I want to take you back basically to my hometown, and to a picture of my hometown of the week that "Emergence" came out. And it's a picture we've seen several times. Basically, "Emergence" was published on 9/11. I live right there in the West Village, so the plume was luckily blowing west, away from us. We had a two-and-a-half-day-old baby in the house that was ours -- we hadn't taken it from somebody else.
Quiero llevarlos en el tiempo a mi ciudad natal y a una foto de mi ciudad natal en la semana en que salió "Emergence". Y es una foto que hemos visto varias veces. Básicamente, "Emergence" se publicó el 11-S. Vivo ahí en el West Village, así que afortunadamente el humo iba hacia el oeste, lejos de nosotros. Teníamos un bebé de dos días y medio en la casa que era nuestra -- no se la habíamos quitado a nadie.
(Laughter)
(Risas)
And one of the thoughts that I had dealing with these two separate emergences of a book and a baby, and having this event happen so close -- that my first thought, when I was still kind of in the apartment looking out at it all or walking out on the street and looking out on it just in front of our building, was that I'd made a terrible miscalculation in the book that I'd just written. Because so much of that book was a celebration of the power and creative potential of density, of largely urban density, of connecting people and putting them together in one place, and putting them on sidewalks together and having them share ideas and share physical space together.
Y uno de los pensamientos que tuve al enfrentar estas dos emergencias separadas de un libro y un bebé, y teniendo este evento tan cerca, mi primer pensamiento mientras todavía estaba aún en el departamento mirando lo sucedido o saliendo a la calle a mirar en frente a nuestro edificio, fue que había cometido un error de cálculo terrible en el libro que acababa de escribir. Porque gran parte de ese libro era una celebración del poder y el potencial creativo de la densidad, de la gran densidad urbana, de conectar gente y reunirla en un solo lugar, y de ponerlos juntos, lado a lado, y hacer que compartan ideas y que compartan un espacio físico.
And it seemed to me looking at that -- that tower burning and then falling, those towers burning and falling -- that in fact, one of the lessons here was that density kills. And that of all the technologies that were exploited to make that carnage come into being, probably the single group of technologies that cost the most lives were those that enable 50,000 people to live in two buildings 110 stories above the ground. If they hadn't been crowded -- you compare the loss of life at the Pentagon to the Twin Towers, and you can see that very powerfully. And so I started to think, well, you know, density, density -- I'm not sure if, you know, this was the right call.
Y me pareció al mirar lo que pasó -- esa torre en llamas y luego cayendo -- aquellas torres en llamas y cayendo -- que de hecho, una de las lecciones aquí era que la densidad mata. Y que de todas las tecnologías explotadas para producir esa carnicería, probablemente el grupo de tecnologías que se cobró más vidas fue el que permitió que 50.000 personas viviesen en dos edificios de 110 pisos de altura. De no haber estado atestadas -- comparen la pérdida de vidas del Pentágono con las de las Torres Gemelas, y verán eso de manera muy contundente. Y entonces empecé a pensar, bien, ya saben, densidad, densidad… no estoy seguro de si fue la convocatoria correcta.
And I kind of ruminated on that for a couple of days. And then about two days later, the wind started to change a little bit, and you could sense that the air was not healthy. And so even though there were no cars still in the West Village where we lived, my wife sent me out to buy a, you know, a large air filter at the Bed Bath and Beyond, which was located about 20 blocks away, north. And so I went out. And obviously I'm physically a very strong person, as you can tell -- (Laughter) -- so I wasn't worried about carrying this thing 20 blocks. And I walked out, and this really miraculous thing happened to me as I was walking north to buy this air filter, which was that the streets were completely alive with people.
