Vor ein paar Minuten machte ich dieses Bild, ungefähr 10 Blocks von hier entfernt. Es zeigt das Grand Café hier in Oxford. Ich machte dieses Foto, weil es tatsächlich das erste Café in England war, eröffnet im Jahr 1650. Das ist sein großer Anspruch auf Ruhm. Und ich zeige Ihnen dieses Bild nicht weil ich Ihnen eine Art Starbucks Tour des historischen England geben will, sondern vielmehr weil das englische Kaffeehaus für die Entwicklung und den Aufstieg einer der großen intellektuellen Blütezeiten der letzten 500 Jahre entscheidend war, die wir heute die Aufklärung nennen.
Fifty-two minutes ago, I took this picture about 10 blocks from here. This is the Grand Café here in Oxford. I took this picture because this turns out to be the first coffeehouse to open in England, in 1650. That's its great claim to fame. And I wanted to show it to you, not because I want to give you the Starbucks tour of historic England -- (Laughter) but rather because the English coffeehouse was crucial to the development and spread of one of the great intellectual flowerings of the last 500 years, what we now call the Enlightenment.
Das Kaffeehaus spielte eine so große Rolle bei der Geburt der Aufklärung, zum Teil aufgrund dessen, was die Leute dort tranken. Denn vor der Verbreitung von Kaffee oder Tee in der britischen Kultur tranken die Menschen - sowohl die Eliten als auch das gemeine Volk - tagtäglich, von morgens bis abends Alkohol. Alkohol war das tägliche Getränk der Wahl. Man trank etwas Bier zum Frühstück und etwas Wein zu Mittag ein wenig Gin - besonders in der Zeit um 1650 - und krönte mit etwas Bier und Wein das Ende des Tages. Das war die gesunde Alternative, denn Wasser war nicht zum Trinken geeignet. Bis zum Aufstieg des Kaffeehaus war die komplette Bevölkerung tatsächlich den ganzen Tag betrunken. Und Sie können sich sicher am eigenen Leib vorstellen, wie es wäre -- ich weiß, dass es auf manche von Ihnen zutrifft - wenn Sie den ganzen Tag trinken würden, und würden dann von einem Beruhigungsmittel auf ein Stimulans umschalten hätten Sie bessere Ideen. Sie wären scharfsinniger und wachsamer. Darum ist es kein Zufall, dass es zu einer großen Blüte von Innovation kam, als England sich auf Tee und Kaffee umstellte..
And the coffeehouse played such a big role in the birth of the Enlightenment in part because of what people were drinking there. Because, before the spread of coffee and tea through British culture, what people drank -- both elite and mass folks drank -- day in and day out, from dawn until dusk, was alcohol. Alcohol was the daytime beverage of choice. You would drink a little beer with breakfast and have a little wine at lunch, a little gin, particularly around 1650, and top it off with a little beer and wine at the end of the day. That was the healthy choice, because the water wasn't safe to drink. And so, effectively, until the rise of the coffeehouse, you had an entire population that was effectively drunk all day. (Laughter) And you can imagine what that would be like in your own life -- and I know this is true of some of you -- if you were drinking all day -- (Laughter) and then you switched from a depressant to a stimulant in your life. You would have better ideas. You would be sharper and more alert. So it's not an accident that a great flowering of innovation happened as England switched to tea and coffee.
Ein weiterer wichtiger Aspekt des Kaffeehauses war dessen räumliche Architektur. Es war ein Ort, an dem Menschen mit verschiedenster Herkunft und mit verschiedenen Wissensgebieten zusammenkamen und sich austauschten. Es war ein Ort, an dem wie Matt Ridley sagt, Ideen Sex haben können. Es war in einem gewissen Sinne ihr eheliches Bett. Ideen würden sich hier vermehren. Und eine erstaunliche Anzahl von Innovationen aus dieser Zeit haben irgendwann in ihrer Geschichte ein Kaffeehaus.
But the other thing that makes the coffeehouse important is the architecture of the space. It was a space where people would get together, from different backgrounds, different fields of expertise, and share. It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex. This was their conjugal bed, in a sense; ideas would get together there. And an astonishing number of innovations from this period have a coffeehouse somewhere in their story.
