות היו עשויים להתכנס, שבה לאנשים עשויות היו להיות היתקלויות מעניינות, לא-צפויות -- אנשים מרקעים שונים. כך שאם רוצים ארגונים יותר חדשניים, עלינו לבנות מרחבים, שבאופן די מוזר, נראים קצת יותר כמו זה. כך צריך להיראות המשרד שלכם, שזהו חלק מהמסר שלי כאן.
And one of the problems with this is that, when you research this field, people are notoriously unreliable when they actually self-report on where they have their own good ideas, or their history of their best ideas. And a few years ago, a wonderful researcher named Kevin Dunbar decided to go around and basically do the Big Brother approach to figuring out where good ideas come from. He went to a bunch of science labs around the world and videotaped everyone as they were doing every little bit of their job: when they were sitting in front of the microscope, when they were talking to colleagues at the watercooler ... And he recorded all these conversations and tried to figure out where the most important ideas happened. And when we think about the classic image of the scientist in the lab, we have this image -- you know, they're poring over the microscope, and they see something in the tissue sample, and -- "Eureka!" -- they've got the idea.
ואחת הבעיות עם זה אנשים למעשה -- כאשר חוקרים תחום זה -- אנשים באופן מצער בלתי-אמינים, כאשר הם מספרים בעצמם מהיכן באים הרעיונות המוצלחים שלהם, או על היסטוריית הרעיונות הכי טובים שלהם. לפני מספר שנים, חוקר נפלא בשם קווין דנבאר החליט ובעצם אימץ את גישת ה"אח הגדול" כדי למצוא מהיכן באים רעיונות מוצלחים. הוא הלך למספר מעבדות מדעיות ברחבי העולם וצילם שם בוידאו כל אחד ואחד בעוד הם עושים את מלאכתם. כך היה כאשר הם ישבו ליד מיקרוסקופ, כאשר הם שוחחו עם עמיתיהם ליד הקולר מים וכו'. והוא הקליט את כל השיחות וניסה להבין איפה הרעיונות הכי חשובים, איפה הם נוצרו. וכאשר אנו חושבים על הדמות הקלאסית של מדען במעבדה, יש לנו את התמונה הזו -- הוא שפוף מעל המיקרוסקופ והוא רואה משהו בדוגמית של הריקמה. ואז "גיליתי, מצאתי!", יש לו את הרעיון.
What happened, actually, when Dunbar looked at the tape, is that, in fact, almost all of the important breakthrough ideas did not happen alone in the lab, in front of the microscope. They happened at the conference table at the weekly lab meeting, when everybody got together and shared their latest data and findings, oftentimes when people shared the mistakes they were having, the error, the noise in the signal they were discovering. And something about that environment -- and I've started calling it the "liquid network," where you have lots of different ideas that are together, different backgrounds, different interests, jostling with each other, bouncing off each other -- that environment is, in fact, the environment that leads to innovation.
מה שקרה בפועל כאשר דנבאר צפה בהקלטה הוא שבעצם כמעט כל הרעיונות החשובים פורצי-הדרך לא נוצרו לבד במעבדה, ליד המיקרוסקופ. הם נוצרו ליד שולחן הכינוסים, בפגישת המעבדה השבועית, כאשר כולם התאספו ביחד וחלקו את ממצאיהם ונתוניהם האחרונים, לעיתים מזומנות, כאשר אנשים חלקו את השגיאות שהם קיבלו, את הרעש באות שהם גילו. ומשהו לגבי אותה סביבה -- התחלתי לקרוא לה "רשת נוזלים", היכן שיש המון רעיונות מכונסים ביחד, רקעים שונים, אינטרסים שונים, נתקלים אחד בשני, מקפצים מהאחד לשני -- סביבה שהיא, למעשה, הסביבה שמובילה להמצאה.
The other problem that people have is, they like to condense their stories of innovation down to shorter time frames. So they want to tell the story of the eureka moment. They want to say, "There I was, I was standing there, and I had it all, suddenly, clear in my head." But, in fact, if you go back and look at the historical record, it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods. I call this the "slow hunch." We've heard a lot recently about hunch and instinct and blink-like sudden moments of clarity, but, in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades, in the back of people's minds. They have a feeling that there's an interesting problem, but they don't quite have the tools yet to discover them. They spend all this time working on certain problems, but there's another thing lingering there that they're interested in, but can't quite solve.