Y estuve rumiando esto durante un par de días. Y entonces más o menos dos días después el viento comenzó a cambiar un poquito, Y se podía sentir que el aire no era saludable. Y aunque ya no quedaban autos en el West Village donde vivíamos, mi esposa me mandó a comprar un, saben, gran filtro de aire en Bed Bath and Beyond, que estaba a unas 20 cuadras al norte. Y entonces salí de casa. Y, obviamente, soy una persona físicamente muy fuerte, como pueden ver, de manera que no me preocupaba acarrear esa cosa 20 cuadras. Y me fui caminando, y algo realmente milagroso me sucedió mientras caminaba hacia el norte a comprar el filtro de aire, que era que las calles estaban completamente vivas, con gente.
There was an incredible -- it was, you know, a beautiful day, as it was for about a week after, and the West Village had never seemed more lively. I walked up along Hudson Street -- where Jane Jacobs had lived and written her great book that so influenced what I was writing in "Emergence" -- past the White Horse Tavern, that great old bar where Dylan Thomas drank himself to death, and the Bleecker Street playground was filled with kids. And all the people who lived in the neighborhood, who owned restaurants and bars in the neighborhood, were all out there -- had them all open. People were out. There were no cars, so it seemed even better, in some ways. And it was a beautiful urban day, and the incredible thing about it was that the city was working. The city was there. All the things that make a great city successful and all the things that make a great city stimulating -- they were all on display there on those streets.
Era un increíble -- era, saben, un día maravilloso, como lo fue durante la semana siguiente, y el West Village nunca pareció tan animado. Anduve por la calle Hudson, por donde Jane Jacobs había vivido y escrito su gran libro que tanto influenció lo que yo estaba escribiendo en "Emergence", pasé por la taberna White Horse, ese estupendo bar antiguo donde Dylan Thomas bebió hasta morir, y el lugar de juegos de Bleeker Street estaba lleno de niños. Y toda la gente que vivía en el barrio, que tenía restaurantes y bares allí, estaban todos allí afuera – todo estaba abierto. La gente estaba en la calle. No había autos por lo que, en cierta forma, parecía aún mejor. Fue un día urbano maravilloso, y lo increíble de esto era que la ciudad estaba funcionando. La ciudad estaba ahí. Todo lo que hace exitosa a una gran ciudad y todo lo que hace estimulante a una gran ciudad -- estaba a la vista allí en esas calles.
And I thought, well, this is the power of a city. I mean, the power of the city -- we talked about cities as being centralized in space, but what makes them so strong most of the time is they're decentralized in function. They don't have a center executive branch that you can take out and cause the whole thing to fail. If they did, it probably was right there at Ground Zero. I mean, you know, the emergency bunker was right there, was destroyed by the attacks, and obviously the damage done to the building and the lives. But nonetheless, just 20 blocks north, two days later, the city had never looked more alive. If you'd gone into the minds of the people, well, you would have seen a lot of trauma, and you would have seen a lot of heartache, and you would have seen a lot of things that would take a long time to recover.
Y pensé, bien, esta es el poder de una ciudad. Quiero decir, el poder de la ciudad -- hablamos de ciudades como centralizaciones en el espacio, pero lo que las hace tan fuertes la mayoría de las veces es que están funcionalmente descentralizadas. No tienen una rama ejecutiva central que uno pueda quitar y causar una falla en el conjunto. Y si la tuviesen probablemente estaría ahí mismo, en el Ground Zero. Quiero decir, el bunker de emergencia estaba justo ahí, fue destruido por los ataques, y obviamente causó daños al edificio y a las vidas. Pero no obstante, a sólo 20 cuadras al norte, dos días después, la ciudad nunca había estado tan viva. De haber podido entrar en las mentes de la gente, bien, habríamos visto mucho trauma, habríamos visto mucha congoja, habríamos visto muchas cosas de las que llevaría mucho tiempo recuperarse.
But the system itself of this city was thriving. So I took heart in seeing that. So I wanted to talk a little bit about the reasons why that works so well, and how some of those reasons kind of map on to where the Web is going right now. The question that I found myself asking to people when I was talking about the book afterwards is -- when you've talked about emergent behavior, when you've talked about collective intelligence, the best way to get people to kind of wrap their heads around that is to ask, who builds a neighborhood? Who decides that Soho should have this personality and that the Latin Quarter should have this personality? Well, there are some kind of executive decisions, but mostly the answer is -- everybody and nobody. Everybody contributes a little bit. No single person is really the ultimate actor behind the personality of a neighborhood.