Ich habe in den letzten fünf Jahren viel Zeit damit verbracht, über Kaffeehäuser nachzudenken, weil ich auf der Suche nach der Antwort auf die Frage war, wo gute Ideen herkommen. Wie sehen Umgebungen aus, zu ungewöhnlichen Innovationsniveaus, ungewöhnlichen Kreativitätniveaus führen? Welcher Art von Umgebung - welchen Raum für Kreativität? Was ich tat war, ich habe mir beide Umgebungen, die dem Kaffeehaus entsprechen angesehen; ich habe mir Medienumgebungen, wie die des World Wide Web, angesehen, die außerordentlich innovativ gewesen sind; Ich bin in der Geschichte zurück zu den ersten Städten gegangen; Ich mich sogar mit biologischen Umgebungen, wie Korallenriffe und Regenwälder, beschäftigt, die ungewöhnliche Niveaus biologischer Innovationen beinhalten; wonach ich suchte waren gemeinsame Muster, ein bestimmtes Verhalten, das in allen Umgebungen wieder und wieder auftaucht. Gibt es wiederkehrende Muster, von denen wir lernen können, die wir nehmen und auf unser Leben übertragen können, oder auf unsere Organisationen, oder unsere Umgebung, um sie kreativer und innovativer zu gestalten? Ich glaube, ich habe einige gefunden.
I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses for the last five years because I've been kind of on this quest to investigate this question of where good ideas come from. What are the environments that lead to unusual levels of innovation, unusual levels of creativity? What's the kind of environmental -- what is the space of creativity? And what I've done is, I've looked at both environments like the coffeehouse, I've looked at media environments like the World Wide Web, that have been extraordinarily innovative; I've gone back to the history of the first cities; I've even gone to biological environments, like coral reefs and rain forests, that involve unusual levels of biological innovation. And what I've been looking for is shared patterns, signature behavior that shows up again and again in all of these environments. Are there recurring patterns that we can learn from, that we can take and apply to our own lives or our own organizations or our own environments to make them more creative and innovative? And I think I've found a few.
Was man tun muss, um den Sinn zu sehen und das Prinzip zu verstehen ist, den Weg zu verlassen, auf welchem wir durch konventionelle Metaphern und die Sprache, in Richtung bestimmter Konzepte der Ideenschaffung gesteuert werden, Wir haben ein sehr reiches Vokabular, um Momente der Inspiration zu beschreiben. Wir haben "Gedankenblitze", "die Einsicht trifft uns wie ein Schlag", wir haben Erscheinungen, wir haben "Eureka!"-Momente, "uns geht ein Licht auf" Momente, richtig? All diese Konzepte, so hübsch sie rhetorisch auch sind, teilen die Annahme, dass eine Idee ein einzelnes Ereignis ist, etwas, dass meistens in einem wundervoll erhellendem Moment entsteht.
But what you have to do to make sense of this and to really understand these principles is, you have to do away with the way in which our conventional metaphors and language steers us towards certain concepts of idea creation. We have this very rich vocabulary to describe moments of inspiration. We have the "flash" of insight, the "stroke" of insight, we have "epiphanies," we have eureka moments, we have the "light bulb" moments, right? All of these concepts, as rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing. It's something that happens often in a wonderful, illuminating moment.
Ich aber würde sagen, und Sie sollten sich mit dieser Idee anfreunden, dass eine Idee auf der elementarsten Ebene ein Netzwerk ist. Ich meine das, was in Ihrem Gehirn geschieht. Eine Idee, eine neue Idee, ist ein neues Netzwerk von Neuronen, die gleichzeitig in Ihrem Gehirn feuern. Es ist eine neue Konfiguration, die es vorher so nicht gab. Und die Frage lautet: Wie schafft man für das Gehirn Umgebungen, die es wahrscheinlicher machen, dass solche neuen Netzwerke gebildet werden? Und es zeigt sich, dass die Netzwerkmuster der Außenwelt tatsächlich viele der Netzwerkmuster der internen Welt des menschlichen Gehirns nachahmen.
But, in fact, what I would argue and what you really need to begin with is this idea that an idea is a network on the most elemental level. I mean, this is what is happening inside your brain. An idea -- a new idea -- is a new network of neurons firing in sync with each other inside your brain. It's a new configuration that has never formed before. And the question is: How do you get your brain into environments where these new networks are going to be more likely to form? And it turns out that, in fact, the network patterns of the outside world mimic a lot of the network patterns of the internal world of a human brain. So the metaphor I'd like to use,
Die Metapher die ich darum verwenden möchte, nehme ich von einer Geschichte über eine großartige Idee die ziemlich neu ist - viel neuer als die 1650er. Ein wunderbarer Typ mit Namen Timothy Prestero, hatte eine Gesellschaft genannt ... eine Organisation, die "Geschmacksangelegenheiten" genannt wird. Sie beschlossen, dieses wirklich dringende Problem anzugehen, diese schrecklichen Probleme der Kindersterblichkeit, die wir in den Entwicklungsländern haben. Ein frustrierender Aspekt ist, dass wir wissen, indem wir moderne neonatale Inkubatoren in jede Umgebung bringen, so dass Frühgeborene warmgehalten werden - es ist wirklich einfach - können wir die Kindersterblichkeit in diesen Umgebungen um die Hälfte senken. Die Technologie existiert. Sie ist Standard in allen industrialisierten Ländern. Das Problem ist, dass wenn man einen 40 000$ teuren Inkubator kauft und in ein mittelgroßes Dorf in Afrika verschickt, wird er ein oder zwei Jahre funktionieren und dann geht etwas schief, er geht kaputt und bleibt kaputt. weil Sie kein Ersatzteillager haben und Ihnen fehlt die Sachkenntnis um dieses $ 40,000 Utensil zu reparieren. Und nun haben Sie das Problem, dass Sie das ganze Geld ausgegeben haben, um Hilfe zu leisten mit dieser fortschrittlichen Elektronik in diesen Ländern und nun ist alles unbrauchbar.
