(Music)
(음악)
Roughly 43,000 years ago, a young cave bear died in the rolling hills on the northwest border of modern day Slovenia. A thousand years later, a mammoth died in southern Germany. A few centuries after that, a griffon vulture also died in the same vicinity. And we know almost nothing about how these animals met their deaths, but these different creatures dispersed across both time and space did share one remarkable fate. After their deaths, a bone from each of their skeletons was crafted by human hands into a flute.
대략 4만 3천년 전에 동굴에 살던 어린 곰이 언덕에서 굴러떨어져서 죽었습니다. 오늘날 슬로베니아의 북서부 경계에서 말이죠. 천 년 후, 매머드 한 마리가 독일의 남부에서 죽었습니다. 그 후 몇 세기가 지나, 유럽 그리폰 독수리도 그 부근에서 죽었습니다. 그리고 우리는 이러한 동물들이 어떻게 죽음을 맞이했는지 알지 못합니다. 이 동물들은 모두 다른 시간에, 그리고 다른 공간에서 죽음을 맞이했지만 한 가지 놀랄만한 운명을 공유하고 있었습니다. 그들의 죽음 이후에 각각의 해골에서 뼈 한 개씩이 인간들의 손으로 플룻으로 만들어졌습니다.
Think about that for a second. Imagine you're a caveman, 40,000 years ago. You've mastered fire. You've built simple tools for hunting. You've learned how to craft garments from animal skins to keep yourself warm in the winter. What would you choose to invent next? It seems preposterous that you would invent the flute, a tool that created useless vibrations in air molecules. But that is exactly what our ancestors did.
잠깐만 생각해봅시다. 여러분이 4만년 전 원시인이라고 상상해보세요. 여러분은 불을 다룰줄 압니다. 간단한 사냥도구를 만들었습니다. 여러분은 겨울을 따뜻하게 보내기 위해 동물 가죽으로 옷을 만드는 법도 터득했습니다. 다음으로 무엇을 발명할 건가요? 플룻을 만드는 것은 말이 안된다고 생각하겠죠. 공기 분자에 쓸모없는 진동을 일으키는 도구를 말이죠. 하지만 그것이 바로 우리의 조상들이 한 것입니다.
Now this turns out to be surprisingly common in the history of innovation. Sometimes people invent things because they want to stay alive or feed their children or conquer the village next door. But just as often, new ideas come into the world simply because they're fun. And here's the really strange thing: many of those playful but seemingly frivolous inventions ended up sparking momentous transformations in science, in politics and society.
이제 이것은 놀랄만하게도 혁신의 역사 속에서 일반적인 것이 됩니다. 사람들은 때때로 무언가를 발명합니다. 아이들에게 밥을 주기 위해 살아남고 싶거나 옆마을을 정복하기 위해서이기도 하죠. 그러나 종종 새로운 아이디어가 세상에 모습을 드러냅니다. 단순히 재미있다는 이유로만으로요. 그리고 여기 정말로 이상한 것이 있습니다. 장난스럽고 하찮아 보이는 이러한 발명품들이 결국 아주 중대한 변화를 만들어냈습니다. 과학, 정치, 그리고 사회적인 부분에서 말이죠.
Take what may be the most important invention of modern times: programmable computers. Now, the standard story is that computers descend from military technology, since many of the early computers were designed specifically to crack wartime codes or calculate rocket trajectories. But in fact, the origins of the modern computer are much more playful, even musical, than you might imagine. The idea behind the flute, of just pushing air through tubes to make a sound, was eventually modified to create the first organ more than 2,000 years ago. Someone came up with the brilliant idea of triggering sounds by pressing small levers with our fingers, inventing the first musical keyboard. Now, keyboards evolved from organs to clavichords to harpsichords to the piano, until the middle of the 19th century, when a bunch of inventors finally hit on the idea of using a keyboard to trigger not sounds but letters. In fact, the very first typewriter was originally called "the writing harpsichord."