Pero el sistema mismo de la ciudad estaba rebosante de salud. Al ver esto me conmoví. Entonces quería hablarles un poco de las razones por la que eso funciona tan bien y cómo alguna de estas razones medio que mapean la dirección en la que se dirige la Web en este momento. La pregunta que me encontré haciendole a la gente cuando hablaba sobre el libro más tarde era, después de hablar del comportamiento emergente, después de hablar de inteligencia colectiva, la mejor manera de hacer que la gente piense en eso es preguntar: ¿quién contruye un barrio? ¿Quién decide que el Soho tenga esta personalidad y el Barrio Latino tenga esta otra? Bien, existen algunas decisiones ejecutivas, pero básicamente la respuesta es: todos y nadie. Todos contribuyen un poquito. Ninguna persona es, en verdad, el actor definitivo detrás de la personalidad de un barrio.
Same thing to the question of, who was keeping the streets alive post-9/11 in my neighborhood? Well, it was the whole city. The whole system kind of working on it, and everybody contributing a small little part. And this is increasingly what we're starting to see on the Web in a bunch of interesting ways -- most of which weren't around, actually, except in very experimental things, when I was writing "Emergence" and when the book came out. So it's been a very optimistic time, I think, and I want to just talk about a few of those things. I think that there is effectively a new kind of model of interactivity that's starting to emerge online right now.
Y lo mismo para la pregunta: ¿Quién mantuvo vivas las calles después del 11-S en mi barrio? Bueno, fue la ciudad en su conjunto. Todo el sistema trabajando en eso, y cada uno contribuyendo con una pequeña parte. Y esto es cada vez más lo que estamos comenzando a ver en la Web de muchas e interesantes maneras. Muchas de las cuales no figuraban, más que de manera experimental, en el momento en que yo estaba escribiendo "Emergence" y después en su lanzamiento. De modo que ha sido un tiempo muy optimista, pienso, y quiero hablar de algunas de esas cosas. Pienso que efectivamente hay una nueva clase de modelo de interactividad que está comenzando a emerger online en este momento.
And the old one looked like this. This is not the future King of England, although it looks like it. It's some guy, it's a GeoCities homepage of some guy that I found online who's interested, if you look at the bottom, in soccer and Jesus and Garth Brooks and Clint Beckham and "my hometown" -- those are his links. But nothing really says this model of interactivity -- which was so exciting and captures the real, the Web Zeitgeist of 1995 -- than "Click here for a picture of my dog." That is -- you know, there's no sentence that kind of conjures up that period better than that, I think, which is that you suddenly have the power to put up a picture of your dog and link to it, and somebody reading the page has the power to click on that link or not click on that link.
Y el modelo antiguo se veía así -- este no es, aunque lo parezca, el futuro Rey de Inglaterra. Es un tipo, es la home de GeoCities de un tipo que encontré online y que está interesado en, si miramos más abajo: fútbol y Jesús en Garth Brooks y Clint Beckham, mi ciudad natal -- esos son sus links. Pero no dice nada este modelo de interactividad que era tan excitante y captura lo real, el tipo de web Zeitgeist de 1995 -- que "Haga clic aquí para ver una foto de mi perro". Eso es -- saben, no hay frase que evoque mejor ese período que eso, pienso, que es tener de repente el poder de poner una imagen de tu perro y hacer un vínculo a ella y que alguien lea la página y tenga el poder de hacer clic o no en ese link.
And, you know, I don't want to belittle that. That, in a sense -- to reference what Jeff was talking about yesterday -- that was, in a sense, the kind of interface electricity that powered a lot of the explosion of interest in the Web: that you could put up a link, and somebody could click on it, and it could take you anywhere you wanted to go. But it's still a very one-to-one kind of relationship. There's one person putting up the link, and there's another person on the other end trying to decide whether to click on it or not. The new model is much more like this, and we've already seen a couple of references to this. This is what happens when you search "Steven Johnson" on Google. About two months ago, I had the great breakthrough -- one of my great, kind of shining achievements -- which is that my website finally became a top result for "Steven Johnson." There's some theoretical physicist at MIT named Steven Johnson who has dropped two spots, I'm happy to say.