הבעיה האחרת היא שאנשים אוהבים לתמצת את סיפורי ההמצאות שלהם למסגרת זמנים יותר קצרה. הם רוצים לספר את סיפור רגע ה"גיליתי, מצאתי!". הם רוצים לומר, "הנה כאן הייתי, עמדתי כאן ופתאום הכל נהיה לי ברור בראש." אבל למעשה, אם תחזרו ותסתכלו ברשומות ההיסטוריה, מתברר שהרבה רעיונות חשובים עוברים תקופות דגירה ארוכות. אני מכנה זאת "אינטואיציה איטית". שמענו הרבה לאחרונה על תחושה ואינסטינקט ורגעי בהירות פתאומיים דמויי הבזק, אבל למעשה, הרבה מהרעיונות הגדולים משתהים, לפעמים במשך עשורים, בצידו האחורי של המוח האנושי. לאנשים יש הרגשה שקיימת בעיה מעניינת, אבל אין להם עדיין די כלים כדי לגלותה. הם מעבירים את כל הזמן הזה בעבודה על בעיות מסויימות, אבל יש דבר אחר תלוי ועומד שהם מעוניינים בו, אבל הם לא בדיוק מצליחים לפותרו.
Darwin is a great example of this. Darwin himself, in his autobiography, tells the story of coming up with the idea for natural selection as a classic eureka moment. He's in his study, it's October of 1838, and he's reading Malthus, actually, on population. And all of a sudden, the basic algorithm of natural selection kind of pops into his head, and he says, "Ah, at last, I had a theory with which to work." That's in his autobiography. About a decade or two ago, a wonderful scholar named Howard Gruber went back and looked at Darwin's notebooks from this period. Darwin kept these copious notebooks, where he wrote down every little idea he had, every little hunch. And what Gruber found was that Darwin had the full theory of natural selection for months and months and months before he had his alleged epiphany reading Malthus in October of 1838. There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has his epiphany. And so what you realize is that Darwin, in a sense, had the idea, he had the concept, but was unable to fully think it yet. And that is, actually, how great ideas often happen -- they fade into view over long periods of time.
דארווין הוא דוגמא טובה לכך. דארווין עצמו, באוטוביוגרפיה שלו, מספר את סיפור הרעיון שעולה על ברירה טבעית בתור רגע קלאסי של "גיליתי, מצאתי!". הוא עסוק במחקרו, השנה היא 1838, והוא קורא את מאלטהוס, על אוכלוסיה. ופתאום, ההיגיון הבסיסי של ברירה טבעית צץ בראשו, והוא אומר, "או, סוף סוף היתה לי תאוריה שיכלתי לעבוד איתה." זה כתוב באוטוביוגרפיה שלו. לפני עשור או שניים, מלומד בשם האוורד גרובר חזר ובחן את מחברותיו של דארווין מאותה תקופה. ודארווין שמר את המחברות שופעות המידע הללו בהן הוא רשם כל רעיון מעורפל שהיה לו, כל תחושה קטנה. ומה שגרובר מצא היה שלדארווין היתה תאוריה שלמה על ברירה טבעית במשך חודשים על-גבי חודשים על-גבי חודשים לפני שהיה לו כביכול רגע ההארה, שהתרחש כביכול בזמן קריאת מאלטהוס ב-1838. הנה קטעים שניתן לקרוא אותם, ונראה כאילו שאנו קוראים מספר-לימוד של דארווין, מהתקופה שלפני התרחשות ההארה שלו. ואז מה שמגלים הוא שדארווין, במובן מסויים, היה לו את הרעיון, היה לו המושג, אבל עדיין לא היה מסוגל לחשוב על זה במלואו. וכך בעצם נוצרים רעיונות גדולים; הם נמוגים למשך תקופה ארוכה.
Now the challenge for all of us is: How do you create environments that allow these ideas to have this long half-life? It's hard to go to your boss and say, "I have an excellent idea for our organization. It will be useful in 2020."
האתגר של כולנו הוא: כיצד ליצור סביבות המאפשרות לרעיונות הללו סוג כזה של מחצית-חיים ארוכה? זה לא קל ללכת לבוס שלך ולומר, "יש לי רעיון מצויין בשביל הארגון שלנו. הוא יהיה שימושי ב-2020.
(Laughter)
האם תוכל לתת לי קצת זמן בשבילו?"
"Could you just give me some time to do that?"