I can take from a story of a great idea that's quite recent -- a lot more recent than the 1650s. A wonderful guy named Timothy Prestero has an organization called Design That Matters. They decided to tackle this really pressing problem of the terrible problems we have with infant mortality rates in the developing world. One of the things that's very frustrating about this is that we know by getting modern neonatal incubators into any context, if we can keep premature babies warm, basically -- it's very simple -- we can halve infant mortality rates in those environments. So the technology is there. These are standard in all the industrialized worlds. The problem is, if you buy a $40,000 incubator, and you send it off to a midsized village in Africa, it will work great for a year or two years, and then something will go wrong and it will break, and it will remain broken forever, because you don't have a whole system of spare parts, and you don't have the on-the-ground expertise to fix this $40,000 piece of equipment. So you end up having this problem where you spend all this money getting aid and all these advanced electronics to these countries, and it ends up being useless.
Prestero und sein Team beschlossen daher, sich umzuschauen und herauszufinden, welche Ressourcen reichhaltig in diesen Entwicklungsländern vorhanden sind. Sie stellten fest, dass sie nicht viele DVRs haben sie haben nur wenige Mikrowellen, aber sie leisten eine gute Arbeit, um ihre Autos auf der Straße zu halten. Es gibt einen Toyotavorläufer auf der Straße an all diesen Stellen. Sie scheinen die Sachkenntnis zu haben, dass Autos funktionieren. Daher überlegten sie: "Könnten wir einen Brutkasten bauen, der nur aus Automobilteilen bestehtt?" Und mit diesem Gedanken kamen sie zum Ziel. Es wurde "frühernährungs Gerät" genannt. Von außen sah es aus wie so ein normales kleines Ding, das man in modernen westlichen Krankenhäusern finden kann. Innen bestand es ausschließlich aus Autoteilen. Es hat ein Gebläse, es hat einen Wärme-Strahler, es hat eine Warnklingel an der Tür. Es wird über eine Autobatterie betrieben. Alles, was Sie brauchen, sind Ersatzteile IhresToyotas und die Fähigkeit, einen Scheinwerfer zu befestigen und man kann dieses Ding reparieren. Das ist eine tolle Idee, aber was ich sagen möchte ist, dass dies in der Tat eine große Metapher für die Art ist, wie Ideen entstehen. Wir glauben, dass unsere bahnbrechenden Ideen, den $40 000 entsprechen, brandneue Inkubatoren, auf dem neuesten Stand der Technik entsprechen, aber viel öfter werden sie zusammen geflickt, aus irgendwelchen Teilen, die zufällig um uns in der Nähe sind.