Y, saben, no quiero subestimar eso -- eso, en cierto sentido, citando, saben, lo que Jeff estaba hablando ayer – eso era en cierto sentido la clase de electricidad de interfaz que propulsó mucha de la explosión de interés en la Web -- que uno pudiera poner un link y alguien pudiera hacer clic en él, y éste puede llevarte a cualquier lugar que quieras ir. Pero todavía es una clase de relación uno a uno. Hay una persona que pone un link y hay otra persona del otro lado que intenta decidir si hace clic o no. El nuevo modelo es mucho más de este tipo, y ya hemos visto un par de referencias a esto. Esto es lo que pasa cuando uno busca "Steven Johnson" en Google. Hace unos dos meses tuve un gran avance, uno de mis más grandes, saben, logros brillantes, que es que mi sitio finalmente esté en el top de los resultados de búsqueda para "Steven Johnson". Hay un físico teórico en el MIT llamado Steven Johnson que bajó dos lugares, me alegra decirlo.
(Laughter)
(Risas)
And, you know, I mean, I'll look at a couple of things like this, but Google is obviously the greatest technology ever invented for navel gazing. It's just that there are so many other people in your navel when you gaze. Because effectively, what's happening here, what's creating this page, obviously -- and we all know this, but it's worth just thinking about it -- is not some person deciding that I am the number one answer for Steven Johnson, but rather somehow the entire web of people putting up pages and deciding to link to my page or not link to it, and Google just sitting there and running the numbers. So there's this collective decision-making that's going on. This page is effectively, collectively authored by the Web, and Google is just helping us kind of to put the authorship in one kind of coherent place.
Y, saben, quiero decir: voy a mirar a un par de cosas por el estilo, pero Google es obviamente la tecnología más grande jamás inventada para mirarse al ombligo. Lo que pasa es que hay tanta otra gente en tu ombligo cuando miras. Porque, efectivamente, lo que pasa aquí, lo que está creando esta página obviamente -- y todos lo sabemos, pero vale la pena pensar en esto -- no es una persona que decide que yo sea la respuesta número uno al buscar por Steven Johnson sino más bien la web de gente en su totalidad construyendo páginas y decide vincularlas a mi página o no hacerlo, y Google sólo está allí haciendo las cuentas. Entonces, lo que sucede es una toma una decisión colectiva. Esta página es, en efecto, de la autoría colectiva de la web, y Google simplemente nos ayuda a poner la autoría en una especie de lugar coherente.
Now, they're more innovative -- well, Google's pretty innovative -- but there are some new twists on this. There's this incredibly interesting new site -- Technorati -- that's filled with lots of little widgets that are expanding on these. And these are looking in the blog world and the world of weblogs. He's analyzed basically all the weblogs out there that he's tracking. And he's tracking how many other weblogs linked to those weblogs, and so you have kind of an authority -- a weblog that has a lot of links to it is more authoritative than a weblog that has few links to it. And so at any given time, on any given page on the Web, actually, you can say, what does the weblog community think about this page? And you can get a list. This is what they think about my site; it's ranked by blog authority. You can also rank it by the latest posts.
Ahora, ellos son más innovadores -- bien, Google es bastante innovador -- pero hay algunos nuevos giros en el área. Está este sitio nuevo, increíblemente interesante -- Technorati -- lleno de widgets, elementos que expanden funcionalidad. Y estos están mirando el mundo de los blogs y la blogósfera. Básicamente analizó todos los weblogs que monitorea. Y hace un seguimiento de la cantidad de otros weblogs vinculados a los primeros, y de este modo obtiene una especie de autoridad -- un weblog apuntado por muchos links está más autorizado que un blog que tiene menos link apuntando a él. Y así, en cualquier momento, en cualquier página de la Web, ciertamente, uno pude preguntarse ¿qué piensa la comunidad de la blogósfera de esta página? Y uno puede obtener una lista. Esto es lo que ellos opinan de mi sitio – está ranqueada por autoridad de blog. También se puede ranquear por los últimos posts.