בכמה ארגונים, כמו גוגל,
Now a couple of companies like Google have innovation time off, 20 percent time. In a sense, those are hunch-cultivating mechanisms in an organization. But that's a key thing. And the other thing is to allow those hunches to connect with other people's hunches; that's what often happens. You have half of an idea, somebody else has the other half, and if you're in the right environment, they turn into something larger than the sum of their parts. So in a sense, we often talk about the value of protecting intellectual property -- you know, building barricades, having secretive R and D labs, patenting everything that we have so that those ideas will remain valuable, and people will be incentivized to come up with more ideas, and the culture will be more innovative. But I think there's a case to be made that we should spend at least as much time, if not more, valuing the premise of connecting ideas and not just protecting them.
יש להם פסקי-זמן להמצאות, 20 אחוז מהזמן, שזה, במובן מסויים, מנגנון לטיפוח האינטואיציה בארגון. אבל זו נקודת מפתח. והדבר השני הוא לאפשר לאינטואיציות הללו לבוא במגע עם אינטואיציות של אנשים אחרים; זה מה שקורה לעיתים קרובות. לך יש חצי רעיון, למישהו אחר יש את החצי השני, ואם אתם בסביבה הנכונה, הם הופכים למשהו יותר גדול מאשר סכום חלקיהם. כך שבמובן מסויים, אנו מדברים לעיתים על הערך של ההגנה על קניין רוחני, אתם יודעים, בונים מחסומים, מקימים מעבדות מחקר ופיתוח חשאיות, רושמים פטנט על כל דבר, כדי שהרעיונות שלנו ישמרו על ערכם, ואנשים יומרצו להעלות עוד רעיונות, והתרבות תהיה יותר חדשנית. אבל אני חושב שהגיע הזמן לטעון שעלינו לבלות לפחות את אותו הזמן, אם לא יותר, בלרומם את הנחת היסוד של חיבור רעיונות ולא רק בהגנה עליהם.
And I'll leave you with this story, which I think captures a lot of these values. It's just a wonderful tale of innovation, and how it happens in unlikely ways. It's October of 1957, and Sputnik has just launched. And we're in Laurel, Maryland, at the Applied Physics Lab associated with Johns Hopkins University. It's Monday morning, and the news has just broken about this satellite that's now orbiting the planet. And, of course, this is nerd heaven, right? There are all these physics geeks who are there, thinking, "Oh my gosh! This is incredible. I can't believe this has happened." And two of them, two twentysomething researchers at the APL, are there at the cafeteria table, having an informal conversation with a bunch of their colleagues. And these two guys are named Guier and Weiffenbach. They start talking, and one of them says, "Hey, has anybody tried to listen for this thing? There's this, you know, man-made satellite up there in outer space that's obviously broadcasting some kind of signal. We could probably hear it, if we tune in." So they ask around to a couple of their colleagues, and everybody's like, "No, I hadn't thought of doing that. That's an interesting idea."
ואסיים עם הסיפור הבא, שלפי דעתי מכיל חלק גדול מהערכים האלה, והוא מין מעשייה נפלאה על המצאה, וכיצד היא מתרחשת בדרכים בלתי סבירות. הזמן הוא אוקטובר 1957, וספוטניק שוגרה לא מזמן, ואנחנו נמצאים בלורל מרילנד, במעבדה לפיזיקה שימושית הקשורה לאוניברסיטת ג'ונס הופקינס. זהו בוקר יום שני, והחדשות הטריות מספרות על הלוויין הזה שחג כעת סביב כדור-הארץ. וכמובן זה תחום של חנונים, נכון? יש את כל המכורים האלה לפיזיקה אשר חושבים, "הו אלוהים! זה לא ייאמן. אני לא יכול להאמין שזה קרה." ושניים מהם, שני חוקרים בני 20 ומשהו במעבדה, יושבים ליד שולחן בקפיטריה ומנהלים שיחת-חולין עם עמיתיהם. ושמותיהם הם גואייר ו-ואיפנבאך. והם מתחילים לדבר, ואחד מהם שואל, "מישהו ניסה להאזין לדבר הזה? יש שם לוויין שאדם יצר, שם למעלה בחלל החיצון שברור שהוא משדר איזה שהוא אות. קרוב לוודאי שהיינו יכולים לשמוע אותו, אם נתכוונן נכון." ואז הם שואלים על הנושא כמה מהעמיתים שלהם, וכל אחד עונה משהו כמו, "לא, לא חשבתי לעשות את זה. אבל זה רעיון מעניין."
And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception, and he's got a little antenna set up with an amplifier in his office. So Guier and Weiffenbach go back to Weiffenbach's office, and they start noodling around -- "hacking," as we might call it now. And after a couple of hours, they start picking up the signal, because the Soviets made Sputnik very easy to track; it was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily, because they were afraid people would think it was a hoax, basically, so they made it really easy to find.
