(Музыка)
(Music)
Прыкладна 43 тысячы гадоў тамy малады пячорны мядзведзь памёр на схілах паўночна-заходняй мяжы сучаснай Славеніі. Праз тысячу гадоў, на поўдні Нямеччыны загінуў мамант. Яшчэ праз некалькі стагоддзяў у тым жа арэале памёр грыфон. Мы не ведаем, як загінулі гэтыя жывёлы. І ўсё ж яны замацаваліся ў часе і прасторы, паяднаныя адзіным лёсам. Пасля смерці, костка шкілету кожнага з іх была апрацавана чалавечымі рукамі і стала флейтай.
Roughly 43,000 years ago, a young cave bear died in the rolling hills on the northwest border of modern day Slovenia. A thousand years later, a mammoth died in southern Germany. A few centuries after that, a griffon vulture also died in the same vicinity. And we know almost nothing about how these animals met their deaths, but these different creatures dispersed across both time and space did share one remarkable fate. After their deaths, a bone from each of their skeletons was crafted by human hands into a flute.
Задумайцеся аб гэтым. Уявіце, што вы пячорны чалавек 40 000 гадоў таму. Вы навучыліся распальваць агонь. Зрабілі простыя паляўнічыя прылады. Навучыліся рабіць адзенне са cкуры жывёлаў, каб не мерзнуць узімку. Што б вы вынайшлі затым? Недарэчным было б вынаходніцтва флейты, якая толькі дарэмна сатрасае малекулы паветра. І ўсё ж менавіта гэта зрабілі нашыя продкі.
Think about that for a second. Imagine you're a caveman, 40,000 years ago. You've mastered fire. You've built simple tools for hunting. You've learned how to craft garments from animal skins to keep yourself warm in the winter. What would you choose to invent next? It seems preposterous that you would invent the flute, a tool that created useless vibrations in air molecules. But that is exactly what our ancestors did.
Такое адкрыццё з'яўляецца распаўсюджаным у гісторыі інавацый. Часам людзі вынаходзяць рэчы, каб застацца ў жывых, каб пракарміць сваіх нашчадкаў, каб заваяваць суседняе паселішча. І амаль так жа часта ў свеце з'яўляюцца новыя ідэі проста таму, што яны захапляльныя. І самае дзіўнае вось што: мноства такіх вясёлых і фрывольных вынаходніцтваў прывяло нас да неверагодных зменаў у навуцы, палітыцы, грамадстве.
Now this turns out to be surprisingly common in the history of innovation. Sometimes people invent things because they want to stay alive or feed their children or conquer the village next door. But just as often, new ideas come into the world simply because they're fun. And here's the really strange thing: many of those playful but seemingly frivolous inventions ended up sparking momentous transformations in science, in politics and society.
Возьмем адно з самых важных адкрыццяў сучаснасці -- праграмуемы кампутар. Усе мы ведаем, што ён мае ваеннае паходжанне. Мноства першых кампутараў было распрацавана для расшыфроўкі ваенных кодаў і выліку ракетных траекторый. І ўсё ж сапраўднае паходжанне сучасных кампутараў больш захапляльнае, больш музычнае, чым тое, што мы ўяўляем. Ідэя стварэння флейты, акрамя ўдзімання паветра ў трубку і атрымання гука, была ўцягнута ў стварэнне першага аргана больш за 2000 гадоў таму. Камусьці прыйшла неверагодная ідэя атрымання гукаў пры націсканні пальцамі на маленькія рычагі. Так была зроблена першая музычная клавіятура. Яна перайшла з арганаў у клавікорды, клавесіны і піяніны, і так да сярэдзіны 19 стагоддзя, калі група навукоўцаў вырашыла выкарыстаць клавіятуру не дзеля музыкі, а дзеля літар. Дарэчы, першая друкарская машынка называлася ''пішучы клавесін''.