So when I was talking in "Emergence," I talked about the limitations of the one-way linking architecture that, basically, you could link to somebody else but they wouldn't necessarily know that you were pointing to them. And that was one of the reasons why the web wasn't quite as emergent as it could be because you needed two-way linking, you needed that kind of feedback mechanism to be able to really do interesting things. Well, something like Technorati is supplying that. Now what's interesting here is that this is a quote from Dave Weinberger, where he talks about everything being purposive in the Web -- there's nothing artificial. He has this line where he says, you know, you're going to put up a link there, if you see a link, somebody decided to put it there. And he says, the link to one site didn't just grow on the other page "like a tree fungus."
Entonces cuando yo hablaba en "Emergence" hablaba de las limitaciones de la arquitectura unidireccional de los vínculos en la que básicamente uno puede hacer vínculo hacia cualquier lugar pero los destinatarios no necesariamente sabrán que uno los está apuntando. Y esa era una de las razones por las cuales la web no era tan emegente como podría ser porque uno necesitaba vínculos bidireccionales, esa clase de mecanismo de feedback para poder hacer cosas interesantes. Bien, algo como Technorati provee eso. Ahora lo que es interesante aquí es que ésta es una cita de Dave Weinberger, donde él habla de que todo tiene un propósito en la Web -- no hay nada artificial. Él tiene una frase que dice, saben, si uno pone un link allí, si uno ve un link, alguien decidió ponerlo ahí. Y él dice: el link a una página no creció en otra página como "un hongo".
And in fact, I think that's not entirely true anymore. I could put up a feed of all those links generated by Technorati on the right-hand side of my page, and they would change as the overall ecology of the Web changes. That little list there would change. I wouldn't really be directly in control of it. So it's much closer, in a way, to a data fungus, in a sense, wrapped around that page, than it is to a deliberate link that I've placed there. Now, what you're having here is basically a global brain that you're able to do lots of kind of experiments on to see what it's thinking. And there are all these interesting tools. Google does the Google Zeitgeist, which looks at search requests to test what's going on, what people are interested in, and they publish it with lots of fun graphs. And I'm saying a lot of nice things about Google, so I'll be I'll be saying one little critical thing.
Y, de hecho, pienso que esto ya no es del todo verdad. Podría poner un feed de todos esos links generados por Technorati a la derecha de mi página, y ellos cambiarían a medida que cambie el conjunto de la ecología de la web. Esa pequeña lista cambiaría. Yo no tendría el control directo de la lista. De modo que eso es, en cierta forma, un hongo de datos que, en cierto sentido, envuelto en esa página, en vez de ser un link que coloqué allí deliberadamente. Ahora, lo que tenemos aquí es basicamente un cerebro global con el se que pueden hacer muchas clases de experimentos para ver qué está pensando. Y están todas estas herramientas interesantes. Google tiene Google Zeitgeist que mira los pedidos de búsqueda para ver qué está sucendiendo, qué es lo que le interesa a la gente, y entonces publica con un montón de divertidos gráficos. Y estoy diciendo muchas cosas buenas de Google, así que puedo decir algo un poquito crítico también.
There's a problem with the Google Zeitgeist, which is it often comes back with news that a lot of people are searching for Britney Spears pictures, which is not necessarily news. The Columbia blows up, suddenly there are a lot of searches on Columbia. Well, you know, we should expect to see that. That's not necessarily something we didn't know already. So the key thing in terms of these new tools that are kind of plumbing the depths of the global brain, that are sending kind of trace dyes through that whole bloodstream -- the question is, are you finding out something new?