וזה הופך את ואיפנבאך למין מומחה כזה לקליטת מיקרו-גלים, ואז הוא מציב אנטנה קטנה עם מגבר ששוכן בתוך משרדו. וכך גואייר וואיפנבאך הלכו למשרדו של ואיפנבאך, והחלו לשחק עם המכשירים כדי לקלוט משהו -- היום היו קוראים להם האקרים. ולאחר מספר שעות, הם התחילו לעלות על האות, מאחר והסובייטים בנו את הספוטניק כך שיהיה קל מאוד לאתרה. זה היה בדיוק על 20 מגה-הרץ, כך שבאמת כל אחד יכול היה לעלות על זה, מפני שהם חששו שאנשים יחשבו שזו מתיחה. לכן הם בנו את זה כך שיהיה קל לאתר.
So these guys are sitting there, listening to this signal, and people start coming into the office and saying, "That's pretty cool. Can I hear?" And before long, they think, "Jeez, this is kind of historic. We may be the first people in the United States listening to this. We should record it." So they bring in this big, clunky analog tape recorder and start recording these little bleep, bleeps. And they start writing down the date stamp, time stamps for each little bleep that they record. And then they start thinking, "Well, gosh, we're noticing small little frequency variations here. We could probably calculate the speed that the satellite is traveling if we do a little basic math here using the Doppler effect." And they played around with it a little bit more and talked to a couple of their colleagues who had other specialties. And they said, "You know, we could actually look at the slope of the Doppler effect to figure out the points at which the satellite is closest to our antenna and the points at which it's furthest away. That's pretty cool."
וכך שני הברנשים האלה יושבים שם ומאזינים לאות, ואנשים מתחילים להיכנס למשרד ולומר, "וואו, זה די מדהים. האם אוכל להאזין? וואו, זה נפלא." ולפני שעובר זמן רב, הם מתחילים לחשוב, "יו, זה רגע הסיטורי. אנו עשויים להיות הראשונים בארה"ב שמאזינים לזה. אז עלינו להקליט זאת." אז הם מכניסים את רשם-הקול האנלוגי הגדול והמסורבל הזה, ומתחילים להקליט את הביפים האלה. והם גם מתחילים לרשום את התאריך והזמן של כל ביפ שהם מקליטים. והם מתחילים לחשוב, "וואו, אנו מבחינים בשינויי תדירות קטנים כאן. נראה שנוכל לחשב את מהירות הטיסה של הלוויין, אם נעשה חישובים פשוטים תוך שימוש באפקט דופלר. והם המשיכו לשחק קצת עם המערכת, והם דיברו עם כמה מעמיתיהם בעלי תחומי התמחות אחרים. והם אמרו, "יו, אתם יודעים, אולי נוכל להסתכל בשיפוע של אפקט הדופלר ולגלות את הנקודות שבהן הלוויין נמצא הכי קרוב לאנטנה שלנו והנקודות שבהן הוא הכי רחוק ממנה. זה די מדהים."
Eventually, they get permission -- this is all a little side project that hadn't been officially part of their job description -- they get permission to use the new UNIVAC computer that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL. And they run some more of the numbers, and at the end of about three or four weeks, turns out they have mapped the exact trajectory of this satellite around the Earth, just from listening to this one little signal, going off on this little side hunch that they'd been inspired to do over lunch one morning.
ולבסוף, הם קיבלו אישור -- כל זה הוא משהו מן הצד שלא היה באופן רשמי חלק מהעבודה שלהם. הם מקבלים אישור להשתמש במחשב ה-UNIVAC החדש שתופס את כל החדר, שהם רק קיבלו לא מזמן במעבדה. הם עושים עוד כמה חישובים, ובסיום כ-3 או 4 שבועות, מתברר שהם מיפו את המסלול המדוייק של לוויין זה סביב כדור-הארץ, רק על-ידי האזנה לאות יחיד זה, כאשר מה שדחף אותם זו רק תחושה קטנה ושולית שהתעוררה אצלם בוקר אחד בארוחה.
