(Music)
(Música)
Roughly 43,000 years ago, a young cave bear died in the rolling hills on the northwest border of modern day Slovenia. A thousand years later, a mammoth died in southern Germany. A few centuries after that, a griffon vulture also died in the same vicinity. And we know almost nothing about how these animals met their deaths, but these different creatures dispersed across both time and space did share one remarkable fate. After their deaths, a bone from each of their skeletons was crafted by human hands into a flute.
Há aproximadamente 43 000 anos, um jovem urso morreu nas colinas na fronteira noroeste da Eslovénia dos dias de hoje. Mil anos mais tarde, um mamute morreu no sudoeste da Alemanha. Alguns séculos depois, uma grifo comum também morreu nas proximidades. Não sabemos quase nada sobre como estes animais encontraram a morte, mas estas criaturas diferentes, dispersas no tempo e no espaço, partilharam um extraordinário destino. Após as suas mortes, um osso de cada um dos seus esqueletos foi transformado por mãos humanas numa flauta.
Think about that for a second. Imagine you're a caveman, 40,000 years ago. You've mastered fire. You've built simple tools for hunting. You've learned how to craft garments from animal skins to keep yourself warm in the winter. What would you choose to invent next? It seems preposterous that you would invent the flute, a tool that created useless vibrations in air molecules. But that is exactly what our ancestors did.
Pensem nisso por um segundo. Imaginem que são um homem das cavernas há 40 000 anos. Vocês dominaram o fogo, Construíram ferramentas simples para caçar, Aprenderam a produzir roupas de peles de animais para se aquecerem no inverno. O que escolheriam inventar a seguir? Parece absurdo que inventassem a flauta, um utensílio que cria vibrações inúteis nas moléculas do ar. Mas foi exatamente isso que os nossos antepassados fizeram.
Now this turns out to be surprisingly common in the history of innovation. Sometimes people invent things because they want to stay alive or feed their children or conquer the village next door. But just as often, new ideas come into the world simply because they're fun. And here's the really strange thing: many of those playful but seemingly frivolous inventions ended up sparking momentous transformations in science, in politics and society.
Isto parece ser surpreendentemente comum na história da inovação. Por vezes as pessoas inventam coisas porque querem sobreviver ou alimentar os filhos ou conquistar a aldeia vizinha. Mas tão frequente quanto isso, surgem novas ideias no mundo simplesmente porque são divertidas Mas o mais estranho de tudo é: Muitas destas invenções divertidas e aparentemente fúteis acabaram por desencadear transformações cruciais na ciência, na política e sociedade.
Take what may be the most important invention of modern times: programmable computers. Now, the standard story is that computers descend from military technology, since many of the early computers were designed specifically to crack wartime codes or calculate rocket trajectories. But in fact, the origins of the modern computer are much more playful, even musical, than you might imagine. The idea behind the flute, of just pushing air through tubes to make a sound, was eventually modified to create the first organ more than 2,000 years ago. Someone came up with the brilliant idea of triggering sounds by pressing small levers with our fingers, inventing the first musical keyboard. Now, keyboards evolved from organs to clavichords to harpsichords to the piano, until the middle of the 19th century, when a bunch of inventors finally hit on the idea of using a keyboard to trigger not sounds but letters. In fact, the very first typewriter was originally called "the writing harpsichord."
Vejam o que pode ser a invenção mais importante dos tempos modernos: os computadores programáveis. O que se conta é que os computadores descendem de tecnologia militar, uma vez que os primeiros computadores foram criados especificamente para decifrar códigos de guerra e calcular trajetórias de mísseis. Mas de facto, as origens do computador moderno são muito mais divertidas, mesmo até musicais, do que possa imaginar. A ideia por detrás da flauta, de empurrar o ar através de tubos para criar um som, veio a ser modificada para criar o primeiro órgão há mais de 2000 anos. Alguém teve a ideia brilhante de acionar sons ao pressionar pequenas alavancas com os nossos dedos, inventando o primeiro teclado musical. Então, os teclados evoluíram dos órgãos para o clavicórdio e daí para os cravos e daí para o piano, até meados do século XIX, quando uma data de inventores finalmente tiveram a ideia de usar o teclado não para acionar sons mas sim letras. Na verdade, a primeira máquina de escrever foi originalmente chamada "o cravo de escrever".
Flutes and music led to even more powerful breakthroughs. About a thousand years ago, at the height of the Islamic Renaissance, three brothers in Baghdad designed a device that was an automated organ. They called it "the instrument that plays itself." Now, the instrument was basically a giant music box. The organ could be trained to play various songs by using instructions encoded by placing pins on a rotating cylinder. And if you wanted the machine to play a different song, you just swapped a new cylinder in with a different code on it. This instrument was the first of its kind. It was programmable.
As flautas e a música levaram a descobertas ainda mais poderosas. Há cerca de 1000 anos, no auge do Renascimento islâmico, três irmão em Bagdade criaram um aparelho que era um órgão automático. Chamaram-lhe "o aparelho que toca sozinho". O instrumento era basicamente uma caixa de música gigante. O órgão podia ser treinado para tocar várias músicas usando instruções codificadas usando pinos num cilindro rotativo. Se quiséssemos que a máquina tocasse uma música diferente, era só trocar por um novo cilindro com um código diferente. Este instrumento era o primeiro da sua espécie. Era programável.
Now, conceptually, this was a massive leap forward. The whole idea of hardware and software becomes thinkable for the first time with this invention. And that incredibly powerful concept didn't come to us as an instrument of war or of conquest, or necessity at all. It came from the strange delight of watching a machine play music.
