(Music)
Roughly 43,000 years ago, a young cave bear died in the rolling hills on the northwest border of modern day Slovenia. A thousand years later, a mammoth died in southern Germany. A few centuries after that, a griffon vulture also died in the same vicinity. And we know almost nothing about how these animals met their deaths, but these different creatures dispersed across both time and space did share one remarkable fate. After their deaths, a bone from each of their skeletons was crafted by human hands into a flute.
Há aproximadamente 43 mil anos, um jovem urso-das-cavernas morreu nas colinas na fronteira noroeste da atual Eslovênia. Mil anos depois, um mamute morreu no sul da Alemanha. Alguns séculos depois, um abutre também morreu nas proximidades. Não sabemos quase nada sobre como esses animais morreram, mas essas diferentes criaturas dispersas no tempo e no espaço compartilharam um destino notável. Depois da sua morte, um osso de cada um dos esqueletos foi transformado por mãos humanas em uma flauta.
Think about that for a second. Imagine you're a caveman, 40,000 years ago. You've mastered fire. You've built simple tools for hunting. You've learned how to craft garments from animal skins to keep yourself warm in the winter. What would you choose to invent next? It seems preposterous that you would invent the flute, a tool that created useless vibrations in air molecules. But that is exactly what our ancestors did.
Pense nisso por um segundo. Imagine que você é um homem das cavernas, há 40 mil anos. Você dominou o fogo. Você construiu ferramentas simples para caçar. Você aprendeu a fazer vestes com a pele de animais para manter-se aquecido no inverno. Qual será sua próxima invenção? Parece ilógico inventar a flauta, uma ferramenta que cria vibrações inúteis nas moléculas do ar. Mas foi exatamente isso que nossos ancestrais fizeram.
Now this turns out to be surprisingly common in the history of innovation. Sometimes people invent things because they want to stay alive or feed their children or conquer the village next door. But just as often, new ideas come into the world simply because they're fun. And here's the really strange thing: many of those playful but seemingly frivolous inventions ended up sparking momentous transformations in science, in politics and society.
E isso se tornou surpreendentemente comum na história da inovação. Algumas vezes as pessoas inventam coisas porque elas querem se manter vivas ou alimentar seus filhos ou conquistar uma aldeia próxima. Mas, frequentemente, novas ideias surgem no mundo simplesmente por serem divertidas. E o mais estranho de tudo: muitas dessas invenções divertidas, mas aparentemente frívolas, acabaram por desencadear transformações muito importantes na ciência, na política e na sociedade.
Take what may be the most important invention of modern times: programmable computers. Now, the standard story is that computers descend from military technology, since many of the early computers were designed specifically to crack wartime codes or calculate rocket trajectories. But in fact, the origins of the modern computer are much more playful, even musical, than you might imagine. The idea behind the flute, of just pushing air through tubes to make a sound, was eventually modified to create the first organ more than 2,000 years ago. Someone came up with the brilliant idea of triggering sounds by pressing small levers with our fingers, inventing the first musical keyboard. Now, keyboards evolved from organs to clavichords to harpsichords to the piano, until the middle of the 19th century, when a bunch of inventors finally hit on the idea of using a keyboard to trigger not sounds but letters. In fact, the very first typewriter was originally called "the writing harpsichord."
Veja o que pode ser a invenção mais importante dos tempos modernos: os computadores programáveis. A história padrão é que os computadores vêm de tecnologia militar, pois os primeiros computadores foram projetados especificamente para decodificar códigos durante a guerra ou calcular trajetórias de foguetes. Mas, na verdade, a origem do computador moderno é muito mais divertida, e até musical, do que você imagina. A ideia por trás da flauta, de assoprar ar através de tubos para produzir sons, foi finalmente modificada para criar o primeiro órgão há mais de 2 mil anos. Alguém teve a brilhante ideia de provocar a emissão de sons pressionando pequenas alavancas com os dedos, inventando o primeiro teclado musical. Bem, os teclados evoluíram do órgão para o clavicórdio, o cravo e o piano até meados do século 19, quando um grupo de inventores finalmente teve a ideia de usar um teclado para gerar letras, em vez de sons. De fato, a primeira máquina de escrever foi chamada originalmente de "o cravo de escrever".
Flutes and music led to even more powerful breakthroughs. About a thousand years ago, at the height of the Islamic Renaissance, three brothers in Baghdad designed a device that was an automated organ. They called it "the instrument that plays itself." Now, the instrument was basically a giant music box. The organ could be trained to play various songs by using instructions encoded by placing pins on a rotating cylinder. And if you wanted the machine to play a different song, you just swapped a new cylinder in with a different code on it. This instrument was the first of its kind. It was programmable.
As flautas e a música levaram a avanços ainda mais poderosos. Há aproximadamente mil anos, no auge do Renascimento islâmico, três irmãos em Bagdá projetaram um dispositivo que era um órgão automatizado. Eles o chamaram "o instrumento que toca sozinho". Bem, o instrumento era basicamente uma caixa de música gigante. O órgão podia ser treinado para tocar várias músicas usando instruções codificadas por meio de pinos colocados em um cilindro giratório. Para a máquina tocar uma música diferente, era só trocar um cilindro por outro com uma codificação diferente. Este foi o primeiro instrumento desse tipo. Ele era programável.
Now, conceptually, this was a massive leap forward. The whole idea of hardware and software becomes thinkable for the first time with this invention. And that incredibly powerful concept didn't come to us as an instrument of war or of conquest, or necessity at all. It came from the strange delight of watching a machine play music.