A couple weeks later, their boss, Frank McClure, pulls them into the room and says, "Hey, you guys, I have to ask you something about that project you were working on. You've figured out an unknown location of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground. Could you go the other way? Could you figure out an unknown location on the ground if you knew the location of the satellite?" And they thought about it and they said, "Well, I guess maybe you could. Let's run the numbers here." So they went back and thought about it and came back and said, "Actually, it'll be easier." And he said, "Oh, that's great, because, see, I have these new nuclear submarines"
כמה שבועות אחר-כך, הבוס שלהם, פראנק מק'קלור, מזמין אותם לחדרו ואומר, "ברצוני לשאול אתכם משהו על הפרויקט שאתם עובדים עליו. גיליתם מיקום שלא היה ידוע של לוויין החג סביב כדור-הארץ, באמצעות מיקום ידוע על הקרקע. האם תוכלו לעשות את ההיפך? האם תוכלו לגלות מיקום לא ידוע על הקרקע, אם אתם יודעים את מיקום הלוויין?" והם חשבו ואמרו, "ייתכן וזה אפשרי. בוא נריץ כמה מספרים." הם חזרו למעבדה וחשבו על הנושא. ואז הם באו אליו ואמרו, "בעצם, זה יהיה אפילו יותר קל." והוא אמר, "זה נהדר. כי אתם מבינים, יש את הצוללות הגרעיניות החדשות
(Laughter)
שאני בונה עכשיו.
"that I'm building. And it's really hard to figure out how to get your missile so that it will land right on top of Moscow if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean. So we're thinking we could throw up a bunch of satellites and use it to track our submarines and figure out their location in the middle of the ocean. Could you work on that problem?"
וזה קשה למצוא כיצד להציב את הטילים כך שהם יפלו בדיוק על מוסקבה, אם לא יודעים היכן בדיוק נמצאות הצוללות באוקיינוס השקט. אז אנו חושבים על זה שאולי נוכל לפזר כמה לוויינים בחלל ולהשתמש בחישובים שלכם כדי לעקוב אחר הצוללות שלנו ולמצוא את מיקומן באוקיינוס. האם תוכלו לעבוד על הבעיה?" וכך נולד ה-GPS.
And that's how GPS was born. Thirty years later, Ronald Reagan, actually, opened it up and made it an open platform that anybody could build upon, and anybody could come along and build new technology that would create and innovate on top of this open platform, left it open for anyone to do pretty much anything they wanted with it. And now, I guarantee you, certainly half of this room, if not more, has a device sitting in their pocket right now that is talking to one of these satellites in outer space. And I bet you one of you, if not more, has used said device and said satellite system to locate a nearby coffeehouse somewhere in the last --
30 שנה יותר מאוחר, רונלד רייגן למעשה פתח אותו והפך אותו לפלטפורמה פתוחה כך שכל אחד יכול היה לבנות עליה וכל אחד יכול היה לבוא ולבנות טכנולוגיה חדשה שתיצור ותחדש על-גבי פלטפורמה פתוחה זו, שהושארה פתוחה לכל אחד כדי שיעשה כמעט כל מה שבא לו. ועכשיו, אני מתערב איתכם, שבטוח מחצית האולם הזה, אם לא יותר, יש להם מכשיר בתוך כיסם ממש עכשיו שמשוחח עם אחד הלוויינים הללו בחלל החיצון. ואני מתערב איתכם שאחד מכם, אם לא יותר, השתמש במכשיר הנ"ל ובלוויין הנ"ל כדי לאתר בית-קפה בקרבת מקום --
(Laughter)
(צחוק)
in the last day or last week, right?
ביממה או בשבוע האחרון, נכון?
(Applause)
(מחיאות כפיים)
And that, I think, is a great case study, a great lesson in the power -- the marvelous, unplanned, emergent, unpredictable power -- of open innovative systems. When you build them right, they will be led to completely new directions the creators never even dreamed of. I mean, here you have these guys who basically thought they were just following this hunch, this little passion that had developed, then they thought they were fighting the Cold War, and then, it turns out, they're just helping somebody find a soy latte.
וזה, אני סבור, לקח מצויין ממקרה יחיד, על הכוח, הנהדר, משהו לא מתוכנן, עוצמה הצומחת מבלי שניתן לחזותה מראש, של מערכות חדשניות פתוחות. אם בונים אותן נכון, הן יובילו לכיוונים חדשים לגמרי שיצרניהן אף פעם לא חלמו עליהם. כלומר, יש לכם את האנשים הללו שחשבו תחילה שהם רק הולכים אחר תחושה, התשוקה הקטנה שהם פיתחו, אחר-כך הם חשבו שהם לוחמים את ה"מלחמה הקרה", ואז התברר שהם רק מסייעים למישהו למצוא איזה גרגיר נעלם.
(Laughter)
(צחוק)
That is how innovation happens. Chance favors the connected mind.
כך נוצרים חידושים. הזדמנויות נוטות חסד לנפשות ומוחות מקושרים.
Thank you very much.
תודה רבה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)