Conceptualmente, era um gigantesco passo em frente. Toda a ideia de "hardware" e "software" torna-se possível pela primeira vez com esta invenção. e esse conceito incrivelmente poderoso não surgiu de um instrumento de guerra ou conquista, nem sequer de necessidade. Surgiu do estranho prazer de ver uma máquina a tocar música.
In fact, the idea of programmable machines was exclusively kept alive by music for about 700 years. In the 1700s, music-making machines became the playthings of the Parisian elite. Showmen used the same coded cylinders to control the physical movements of what were called automata, an early kind of robot. One of the most famous of those robots was, you guessed it, an automated flute player designed by a brilliant French inventor named Jacques de Vaucanson.
De facto, a ideia de máquinas programáveis foi mantida viva exclusivamente através da música por cerca de 700 anos. Nos anos 1700, as máquinas de criar música tornaram-se os brinquedos da elite parisiense. Artistas usaram os mesmos cilindros codificados para controlar os movimentos físicos do que eles chamavam de "automata", uma espécie de robô. Um destes robôs mais famoso era, adivinharam, um flautista automático criado por um brilhante inventor francês chamado Jacques de Vaucanson.
And as de Vaucanson was designing his robot musician, he had another idea. If you could program a machine to make pleasing sounds, why not program it to weave delightful patterns of color out of cloth? Instead of using the pins of the cylinder to represent musical notes, they would represent threads with different colors. If you wanted a new pattern for your fabric, you just programmed a new cylinder. This was the first programmable loom.
E enquanto de Vaucanson estava a criar este robô músico, ele teve outra ideia. Se era possível programar uma máquina para fazer sons agradáveis, porque não programá-la para tecer padrões de cor em tecido? Ao invés de usar os pinos do cilindro para representar notas musicais, eles iriam representar fios de cores diferentes. Se quisessem um novo padrão para o seu tecido, era só programar um novo cilindro Este foi o primeiro tear programável.
Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make, but a half century later, another French inventor named Jacquard hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards instead of metal cylinders. Paper turned out to be much cheaper and more flexible as a way of programming the device. That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage to create his analytical engine, the first true programmable computer ever designed. And punch cards were used by computer programmers as late as the 1970s.
O processo para criar os cilindros era moroso e dispendioso, mas meio século mais tarde, outro inventor francês chamado Jacquard teve a brilhante ideia de usar cartões de papel perfurado ao invés de cilindros metálicos. O papel era muito mais barato e flexível enquanto forma de programar o aparelho. Este sistema de cartões furados inspirou o inventor vitoriano Charles Babbage a criar o seu motor analítico, o primeiro computador verdadeiramente programável alguma vez feito. O sistema de cartões foi usado por programadores até aos anos 70.
So ask yourself this question: what really made the modern computer possible? Yes, the military involvement is an important part of the story, but inventing a computer also required other building blocks: music boxes, toy robot flute players, harpsichord keyboards, colorful patterns woven into fabric, and that's just a small part of the story. There's a long list of world-changing ideas and technologies that came out of play: public museums, rubber, probability theory, the insurance business and many more.
Por isso, perguntem-se a vocês mesmos: o que realmente tornou o computador moderno possível? Sim, o envolvimento militar é uma parte importante da história, mas inventar um computador também requereu outros elementos de base: caixas de música, flautistas robóticos, teclados de cravos, padrões coloridos tecidos em tecido, e isto é só uma pequena parte da história. Há uma longa lista de tecnologias e ideias que mudaram o mundo que surgiram de brincar: museus públicos, borracha, a teoria da probabilidade, o negócio dos seguros e muito mais.
Necessity isn't always the mother of invention. The playful state of mind is fundamentally exploratory, seeking out new possibilities in the world around us. And that seeking is why so many experiences that started with simple delight and amusement eventually led us to profound breakthroughs.
A necessidade nem sempre é a mãe da invenção. O estado de mente lúdico é fundamentalmente exploratório, procurando novas possibilidades no mundo à nossa volta. E é devido a essa procura que tantas experiências que começaram como simples prazer e diversão acabaram por nos levar a avanços profundos.
Now, I think this has implications for how we teach kids in school and how we encourage innovation in our workspaces, but thinking about play and delight this way also helps us detect what's coming next. Think about it: if you were sitting there in 1750 trying to figure out the big changes coming to society in the 19th, the 20th centuries, automated machines, computers, artificial intelligence, a programmable flute entertaining the Parisian elite would have been as powerful a clue as anything else at the time. It seemed like an amusement at best, not useful in any serious way, but it turned out to be the beginning of a tech revolution that would change the world.
Então, isto tem implicações sobre como ensinamos as crianças na escola e como encorajamos a inovação nos locais de trabalho, mas pensar em brincar e prazer desta forma também nos ajuda a detetar o que vem a seguir. Pensem nisto, se estivessem ai sentados em 1750 a tentar perceber quais seriam as grandes mudanças na sociedade nos séculos XIX e XX, máquinas autónomas, computadores, inteligência artificial, uma flauta programável a entreter a elite parisiense poderia ser uma pista poderosa como qualquer outra na altura. Parecia um brinquedo na melhor das hipóteses, nada útil de forma nenhuma, mas acabou por ser o início de uma revolução tecnológica que iria mudar o mundo.
You'll find the future wherever people are having the most fun.
Vão encontrar o futuro aonde quer que haja mais diversão.