Hay un problema con Google Zeitgeist y es que a menudo devuelve noticias que mucha gente está buscando por ejemplo fotos de Britney Spears, que no necesariamente son noticia. El Columbia explota y de repente hay montones de búsquedas sobre el Columbia. Bien, saben, deberíamos esperar ver eso. Eso no necesariamente es algo que ya no conociéramos. Entonces, el factor clave en términos de estas nuevas herramientas que están explorando las profundidades del cerebro global, que están enviando colorante de contraste por todo el flujo sanguíneo, la pregunta es: ¿aportan algo nuevo?
And one of the things that I experimented with is this thing called Google Share which is basically, you take an abstract term, and you search Google for that term, and then you search the results that you get back for somebody's name. So basically, the number of pages that mention this term, that also mention this page, the percentage of those pages is that person's Google Share of that term. So you can do kind of interesting contests. Like for instance, this is a Google Share of the TED Conference. So Richard Saul Wurman has about a 15 percent Google Share of the TED conference. Our good friend Chris has about a six percent -- but with a bullet, I might add.
Una de las cosas con las que he experimentado es Google Share que consiste, básicamente, en que uno toma un término abstracto y busca en Google ese término, y luego uno mira los resultados que devuelve la búsqueda del nombre de alguien. Entonces, en definitiva, la cantidad de páginas que mencionan este término, y que además mencionan esta página, el porcentaje de esas páginas es el Google Share de esa persona para ese término. De este modo uno puede hacer competencias interesantes. Por ejemplo: este es el Google Share de la TED Conference. Así, Richard Saul Wurman tiene cerca del 15 por ciento del Google Share de la TED Conference. Nuestro buen amigo Chris tiene cerca del seis porciento – pero con una bala, podría agregar.
(Laughter)
(Risas)
But the interesting thing is, you can broaden the search a little bit. And it turns out, actually, that 42 percent is the Mola mola fish. I had no idea. No, that's not true. (Laughter) I made that up because I just wanted to put up a slide of the Mola mola fish.
Pero lo interesante es que uno pude ampliar la búsqueda un poquito. Y resulta que, en realidad, el 42 por ciento pertenece al pez luna. No tenía ni idea. No, eso no es verdad. (Risas) Eso es algo que inventé porque quería poner una diapositiva del pez luna.
(Laughter)
(Risas)
I also did -- and I don't want to start a little fight in the next panel -- but I did a Google Share analysis of evolution and natural selection. So right here -- now this is a big category, you have smaller percentages, so this is 0.7 percent -- Dan Dennett, who'll be speaking shortly. Right below him, 0.5 percent, Steven Pinker. So Dennett's in the lead a little bit there. But what's interesting is you can then broaden the search and actually see interesting things and get a sense of what else is out there. So Gary Bauer is not too far behind -- has slightly different theories about evolution and natural selection. And right behind him is L. Ron Hubbard. So -- (Laughter) you can see we're in the ascot, which is always good. And by the way, Chris, that would've been a really good panel, I think, right there.
Y también hice -- y no quiero con esto generar inconvenientes en el próximo panel pero hice un análisis Google Share de la evolución y la selección natural. Entonces aquí, ahora esta es una categoría grande por eso hay porcentajes más chicos, este el 0.7 por ciento -- Dan Dennett, que dentro de poco estará hablando. Justo debajo de él, con el 0.5 porciento, Steven Pinker. De modo que Dennett está liderando un poquito allí. Pero lo interesante es que uno puede ampliar la búsqueda y en realidad ver cosas interesantes y hacerse una idea de que otra cosa hay allí. Así, Gary Bauer no está muy atrás -- tiene teorías levemente diferentes sobre la evolución y la selección natural. Y justo detrás de él viene L. Ron Hubbard. Entonces (Risas) pueden ver que nosotros estamos en un empate, lo que siempre es algo bueno. Y a propósito, Chris, ese hubiera sido un muy buen panel. Pienso, justo allí.