Bem, conceitualmente, esse foi um imenso salto adiante. Toda a ideia de "hardware" e "software" se tornou possível pela primeira vez com essa invenção. E esse conceito incrivelmente poderoso não veio para nós na forma de um instrumento de guerra, conquista ou necessidade, de forma alguma. Ele veio do estranho prazer de ver uma máquina tocar música.
In fact, the idea of programmable machines was exclusively kept alive by music for about 700 years. In the 1700s, music-making machines became the playthings of the Parisian elite. Showmen used the same coded cylinders to control the physical movements of what were called automata, an early kind of robot. One of the most famous of those robots was, you guessed it, an automated flute player designed by a brilliant French inventor named Jacques de Vaucanson.
De fato, a ideia de máquinas programáveis foi mantida viva exclusivamente pela música por aproximadamente 700 anos. Nos anos 1700, máquinas que faziam música viraram os brinquedinhos da elite parisiense. Em performances, foram usados os mesmos cilindros codificados para controlar os movimentos dos chamados autômatos, um tipo primário de robô. Um desses robôs mais famosos foi, adivinhem, um flautista automatizado projetado por um brilhante inventor francês chamado Jacques de Vaucanson.
And as de Vaucanson was designing his robot musician, he had another idea. If you could program a machine to make pleasing sounds, why not program it to weave delightful patterns of color out of cloth? Instead of using the pins of the cylinder to represent musical notes, they would represent threads with different colors. If you wanted a new pattern for your fabric, you just programmed a new cylinder. This was the first programmable loom.
E enquanto Vaucanson projetava seu robô músico, ele teve outra ideia. Se você pode programar uma máquina para produzir sons agradáveis, por que não programá-la para tecer lindos padrões de tecidos? Em vez de usar os pinos do cilindro para representar notas musicais, eles representariam fios de diferentes cores. Se você quisesse um novo padrão para seu tecido, bastava programar um novo cilindro. Esse foi o primeiro tear programável.
Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make, but a half century later, another French inventor named Jacquard hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards instead of metal cylinders. Paper turned out to be much cheaper and more flexible as a way of programming the device. That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage to create his analytical engine, the first true programmable computer ever designed. And punch cards were used by computer programmers as late as the 1970s.
Na época, era muito caro e demorado produzir cilindros, mas meio século depois outro inventor francês chamado Jacquard teve a brilhante ideia de usar cartões de papel perfurados em vez de cilindros de metal. O papel se mostrou uma forma muito mais barata e flexível de programar o dispositivo. Esse sistema de cartões perfurados inspirou o inventor vitoriano Charles Babbage a criar sua máquina analítica, o primeiro computador verdadeiramente programável já projetado. E cartões perfurados foram usados por programadores de computador até o final da década de 1970.
So ask yourself this question: what really made the modern computer possible? Yes, the military involvement is an important part of the story, but inventing a computer also required other building blocks: music boxes, toy robot flute players, harpsichord keyboards, colorful patterns woven into fabric, and that's just a small part of the story. There's a long list of world-changing ideas and technologies that came out of play: public museums, rubber, probability theory, the insurance business and many more.
Então, faça-se a seguinte pergunta: o que realmente tornou o computador moderno possível? Sim, o envolvimento militar é uma parte importante da história, mas a invenção de um computador também exigiu outras peças: caixas de música, robô de brinquedo tocador de flauta, teclados de cravos, padrões coloridos de tecelagem, e essa é só uma pequena parte da história. Existe uma longa lista de ideias e tecnologias transformadoras que vieram de brincadeiras: os museus públicos, a borracha, a teoria das probabilidades, os seguros e muito mais.
Necessity isn't always the mother of invention. The playful state of mind is fundamentally exploratory, seeking out new possibilities in the world around us. And that seeking is why so many experiences that started with simple delight and amusement eventually led us to profound breakthroughs.
A necessidade nem sempre é a mãe da invenção. Um estado de espírito lúdico é fundamentalmente exploratório e busca novas possibilidades no mundo ao nosso redor. E, devido a essa busca, muitas experiências que começaram por simples prazer e diversão por fim nos levaram a grandes avanços.
Now, I think this has implications for how we teach kids in school and how we encourage innovation in our workspaces, but thinking about play and delight this way also helps us detect what's coming next. Think about it: if you were sitting there in 1750 trying to figure out the big changes coming to society in the 19th, the 20th centuries, automated machines, computers, artificial intelligence, a programmable flute entertaining the Parisian elite would have been as powerful a clue as anything else at the time. It seemed like an amusement at best, not useful in any serious way, but it turned out to be the beginning of a tech revolution that would change the world.
Bem, eu acho que isso tem efeitos na forma como ensinamos as crianças na escola e como encorajamos a inovação em nossos locais de trabalho, mas pensar sobre o brincar e o prazer dessa forma também nos ajuda a ver o que vem a seguir. Pense nisto: se você estivesse sentado em 1750 tentando imaginar as grandes transformações na sociedade que ocorreriam nos séculos 19 e 20, máquinas automatizadas, computadores, inteligência artificial, uma flauta programável que entretinha a elite parisiense teria sido uma pista tão poderosa quanto qualquer outra coisa da época. Na melhor das hipóteses, parecia um divertimento, nada que pudesse ser útil de alguma forma séria, mas acabou se tornando o início de uma revolução tecnológica que mudaria o mundo.
You'll find the future wherever people are having the most fun.
Você encontrará o futuro naquilo que mais diverte as pessoas.