Take what may be the most important invention of modern times: programmable computers. Now, the standard story is that computers descend from military technology, since many of the early computers were designed specifically to crack wartime codes or calculate rocket trajectories. But in fact, the origins of the modern computer are much more playful, even musical, than you might imagine. The idea behind the flute, of just pushing air through tubes to make a sound, was eventually modified to create the first organ more than 2,000 years ago. Someone came up with the brilliant idea of triggering sounds by pressing small levers with our fingers, inventing the first musical keyboard. Now, keyboards evolved from organs to clavichords to harpsichords to the piano, until the middle of the 19th century, when a bunch of inventors finally hit on the idea of using a keyboard to trigger not sounds but letters. In fact, the very first typewriter was originally called "the writing harpsichord."
Флейта і музыка прывялі нас да больш моцных змен. Каля 1000 гадоў таму, у пік ісламскага адраджэння, тры браты з Багдада зрабілі аўтаматычны арган. Яны назвалі яго ''інструментам, які грае сам''. Ён прадстаўляў вялікую музычную скрынку. Арган граў розныя песні ў залежнасці ад інструкцый, закадаваных у стрыжнях на цыліндры, што круціўся. Калі вы хацелі, каб ён граў іншую песню, было дастаткова ўставіць другі цыліндр з іншым кодам. Гэта быў першы інструмент такога кшталту. Ён быў праграмуемы.
Flutes and music led to even more powerful breakthroughs. About a thousand years ago, at the height of the Islamic Renaissance, three brothers in Baghdad designed a device that was an automated organ. They called it "the instrument that plays itself." Now, the instrument was basically a giant music box. The organ could be trained to play various songs by using instructions encoded by placing pins on a rotating cylinder. And if you wanted the machine to play a different song, you just swapped a new cylinder in with a different code on it. This instrument was the first of its kind. It was programmable.
Канцэптуальна, гэта вялізны крок наперад. Ідэя праграмнага і апаратнага забяспечання робіцца магчымай дзякуючы гэтаму адкрыццю. І такі неверагодны канцэпт не стаў вынікам вайны, спалоньвання ці неабходнасці. Ён быў вынікам радасці бачыць самаграючы апарат.
Now, conceptually, this was a massive leap forward. The whole idea of hardware and software becomes thinkable for the first time with this invention. And that incredibly powerful concept didn't come to us as an instrument of war or of conquest, or necessity at all. It came from the strange delight of watching a machine play music.
Ідэя праграмуемых машын падтрымлівалася толькі дзякуючы музыцы на працягу амаль 700 гадоў. У 18 стагоддзі музычныя машыны сталі забаўкамі парыжскай шляхты. Забаўнікі карысталіся цыліндрамі з кодам, каб кіраваць рухам так званых ''аўтаматаў'' -- прататыпаў сучасных робатаў. Адзін з найбольш вядомых такіх робатаў, вы здагадаліся, быў аўтаматычным флейтыстам. Яго распрацаваў выдатны французкі вынаходца Жак дэ Вакансон.
In fact, the idea of programmable machines was exclusively kept alive by music for about 700 years. In the 1700s, music-making machines became the playthings of the Parisian elite. Showmen used the same coded cylinders to control the physical movements of what were called automata, an early kind of robot. One of the most famous of those robots was, you guessed it, an automated flute player designed by a brilliant French inventor named Jacques de Vaucanson.
У час праектавання робата-музыкі, да яго прыйшла новая ідэя. Калі можна запраграмаваць машыну так, каб яна грала, то можна зрабіць і так, каб яна ткала каляровую тканіну. Стрыжні цыліндра, ствараючага музыку, маглі прадстаўляць ніткі рознага колеру. Калі вы жадалі б атрымаць новы малюнак на тканіне, было дастаткова запраграмаваць новы цыліндр. Так выглядаў першы ткацкі станок.