현대 사회에서 가장 중요하다고 생각하는 발명품을 생각해보십시오. 바로 프로그램 작동이 가능한 컴퓨터입니다. 많은 초기의 컴퓨터들이 전시 코드를 파괴시키거나 로켓의 궤도를 계산하기 위해 특별히 제작되었기 때문에 컴퓨터들이 군대의 기술로부터 만들어졌다는 이야기가 있습니다. 그러나 사실, 오늘날의 컴퓨터의 기원은 여러분의 생각보다 더 장난스럽고 심지어는 음악적이었습니다. 관에 공기를 불어넣어 소리를 내는 이러한 플룻과 관련된 아이디어는 사실 2천년보다 훨씬 전에 최초의 오르간을 만들기 위해 변형된 것입니다. 몇몇 사람들은 손가락으로 작은 레버를 누르면서 소리를 낸다는 기막힌 아이디어를 생각해냅니다. 이것이 바로 최초의 건반입니다. 키보드는 오르간에서 클라비코드, 하프시코드 피아노로 발전했습니다. 19세기 중반까지 여러 발명가들이 마침내 아이디어를 생각해내서 소리가 아닌 글자를 치도록 키보드를 사용하도록 하면서요. 사실 최초의 타자기는 원래 "글쓰는 하프시코드"라고 불렸습니다.
Flutes and music led to even more powerful breakthroughs. About a thousand years ago, at the height of the Islamic Renaissance, three brothers in Baghdad designed a device that was an automated organ. They called it "the instrument that plays itself." Now, the instrument was basically a giant music box. The organ could be trained to play various songs by using instructions encoded by placing pins on a rotating cylinder. And if you wanted the machine to play a different song, you just swapped a new cylinder in with a different code on it. This instrument was the first of its kind. It was programmable.
플룻과 음악은 매우 강력한 혁신을 이끌었습니다. 약 천년 전에 이슬람 부흥운동이 한창일 때 바그다드의 삼형제는 자동 오르간을 만들어냅니다. 그들은 그것을 "스스로 연주하는 기계"라 불렀죠. 그 악기는 기본적으로 매우 큰 음악 상자였습니다. 그 오르간은 회전하는 원통 위에 핀들이 움직이면서 다양한 곡을 연주합니다. 다른 곡을 연주하고 싶다면 다른 코드를 갖고 있는 원통으로 바꾸면 됩니다. 이 기계는 프로그램이 가능한 최초의 기계였습니다.
Now, conceptually, this was a massive leap forward. The whole idea of hardware and software becomes thinkable for the first time with this invention. And that incredibly powerful concept didn't come to us as an instrument of war or of conquest, or necessity at all. It came from the strange delight of watching a machine play music.
개념 상으로, 이것은 앞으로의 거대한 도약이 됩니다. 하드웨어와 소프트웨어의 아이디어는 이 발명품과 함께 처음으로 가능해졌습니다. 엄청나게 강력한 이 개념은 전쟁이나 정복의 수단으로 사용되지 않았습니다. 필요해서 만들어진 것도 아니죠. 이것은 음악 연주 기계를 보는 이상한 기쁨으로부터 유래했습니다.
In fact, the idea of programmable machines was exclusively kept alive by music for about 700 years. In the 1700s, music-making machines became the playthings of the Parisian elite. Showmen used the same coded cylinders to control the physical movements of what were called automata, an early kind of robot. One of the most famous of those robots was, you guessed it, an automated flute player designed by a brilliant French inventor named Jacques de Vaucanson.
사실, 프로그램 작동이 가능한 기계는 약 700년 동안 음악에만 사용되었습니다. 1700년대에 음악을 만들어내던 기계들은 페르시아 엘리트들의 장난감으로 사용되었습니다. 쇼맨은 같은 코드의 원통을 오토마타라고 하는 로봇의 초기 모습인 자동적인 신체적 움직임을 통제하는데 사용했습니다. 가장 유명한 로봇들 중 하나는 여러분이 예상했듯이, 프랑스의 똑똑한 발명가 쟈크 드 보캉송이 만든 자동 플룻입니다.
And as de Vaucanson was designing his robot musician, he had another idea. If you could program a machine to make pleasing sounds, why not program it to weave delightful patterns of color out of cloth? Instead of using the pins of the cylinder to represent musical notes, they would represent threads with different colors. If you wanted a new pattern for your fabric, you just programmed a new cylinder. This was the first programmable loom.