So what Prestero and his team decided to do was to look around and see: What are the abundant resources in these developing world contexts? And what they noticed was, they don't have a lot of DVRs, they don't have a lot of microwaves, but they seem to do a pretty good job of keeping their cars on the road. There's a Toyota 4Runner on the street in all these places. They seem to have the expertise to keep cars working. So they started to think, "Could we build a neonatal incubator that's built entirely out of automobile parts?" And this is what they came up with. It's called the NeoNurture device. From the outside, it looks like a normal little thing you'd find in a modern Western hospital. In the inside, it's all car parts. It's got a fan, it's got headlights for warmth, it's got door chimes for alarm, it runs off a car battery. And so all you need is the spare parts from your Toyota and the ability to fix a headlight, and you can repair this thing. Now that's a great idea, but I'd like to say that, in fact, this is a great metaphor for the way ideas happen. We like to think our breakthrough ideas, you know, are like that $40,000, brand-new incubator, state-of-the-art technology. But more often than not, they're cobbled together
Wir nehmen Ideen anderer Leute, Menschen, von denen wir gelernt haben, denen wir im Kaffeehaus begegnet sind und wir verknüpfen sie miteinander zu neuen Formen, wir schaffen etwas Neues. So geschieht Innovation wirklich. Das bedeutet, dass wir einige unserer Modelle über Innovation und intensives Nachdenken, wie es wirklich ist, ändern müssen. Ich meine, dies ist eine Vision davon. Eine andere ist Newton und der Apfel, als Newton in Cambridge war. Dies ist eine Statue aus Oxford. Sie wissen, Sie sitzen dort in Gedanken versunken, und der Apfel fällt vom Baum, und Sie haben die Theorie der Schwerkraft. In der Tat tendieren solche Vorkommnisse, die in der Vergangenheit zu Innovation geführt haben, dazu, so auszusehen. Dies ist Hogarths berühmtes Bild einer Art vom politischen Abendessen in einer Taverne, aber genau so sahen die Kaffehäuser damals aus. Eine etwas chaotische Umgebung, wo wahrscheinlich viele Ideen entstanden, wo Menschen eher neue, interessante, unvorhersehbare Auseinandersetzungen hatten - Menschen verschiedener Herkunft. Wenn wir also versuchen, Organisationen zu bauen, die innovativer sind, müssen wir Räume schaffen, die in etwa so sonderbar aussehen. So sollte Ihr Büro aussehen, das ist ein Teil meines Anliegens.
from whatever parts that happen to be around nearby. We take ideas from other people, people we've learned from, people we run into in the coffee shop, and we stitch them together into new forms and we create something new. That's really where innovation happens. And that means we have to change some of our models of what innovation and deep thinking really looks like, right? I mean, this is one vision of it. Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge. This is a statue from Oxford. You know, you're sitting there, thinking a deep thought, the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity. In fact, the spaces that have historically led to innovation tend to look like this. This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern, but this is what the coffee shops looked like back then. This is the kind of chaotic environment where ideas were likely to come together, where people were likely to have new, interesting, unpredictable collisions, people from different backgrounds. So if we're trying to build organizations that are more innovative, we have to build spaces that, strangely enough, look a bit more like this. This is what your office should look like, it's part of my message here.
Ein Problem dabei ist, dass Menschen - so man der Forschung auf diesem Gebiet glaubt - notorisch unzuverlässig sind, wenn sie berichten sollen, wo sie ihre besten Ideen hatten bzw. wann sie ihre besten Ideen hatten Ein wunderbarer Forscher, Kevin Dunbar, beschloss vor ein paar Jahren herzugehen, und den Grundgedanken von Big Brother zu nutzen, um herauszufinden, woher gute Ideen kommen. Er besuchte eine Reihe von Wissenschaftslaboratorien auf der ganzen Welt und filmte jeden akribisch jeden kleinsten Teil ihrer Arbeit. Während an ihren Mikroskopen saßen, wenn sie am Wasserspender mit Kollegen sprachen, all diese Dinge. Und er nahm alle Gespräche auf und versuchte die wichtigsten Ideen herauszufiltern wo, wann sie entstanden. Wenn man an das klassische Bild eines Wissenschaftlabors denkt, haben wir das Bild, wie sie sich über das Mikroskop beugen und sie sehen etwas in der Gewebeprobe. Und "Oh, Heureka!" sie haben eine Idee.
And one of the problems with this is that, when you research this field, people are notoriously unreliable when they actually self-report on where they have their own good ideas, or their history of their best ideas. And a few years ago, a wonderful researcher named Kevin Dunbar decided to go around and basically do the Big Brother approach to figuring out where good ideas come from. He went to a bunch of science labs around the world and videotaped everyone as they were doing every little bit of their job: when they were sitting in front of the microscope, when they were talking to colleagues at the watercooler ... And he recorded all these conversations and tried to figure out where the most important ideas happened. And when we think about the classic image of the scientist in the lab, we have this image -- you know, they're poring over the microscope, and they see something in the tissue sample, and -- "Eureka!" -- they've got the idea.
Was tatsächlich geschah, als Dunbar sich den Film anschaute war, dass fast alle der wichtigsten Ideen nicht in der Einsamkeit am Mikroskop entstanden. Sie wurden am Konferenztisch entwickelt, in wöchentlichen Meetings, wenn alle zusammensaßen und ihre aktuellen Fakten und Befunde austauschten, häufig, wenn sie über Fehler, die sie gemacht hatten, berichteten, Messfehler, Alarmsignale, die sie entdeckten. Und etwas in dieser Umgebung - ich nenne es inzwischen "liquid network" wo viele verschiedenen Ideen zusammen kommen, verschiedene Hintergründe, verschiedene Interessen, die miteinander konkurrieren, die aneinander abprallen, diese Umgebung ist tatsächlich eine Umgebung die zu Innovation führt.