And as de Vaucanson was designing his robot musician, he had another idea. If you could program a machine to make pleasing sounds, why not program it to weave delightful patterns of color out of cloth? Instead of using the pins of the cylinder to represent musical notes, they would represent threads with different colors. If you wanted a new pattern for your fabric, you just programmed a new cylinder. This was the first programmable loom.
Цыліндры былі дарагімі і рабіліся доўга. Праз 50 гадоў іншы французскі вынаходца Жакард вырашыў карыстацца папяровымі карткамі замест металічных цыліндраў. Папера апынулася больш гнуткай і таннай для праграмавання машын. Сістэма картак натхніла віктарыянскага вынаходцу Чарльза Бэбіджа на распрацоўку аналітычнага матора -- першага сапраўднага кампутара. Праграмісты карысталіся карткамі да 1970-ых гадоў.
Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make, but a half century later, another French inventor named Jacquard hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards instead of metal cylinders. Paper turned out to be much cheaper and more flexible as a way of programming the device. That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage to create his analytical engine, the first true programmable computer ever designed. And punch cards were used by computer programmers as late as the 1970s.
Дык запытайцеся ж: што на самой справе зрабіла магчымым стварэнне кампутараў? Так, ваенны ўклад грае значную ролю ў гісторыі, і ўсё ж вынаходніцтва кампутара складаецца з іншага: музычных скрынак, цацачных робатаў-флейтыстаў, клавіятур клавесінаў, каляровых малюнкаў на тканіне, і гэта толькі маленькая частка гісторыі. Ёсць доўгі спіс ідэй і тэхналогій, якія змянілі сусвет, і прыйшлі да нас праз гульню: грамадскія музеі, гума, тэорыя імавернасцей, страхавы бізнэс і іншае.
So ask yourself this question: what really made the modern computer possible? Yes, the military involvement is an important part of the story, but inventing a computer also required other building blocks: music boxes, toy robot flute players, harpsichord keyboards, colorful patterns woven into fabric, and that's just a small part of the story. There's a long list of world-changing ideas and technologies that came out of play: public museums, rubber, probability theory, the insurance business and many more.
Патрэба -- не заўсёды маці акдрыцця. Жартоўны стан розуму вядзе нас да даследвання, пошуку новых магчымасцей у акаляючым асяроддзі. Менавіта такі пошук -- вынік таго, што досвед, які пачаўся з жарта і здзіўлення прывёў нас да глыбокіх змен.
Necessity isn't always the mother of invention. The playful state of mind is fundamentally exploratory, seeking out new possibilities in the world around us. And that seeking is why so many experiences that started with simple delight and amusement eventually led us to profound breakthroughs.
Я лічу, што ён уплывае на тое, як мы вучым дзяцей у школе і заахвочваем інавацыі на працоўным месцы. Успрыманне гульні і жартаў такім чынам дазваляе нам прадбачыць будучыню. Уявіце, што сядзіце ў 1750 годзе і спрабуеце падгадаць вялікія сацыяльныя змены 19 і 20 стагоддзя: аўтаматызацыю машын, кампутары, штучны інтэлект, праграмуемую флейту, якая б забаўляла парыжскую шляхту. Усё гэта было б магутнай падказкай у той час. Здаецца, што забава без аніякага сур'ёзнага ўжывання стала пачаткам тэхнічнай рэвалюцыі, якая змяніла свет.
Now, I think this has implications for how we teach kids in school and how we encourage innovation in our workspaces, but thinking about play and delight this way also helps us detect what's coming next. Think about it: if you were sitting there in 1750 trying to figure out the big changes coming to society in the 19th, the 20th centuries, automated machines, computers, artificial intelligence, a programmable flute entertaining the Parisian elite would have been as powerful a clue as anything else at the time. It seemed like an amusement at best, not useful in any serious way, but it turned out to be the beginning of a tech revolution that would change the world.
Вы знойдзеце будучыню ў тым, што больш за ўсё забаўляе людзей.
You'll find the future wherever people are having the most fun.