(Laughter)
(Risas)
Hubbard apparently started to reach, but besides that, I think it would be good next year. Another quick thing -- this is a slightly different thing, but this analysis some of you may have seen. It just came out. This is bursty words, looking at the historical record of State of the Union Addresses. So these are words that suddenly start to appear out of nowhere, so they're kind of, you know, memes that start taking off, that didn't have a lot of historical precedent before. So the first one is -- these are the bursty words around 1860s -- slaves, emancipation, slavery, rebellion, Kansas. That's Britney Spears. I mean, you know, OK, interesting. They're talking about slavery in 1860. 1935 -- relief, depression, recovery banks. And OK, I didn't learn anything new there as well -- that's pretty obvious. 1985, right at the center of the Reagan years -- that's, we're, there's, we've, it's.
Hubbard aparentemente está empezando a acercarse, pero aparte de eso, pienso que será bueno el próximo año. Otra cosa rápida: esto es sobre otra cosa levemente distinta, muchos de ustedes han visto este análisis. Acaba de salir. Son palabras que irrumpen, mirando los registros históricos de los Discursos del Estado de la Unión. Son palabras que de repente comenzaron a aparecer de la nada, entonces son una especie de memes que comenzaron a cobrar vida, que no tenían mucho precedente histórico. Así, la primera es – estas son las palabras que irrumpieron allá por el 1860 esclavos, emancipación, esclavitud, rebelión, Kansas. Esa es Britney Spears. Quiero decir, saben, OK, interesante. Están hablando de esclavitud en 1860. 1935 -- alivio, depresión, bancos recuperados. Y OK, no aprendimos nada nuevo con eso – eso es bastante obvio. 1985, en medio del mandato Reagan: eso es, somos, hay, tenemos, es.
(Laughter)
(Risas)
Now, there's one way to interpret this, which is to say that "emancipation" and "depression" and "recovery" all have a lot of syllables. So you know, you can actually download -- it's hard to remember those. But seriously, actually, what you can see there, in a way that would be very hard to detect otherwise, is Reagan reinventing the political language of the country and shifting to a much more intimate, much more folksy, much more telegenic -- contracting all those verbs. You know, 20 years before it was still, "Ask not what you can do," but with Reagan, it's, "that's where, there's Nancy and I," that kind of language. And so something we kind of knew, but you didn't actually notice syntactically what he was doing. I'll go very quickly. The question now -- and this is the really interesting question -- is, what kind of higher-level shape is emerging right now in the overall Web ecosystem -- and particularly in the ecosystem of the blogs because they are really kind of at the cutting edge.
Ahora, hay una manera de interpretar esto: decir que "emancipación" y "depresión" y "recuperación" todas tienen muchas sílabas. Entonces, se puede descargar – es difícil recordarlas. Pero en serio, realmente lo que se puede ver aquí, de una manera que sería muy difícil de detectar de otra manera, es a Reagan reinventar el lenguaje político del país y desplazándose hacia un estilo mucho más íntimo, mucho más campechano, mucho más televisivo -- contrayendo todos esos verbos. Saben, 20 años antes todavía estaba aquello de "No pregunte lo que usted puede hacer" (sic) pero con Reagan es "Ahí es, donde estábamos Nancy y yo", ese tipo de lenguaje. Y entonces algo que sabíamos más o menos, pero que no habíamos percibido sintácticamente qué estaba haciendo. Voy a apurarme. La pregunta ahora – y esta es la pregunta que realmente interesa -- es, qué clase de forma de alto nivel está emergiendo ahora en el ecosistema web general – y particularmente en el ecosistema de los blogs porque en ellos está verdaderamente la vanguardia.
And I think what happens there will also happen in the wider system. Now there was a very interesting article by Clay Shirky that got a lot of attention about a month ago, and this is basically the distribution of links on the web to all these various different blogs. It follows a power law, so that there are a few extremely well-linked to, popular blogs, and a long tail of blogs with very few links. So 20 percent of the blogs get 80 percent of the links. Now this is a very interesting thing. It's caused a lot of controversy because people thought that this was the ultimate kind of one man, one modem democracy, where anybody can get out there and get their voice heard.