What happened, actually, when Dunbar looked at the tape, is that, in fact, almost all of the important breakthrough ideas did not happen alone in the lab, in front of the microscope. They happened at the conference table at the weekly lab meeting, when everybody got together and shared their latest data and findings, oftentimes when people shared the mistakes they were having, the error, the noise in the signal they were discovering. And something about that environment -- and I've started calling it the "liquid network," where you have lots of different ideas that are together, different backgrounds, different interests, jostling with each other, bouncing off each other -- that environment is, in fact, the environment that leads to innovation.
Das anderes Problem, das die Leute haben, ist, dass sie ihre Geschichten über Innovation stark verkürzen auf ein kleines Zeitfenster. Sie möchten ihre Geschichte über den "Heureka!"-Moment erzählen. Sie möchten sagen: "Ich war da, ich stand da und ich hatte alles plötzlich ganz klar in meinem Kopf." Wenn man aber einen Blick auf die Aufzeichnungen wirft, zeigt sich, dass viele wichtige Ideen eine lange Inkubationszeit durchlaufen.. Ich nenne das die "langsame Ahnung". Wir haben in letzter Zeit viel über Gefühl und Instinkt und das Aufblitzen von Momenten der Klarheit gehört, aber viele großartige Ideen bleiben,manchmal für Jahrzehnte, dem Verstand verborgen. Sie haben ein Gefühl, dass es ein interessantes Problem gibt, aber ihnen fehlt das Werkzeug, um sie freizulegen. Sie verbringen die ganze Zeit damit, bestimmte Probleme zu lösen, aber da ist noch etwas anderes, was sie interessiert , aber sie wissen nicht was.
The other problem that people have is, they like to condense their stories of innovation down to shorter time frames. So they want to tell the story of the eureka moment. They want to say, "There I was, I was standing there, and I had it all, suddenly, clear in my head." But, in fact, if you go back and look at the historical record, it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods. I call this the "slow hunch." We've heard a lot recently about hunch and instinct and blink-like sudden moments of clarity, but, in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades, in the back of people's minds. They have a feeling that there's an interesting problem, but they don't quite have the tools yet to discover them. They spend all this time working on certain problems, but there's another thing lingering there that they're interested in, but can't quite solve.
Darwin ist ein großartiges Beispiel dafür. Darwin erzählt in seiner Autobiographie, die Geschichte der Entstehung der Idee der natürlichen Selektion als ein klassischer "Heureka" Moment Er arbeitet an seiner Studie, es ist Oktober,1838, und er liest Malthus, es geht um Fortpflanzung.. Und plötzlich ist der Grundalgorithmus der natürlichen Selektion von Populationen in seinen Kopf. und er sagte: " Endlich hatte ich eine Theorie, mit der ich arbeiten konnte." So steht es in seiner Biographie. Vor etwa ein oder zwei Jahrzehnten ging ein wunderbarer Stipendiat mit dem Namen Howard Gruber hin und las Darwins Notizbuch aus dieser Periode. Und Darwin behielt diese reichhaltigen Notizbücher, in denen er jede kleine Idee, die er hatte, jedes kleine Gefühl aufschrieb. Gruber fand heraus, dass Darwin die vollständige Theorie der natürlichen Selektion vor Monaten hatte, lange bevor er seine vermeintliche Erleuchtung hatte, als er Malthus, Oktober 1838, las. Es gibt Passagen, wo Sie es nachlesen können, und man meint, man liest in einem Darwin Lehrbuch, aus der Periode bevor er dieses Erscheinungsfest hat. Sie werden feststellen, dass Darwin im gewissem Sinne die Idee hatte, er das Konzept hatte, aber außerstande war, es schon vollständig zu denken. Und genau so entwickeln sich großartige Ideen, sie sind über lange Zeiträume kaum wahrnehmbar.
Darwin is a great example of this. Darwin himself, in his autobiography, tells the story of coming up with the idea for natural selection as a classic eureka moment. He's in his study, it's October of 1838, and he's reading Malthus, actually, on population. And all of a sudden, the basic algorithm of natural selection kind of pops into his head, and he says, "Ah, at last, I had a theory with which to work." That's in his autobiography. About a decade or two ago, a wonderful scholar named Howard Gruber went back and looked at Darwin's notebooks from this period. Darwin kept these copious notebooks, where he wrote down every little idea he had, every little hunch. And what Gruber found was that Darwin had the full theory of natural selection for months and months and months before he had his alleged epiphany reading Malthus in October of 1838. There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has his epiphany. And so what you realize is that Darwin, in a sense, had the idea, he had the concept, but was unable to fully think it yet. And that is, actually, how great ideas often happen -- they fade into view over long periods of time.