그는 로봇 뮤지션을 만들던 도중에 또 다른 아이디어가 떠올랐습니다. 여러분이 즐거운 소리를 만들어내는 기계를 만들 수 있다면 기분을 좋게 만드는 색깔패턴을 천으로 짜내지 않겠습니까? 음을 나타내기 위해 원통의 핀들을 사용하는 대신에 그들은 다른 색상의 실을 사용합니다. 여러분의 천을 위한 새로운 패턴을 원한다면 새로운 원통을 만드십시오. 이것이 바로 최초의 프로그램 작동이 가능한 직기입니다.
Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make, but a half century later, another French inventor named Jacquard hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards instead of metal cylinders. Paper turned out to be much cheaper and more flexible as a way of programming the device. That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage to create his analytical engine, the first true programmable computer ever designed. And punch cards were used by computer programmers as late as the 1970s.
원통은 비싸고 만드는 데 시간이 오래 걸렸습니다. 하지만 50년 후 또 다른 프랑스의 발명가 쟈카드는 금속 원통 대신에 구멍 뚫린 종이 카드를 생각해냅니다. 종이는 장치를 실행시키는데 더 저렴하고 신축성도 컸습니다. 구멍 뚫린 카드는 빅토리아 시대의 발명가 챨스 배비지가 분석적인 엔진 즉 최초의 프로그램 가능한 컴퓨터를 만드는 데 큰 영감을 줍니다. 그리고 이 구멍 뚫린 카드는 1970년대 후반에 컴퓨터 프로그래머로 사용됩니다.
So ask yourself this question: what really made the modern computer possible? Yes, the military involvement is an important part of the story, but inventing a computer also required other building blocks: music boxes, toy robot flute players, harpsichord keyboards, colorful patterns woven into fabric, and that's just a small part of the story. There's a long list of world-changing ideas and technologies that came out of play: public museums, rubber, probability theory, the insurance business and many more.
여러분에게 이러한 질문을 해보세요. 오늘날의 컴퓨터를 만들어낸 것은 정말 무엇일까요? 이야기의 중요한 부분은 바로 군대의 개입입니다. 그러나 컴퓨터의 발명은 다른 구성요소를 요구합니다. 음악 박스 장난감 로봇 플룻 연주 기계 하프시코드 건반 형형색색의 패턴의 천을 말이죠. 그리고 그것은 이 이야기의 작은 부분에 불과합니다. 세상을 바꾼 아이디어와 기술은 매우 많습니다. 놀이에서 시작하여 공공 박물관, 고무 확률론, 보험 사업까지 매우 많습니다.
Necessity isn't always the mother of invention. The playful state of mind is fundamentally exploratory, seeking out new possibilities in the world around us. And that seeking is why so many experiences that started with simple delight and amusement eventually led us to profound breakthroughs.
모든 발명품들이 꼭 필요해서 만들어진 것은 아닙니다. 발명품은 놀이에서 시작해서 우리 세상에 새로운 가능성을 열어주었습니다. 그리고 단순한 기쁨에서 시작한 많은 경험들이 우리를 획기적인 발명으로 이끌었습니다.
Now, I think this has implications for how we teach kids in school and how we encourage innovation in our workspaces, but thinking about play and delight this way also helps us detect what's coming next. Think about it: if you were sitting there in 1750 trying to figure out the big changes coming to society in the 19th, the 20th centuries, automated machines, computers, artificial intelligence, a programmable flute entertaining the Parisian elite would have been as powerful a clue as anything else at the time. It seemed like an amusement at best, not useful in any serious way, but it turned out to be the beginning of a tech revolution that would change the world.
이것은 우리가 학교에서 아이들을 어떻게 가르쳐야 하는지 우리의 직장에서 혁신을 격려하는 방법을 알려줍니다. 또한 이러한 방법으로 놀이와 기쁨을 생각하는 것은 다음에 무엇이 일어날지 알게 합니다. 만약 여러분이 1750년에 있고 19세기, 20세기 사회에 오게 될 큰 변화를 생각하는 겁니다. 자동화된 기계들, 컴퓨터 인공 지능이요. 페르시아 상류층을 즐겁게 한 프로그램 가능한 플룻이 그 당시에는 강력한 실마리였을 겁니다. 그것은 기껏해야 오락거리에 어떤 진지한 용도가 없어 보이지만 세상을 바꿀 기술 혁명의 시작이 되었습니다.
You'll find the future wherever people are having the most fun.
여러분은 사람들이 가장 즐거워하는 어느 곳에서든지 미래를 찾을 수 있을 겁니다.