Y pienso que lo que sucede allí sucederá también en el sistema más amplio. Ahora, había un artículo muy interesante de Clay Shirky que tuvo mucha atención hace cerca de un mes atrás y es básicamente la distribución de links en la web hacia todos estos blogs diferentes. Obedece a una ley de poder, por lo que hay unos pocos blogs populares, muy bien vinculados, y una cola larga de blogs con muy pocos links. Así, el 20 por ciento de los blogs reciben el 80 por ciento de los links. Ahora, esta es una cosa muy interesante. Causó una gran controversia porque la gente pensó que esto era la evolución del hombre, la democracia del módem, en la que cualquiera podía salir y hacer oír su voz.
And so the question is, "Why is this happening?" It's not being imposed by fiat from above. It's an emergent property of the blogosphere right now. Now, what's great about it is that people are working on -- within seconds of Clay publishing this piece, people started working on changing the underlying rules of the system so that a different shape would start appearing. And basically, the shape appears largely because of a kind of a first-mover advantage. if you're the first site there, everybody links to you. If you're the second site there, most people link to you. And so very quickly you can accumulate a bunch of links, and it makes it more likely for newcomers to link to you in the future, and then you get this kind of shape. And so what Dave Sifry at Technorati started working on, literally as Shirky started -- after he published his piece -- was something that basically just gave a new kind of priority to newcomers. And he started looking at interesting newcomers that don't have a lot of links, that suddenly get a bunch of links in the last 24 hours.
Entonces la pregunta es: "¿Por qué sucede esto?" No es algo impuesto por mandato divino. Es una propiedad emergente de la blogósfera en este momento. Ahora, lo genial de esto es que la gente comenzó a trabajar -- segundos después que Clay publicara ese artículo, la gente comenzó a modificar las reglas subyacentes del sistema para que surgiera una forma diferente. Y, básicamente, la forma aparece en gran medida debido a una especie de ventaja en ser el primero. Si eres el primer sitio, entonces todos hacen referencia a tí. Si tienes el segundo sitio, la mayoría de la gente te referenciará. Y entonces muy rápidamente uno puede acumular un grupo de links, y esto hará más probable que los recién llegados apunten a nuestro sitio en el futuro, y entonces uno obtiene este tipo de forma. Entonces lo que Dave Sifry en Technorati comenzó a trabajar, literalmente cuando Shirky comenzó -- luego de que publicara su artículo fue algo que básicamente le dio un nuevo tipo de prioridad a los recién llegados. Y comenzó a mirar a los recién llegados interesantes que no tenían muchos links, y que de repente consiguieron un montón en 24 horas.
So in a sense, bursty weblogs coming from new voices. So he's working on a tool right there that can actually change the overall system. And it creates a kind of planned emergence. You're not totally in control, but you're changing the underlying rules in interesting ways because you have an end result which is maybe a more democratic spread of voices. So the most amazing thing about this -- and I'll end on this note -- is, most emergent systems, most self-organizing systems are not made up of component parts that are capable of looking at the overall pattern and changing their behavior based on whether they like the pattern or not. So the most wonderful thing, I think, about this whole debate about power laws and software that could change it is the fact that we're having the conversation. I hope it continues here. Thanks a lot.
Son, en cierto sentido, weblogs emergentes de nuevas voces. Entonces él está trabajando en una herramienta que pueda cambiar al sistema todo. Y eso crea un tipo de emergencia planificada. Uno no tiene el control absoluto, pero está cambiar las reglas subyacentes de maneras interesantes porque tiene un resultado final que es, quizás, una distribución más democrática de voces. Entonces lo más asombroso de esto -- y con este comentario termino es que la mayoría de los sistemas emergentes, de los sistemas auto-organizados, no están compuestos por partes capaces de mirar el patrón global y cambiar su comportamiento basadas en si les gusta o no dicho patrón. Pienso que lo más maravilloso de todo este debate sobre las leyes de poder y el software que puede modificarlas es el hecho de estar teniendo la conversación. Espero que continúe aquí. Muchas gracias.