Die Aufgabe für uns für alle ist: wie schafft man Umgebungen, die Ideen mit einer Art Halbwertzeit ermöglichen? Es wird schwierig sein zum Chef zu gehen und zu sagen: "Ich habe eine ausgezeichnete Idee für unsere Organisation. Sie wird im Jahr 2020 nützlich sein. Könnten Sie mir etwas Zeit geben, sie zu entwickeln?" Einige Organisationen, wie Google, gewähren 20% der Arbeitszeit für Innovationen, eine Art Ahnungs-Kultivierungs-Mechanismen in einer Organisation. Aber das ist ein Schlüsselfaktor. Und ein anderer Faktor erlaubt diesen Ahnungen sich mit den Ahnungen der anderen Leute zu verbinden; was oft geschieht. Sie haben eine Hälfte der Idee, jemand anders hat die andere Hälfte, und in der richtigen Umgebung werden sie zu mehr als die Summe ihrer Teile. In gewissem Sinne reden wir oft über den Wert, geistiges Eigentum zu schützen, bauen Barrikaden, haben geheimnisvolle R&D Laboratorien, die alles patentieren lassen, so dass jene Ideen wertvoll bleiben und die Leute belohnt werden für weitere Ideen und die Kultur wird immer innovativer. Aber ich denke, dass es eine Tatsache gibt, der wir mindestens ebenso viel Zeit widmen sollten, den Wert der Verbindungen von Ideen zu schätzen und nicht nur sie zu schützen.
Now the challenge for all of us is: How do you create environments that allow these ideas to have this long half-life? It's hard to go to your boss and say, "I have an excellent idea for our organization. It will be useful in 2020." (Laughter) "Could you just give me some time to do that?" Now a couple of companies like Google have innovation time off, 20 percent time. In a sense, those are hunch-cultivating mechanisms in an organization. But that's a key thing. And the other thing is to allow those hunches to connect with other people's hunches; that's what often happens. You have half of an idea, somebody else has the other half, and if you're in the right environment, they turn into something larger than the sum of their parts. So in a sense, we often talk about the value of protecting intellectual property -- you know, building barricades, having secretive R and D labs, patenting everything that we have so that those ideas will remain valuable, and people will be incentivized to come up with more ideas, and the culture will be more innovative. But I think there's a case to be made that we should spend at least as much time, if not more, valuing the premise of connecting ideas and not just protecting them.
Zum Schluss noch diese Geschichte, von der ich denke, dass sie viele dieser Werte beinhaltet, es ist eine wunderbare Geschichte über Innovation, und auf welch ungewöhliche Arten sie passieren kann.. Es ist Oktober, 1957 und Sputnik ist gerade gestartet, wir sind in Laurel Maryland, im Labor für Angewandte Physik der John Hopkins Universität. Es ist Montagmorgen, und die Nachrichten haben gerade über diesen Satelitten berichtet, dass er nun den Planeten umrundet. Das ist natürlich der Himmel für Nerds, richtig? Da sind all diese Physik-Freaks und denken: Oh mein Gott! Das ist unglaublich. Ich kann nicht glauben, dass das passiert ist. " Und zwei von ihnen, zwei von etwa 20 Forschern am APL sitzen in der Cafeteria bei einem lockeren Gespräch mit einigen Kollegen. Und diese zwei Jungs heißen Guier und Weiffenbach. Und sie reden miteinander und einer von ihnen sagt: "Hey, hat irgendjemand versucht, dieses Ding zu empfangen? Da ist dieser künstliche Satellit oben im Weltraum, der offensichtlich ein Signal sendet. Wir könnten es wahrscheinlich empfangen, falls wir einstimmen können." Sie erkundigen sich bei ihren Kollegen, aber jeder sagte: " Nein, ich habe nicht daran gedacht es zu tun. Das ist eine interessante Idee."
And I'll leave you with this story, which I think captures a lot of these values. It's just a wonderful tale of innovation, and how it happens in unlikely ways. It's October of 1957, and Sputnik has just launched. And we're in Laurel, Maryland, at the Applied Physics Lab associated with Johns Hopkins University. It's Monday morning, and the news has just broken about this satellite that's now orbiting the planet. And, of course, this is nerd heaven, right? There are all these physics geeks who are there, thinking, "Oh my gosh! This is incredible. I can't believe this has happened." And two of them, two twentysomething researchers at the APL, are there at the cafeteria table, having an informal conversation with a bunch of their colleagues. And these two guys are named Guier and Weiffenbach. They start talking, and one of them says, "Hey, has anybody tried to listen for this thing? There's this, you know, man-made satellite up there in outer space that's obviously broadcasting some kind of signal. We could probably hear it, if we tune in." So they ask around to a couple of their colleagues, and everybody's like, "No, I hadn't thought of doing that. That's an interesting idea."
Es stellt sich heraus, dass Weiffenbach eine Art Experte des Mikrowellenempfangs ist und er hatte eine kleine Antenne mit einem Verstärker in seinem Büro aufgebaut. Also gehen Guier und Weiffenbach zu dessen Büro und sie beginnen einiges auszuprobieren - wir würden es heute "hacken" nennen. Und nach ein paar Stunden empfangen sie tatsächlich das Signal,, weil die Sowjets Sputnik so gebaut hatten, dass man sie leicht aufspüren konnte. Es war genau bei 20 MHz, man konnte sie wirklich leicht entdecken, weil sie fürchteten, dass die Leute denken würden, es sei eine Falschmeldung. Also machten sie es leicht auffindbar.
And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception, and he's got a little antenna set up with an amplifier in his office. So Guier and Weiffenbach go back to Weiffenbach's office, and they start noodling around -- "hacking," as we might call it now. And after a couple of hours, they start picking up the signal, because the Soviets made Sputnik very easy to track; it was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily, because they were afraid people would think it was a hoax, basically, so they made it really easy to find.
Diese zwei Typen sitzen da und horchen auf das Signal als Leute in das Büro kommen und sagen: "Wow, das ist cool. Darf ich mal hören? Wow, großartig." Und kurze Zeit später begreifen sie: "Das ist ein historischer Moment. Wir sind die ersten Menschen in den Vereinigten Staaten, die das hören. Wir sollten es aufzeichnen." Also holen sie diesen großen, klobigen analogen Rekorder, und zeichnen diese schwachen Pieptöne auf. Und sie notieren das Datum und die Zeit zu jedem einzelnen Piepton, den sie aufnehmen. Und dann denken sie: "Oh Gott, wir nehmen hier winzige Frequenzschwankungen wahr. Wir könnten wahrscheinlich die Geschwindigkeit berechnen, mit der sich der Satellit bewegt, wenn wir etwas grundlegende Mathematik machen und den Dopplereffekt verwenden." Und dann spielten sie etwas mehr damit herum und sprachen mit einigen ihrer Kollegen, die anderes Spezialwissen hatten. Sie sagten: "Ihr wisst, dass wir tatsächlich einen Blick auf die Neigung des Doppler-Effekts brauchen, um herauszufinden, an welchen Punkten der Satellit unseren Antennen am nächsten ist und an welchen es am weitesten weg ist. Das ist ziemlich cool."
So these guys are sitting there, listening to this signal, and people start coming into the office and saying, "That's pretty cool. Can I hear?" And before long, they think, "Jeez, this is kind of historic. We may be the first people in the United States listening to this. We should record it." So they bring in this big, clunky analog tape recorder and start recording these little bleep, bleeps. And they start writing down the date stamp, time stamps for each little bleep that they record. And then they start thinking, "Well, gosh, we're noticing small little frequency variations here. We could probably calculate the speed that the satellite is traveling if we do a little basic math here using the Doppler effect." And they played around with it a little bit more and talked to a couple of their colleagues who had other specialties. And they said, "You know, we could actually look at the slope of the Doppler effect to figure out the points at which the satellite is closest to our antenna and the points at which it's furthest away. That's pretty cool."
Und sie bekommen schließlich die Erlaubnis - als kleines Nebenprojekt, das nicht offiziell Teil ihrer Aufgaben war. Sie erhalten die Erlaubnis, den neuen UNIVAC-Computer zu nutzen der das ganze Zimmer einnahm, das sie vom APL erhalten hatten. Sie führen mehrere Rechnungen durch und nach drei oder vier Wochen haben sie die genaue Flugbahn des Satelliten errechnet, einfach, indem sie diesem kleinen Signal lauschten, inspiriert durch diese Ahnung an einem Vormittag.
Eventually, they get permission -- this is all a little side project that hadn't been officially part of their job description -- they get permission to use the new UNIVAC computer that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL. And they run some more of the numbers, and at the end of about three or four weeks, turns out they have mapped the exact trajectory of this satellite around the Earth, just from listening to this one little signal, going off on this little side hunch that they'd been inspired to do over lunch one morning.
Ein paar Wochen später holte ihr Chef, Frank McClure sie in ein Zimmer und sagt: "Jungs, ich muss euch etwas fragen über das Projekt, an dem ihr gearbeitet habt. Ihr habt einen unbekannten Standort eines Satelliten lokalisiert, der um den Planeten kreist, ausgehend von einem bekannten Standort auf dem Boden. Geht das auch andersherum? Könntet Ihr einen unbekannten Ort auf der Erde finden, wenn ihr den Standort des Satelliten kennt?" Sie dachten darüber nach und sagten: "Nun, ich nehme an, dass man das kann. Lassen sie uns das durchrechnen." Sie gingen zurück und dachten darüber nach. Und sie kamen zurück und sagten: " Es geht sogar einfacher." Er sagte: " Oh, das ist großartig. Denn ich habe diese neuen Atom-Unterseeboote die ich gerade baue. Es ist schwierig die Bomben so zu programmieren, dass sie genau in Moskau landen werden, wenn man nicht weiß, wo genau sich das U-Boot im Pazifik befindet. Also denken wir, dass wir ein paar Satelliten hochschicken damit sie unseren U-Booten folgen und ihren Standort in der Mitte des Ozeans lokalisieren könnten. Könnten Sie an diesem Problem arbeiten?"
A couple weeks later, their boss, Frank McClure, pulls them into the room and says, "Hey, you guys, I have to ask you something about that project you were working on. You've figured out an unknown location of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground. Could you go the other way? Could you figure out an unknown location on the ground if you knew the location of the satellite?" And they thought about it and they said, "Well, I guess maybe you could. Let's run the numbers here." So they went back and thought about it and came back and said, "Actually, it'll be easier." And he said, "Oh, that's great, because, see, I have these new nuclear submarines" (Laughter) "that I'm building. And it's really hard to figure out how to get your missile so that it will land right on top of Moscow if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean. So we're thinking we could throw up a bunch of satellites and use it to track our submarines and figure out their location in the middle of the ocean.
Und so wurde GPS geboren.
Could you work on that problem?"
30 Jahre später machte Ronald Reagen es zu einer öffentlichen Plattform, die jeder nutzen und erweitern kann und jeder darf sie nutzen für die Entwicklung neuer Technologien die auf dieser offenen Plattform aufbauen, offen für alle, damit zu tun, was immer sie wollen. Ich garantiere Ihnen dass sicherlich die Hälfte des Publikums, wenn nicht mehr in diesem Augenblick etwas in ihrer Tasche haben, das mit einem dieser Satelitten in Kontakt steht. Und ich wette, einer von Ihnen, wenn nicht mehr hat besagtes Gerät benutzt und das Satellitensystem beauftragt, irgendwo ein nahe gelegenes Kaffehaus zu finden, in den letzten - Lachen in den letzten Tagen oder Wochen, oder?
And that's how GPS was born. Thirty years later, Ronald Reagan, actually, opened it up and made it an open platform that anybody could build upon, and anybody could come along and build new technology that would create and innovate on top of this open platform, left it open for anyone to do pretty much anything they wanted with it. And now, I guarantee you, certainly half of this room, if not more, has a device sitting in their pocket right now that is talking to one of these satellites in outer space. And I bet you one of you, if not more, has used said device and said satellite system to locate a nearby coffeehouse somewhere in the last -- (Laughter) in the last day or last week, right?
Applaus
(Applause)
Das ist, wie ich finde, ein großartiges Beispiel, eine großartige Lektion über die Kraft, das fabelhafte, unplanbare emergente, unvorhersagbare Potential von offenen innovativen Systemen. Wenn man sie richtig aufbaut, schlagen sie Richtungen ein, an die ihr Schöpfer noch nicht einmal im Traum gedacht hat. Hier sind die Jungs, die zunächst dachten, dass sie nur dieser Ahnung folgen, diese nebensächliche Leidenschaft, die sich entwickelte, dann dachten sie, sie würden den Kalten Krieg bekämpfen und dann stellt sich heraus, dass sie jemandem bei der Suche einer Soja Latte helfen.
And that, I think, is a great case study, a great lesson in the power -- the marvelous, unplanned, emergent, unpredictable power -- of open innovative systems. When you build them right, they will be led to completely new directions the creators never even dreamed of. I mean, here you have these guys who basically thought they were just following this hunch, this little passion that had developed, then they thought they were fighting the Cold War, and then, it turns out, they're just helping somebody find a soy latte.
Lachen
(Laughter)
So funktioniert Innovation. Der Zufall begünstigt den vorbereiteten Geist.
That is how innovation happens. Chance favors the connected mind.
Danke vielmals.
Thank you very much.
Applaus
(Applause)