إليكم تجربة فكرية نموذجية التي صممت لخداع أدمغتكم لتفكروا على المدى الطويل ولتصرفوا التفكير في دورة الأخبار اليومية. ويسير الأمر هكذا: إذا صدرت صحيفة كل قرن، ماذا سيكون عنوان الصفحة الرئيسية؟ “هزمنا النازيين“، أو “هبطنا على سطح القمر“، أو “طوّرنا الإنترنت“؟ سأجادل أنه سيكون قصة إخبارية لرقم مفرد، ربما يكون المقياس الأساسي الأكثر أهمية للتقدم الذي لدينا. العمر المتوقع عند الولادة. طول الفترة الزمنية التي يمكن للشخص العادي أن يعيشها في مكان محدد وفترة زمنية محددة.
Here's a classic thought experiment that's designed to trick your brain into thinking long-term and getting out of the daily news cycle. And it goes like this: if a newspaper came out once a century, what would the front page banner headline be? “We defeated the Nazis,” or “landed on the moon,” or "built the Internet"? I would argue that it would be the story of a single number, maybe the most elemental measure of progress that we have. Life expectancy at birth. The length of time that the average person can expect to live in a given place at a given time.
قبل مائة عام، كان أفضل ما يمكننا قياسه، هو متوسط العمر المتوقع عالميًا يقع في مكان ما في منتصف الثلاثينات. اليوم، إنه فوق 70. ففي قرن واحد، ضاعفنا متوسط العمر المتوقع عالميًا. ولإعطاء معنى لما يبدو عليه هذا جغرافيًا، انطروا إلى هذه الصورة وهذه الخرائط. هذه بيانات من منظمة عظيمة، عالمنا في البيانات. هذا هو العالم في سنوات 1950. في اللون الأزرق هي الدول حيث متوسط العمر المتوقع أكثر من 70 عامًا. ويمكنكم رؤية أنها خمس دول فقط في شمال أوروبا وهذا هو كل شيء. وفي اللون الأحمر، هذه الدول حيث متوسط العمر المتوقع أقل من 45 عامًا. ويمثل ثلت الكوكب تقريبًا. وللتقدم سريعًا نحو تاريخ أكثر حداثة، في عام 2015، في اللون الأزرق الدول حيث متوسط العمر المتوقع أكثر من 70 عامًا. انظروا في كل تلك الأعمار. وفي اللون الأحمر، الدول حيث متوسط العمر المتوقع أقل من 45 عامًا. لا يوجد لون أحمر على الخريطة، بسبب عدم وجود دول فيها متوسط العمر المتوقع أقل من 45 عامًا. في الحقيقة، هناك دول قليلة جدًا حيث العمر المتوقع أقل من 60.
One hundred years ago, as best as we can measure, the average global life expectancy stood somewhere in the mid 30s. Today, it's just over 70. So in one century, we doubled global life expectancy. And to give a sense of what this looks like geographically, take a look at this image, these maps. This is data courtesy of the great organization, Our World in Data. This is the world in 1950. And in blue are the countries where life expectancy is more than 70. You can see it's just five countries in northern Europe. That's it. And in red, these are the countries where life expectancy is below 45. It's about a third of the planet. So fast-forward to more recent history. 2015 -- in blue the countries where life expectancy is above 70. Look at all that life. And in red, the countries where it's below 45. There's no red on the map because there are no countries where life expectancy is below 45. In fact, there are very few where it's below 60.
وهذا إنجاز استثنائي. وستسمعون اشخاصًا يقولون أحيانًا ذلك هو العمر المتوقع وهذا النوع من التقدم هو في الواقع مجرد وهم إحصائي. أصبحنا أفضل في الحد من عدد وفيات الرضّع، لكن بقية حياتنا هي في الواقع ليست كل ذلك الاختلاف. وفي الحقيقة أن عدد وفيات الرضع قد انخفض بشكل كبير على مدى المائة عام الأخيرة. ولكن تعدُ القصة أغنى بكثير وأكثر شدة من ذلك. لو ألقيتم نظرة على هذه الرسوم البيانية الأولية لعالم الإحصاء العظيم في العصر الفيكتوري، ويدعى ويليام فار، التي تحاول أن تظهر معدلات الوفيات حسب الفئة العمرية في لندن في أوائل سنوات 1840. أجد شيئًا بطوليًا بشكل لا يصدق يتعلق بهذا الرسم البياني. أقصد كان شخصًا دون حواسيب، ودون إنترنت ودون برنامج إكسل، يحاول القيام بشيء صعب بشكل كبير، وبشيء مهم للغاية. كان يحاول البحث في أنماط واسعة في الحياة والموت في مدينة عظيمة، محاولًا استيعاب ما يحدث. وما يكشف عنه الرسم البياني هو أن هناك عدد وفيات مأساوي بين الأطفال، وليس بين الرضع فقط، لكن تتراوح أعمارهم بين 5 إلى 10 سنوات ويموتون في معدل مثير للقلق. لكن لا أحد تقريبًا يصل إلى 85 أو 90 عامًا. ويموت أكثر من نصف السكان في سن 45 عامًا. كم عدد الأشخاص في هذه الغرفة ممن هم أكبر من 45 عامًا؟ أصحيح؟ وفكروا حول ما يلي: نصفكم لن يكون هنا. نتحدث عن التفاؤل. وهذا هو الشكل الأساسي الأكثر أهمية للأخبار الجيدة.
This is an extraordinary achievement. And you'll sometimes hear people say that life expectancy and this kind of progress is actually just a statistical illusion. That we got better at reducing infant mortality, but the rest of our lives are actually not all that different. And it is true that infant mortality has been dramatically reduced over the last hundred years. But the story is much richer and more intense than that. If you take a look at this early infographic by the great Victorian statistician William Farr, which is attempting to show mortality rates by age group in London in the early 1840s. I find something incredibly heroic about this chart. I mean, here's a guy without computers, without the Internet, without Excel, trying to do something that is incredibly hard and incredibly important. He's trying to look at broad patterns in life and death in a great city, trying to make sense of what is going on. And what the chart reveals is that there is a tragic amount of death among children, not just infants, but five-year-olds and 10-year-olds are dying at an alarming rate. But almost nobody makes it to 85 or 90. And more than half of the population is dead by the age of 45. How many people in this room are older than 45? Right? And think about that: half of you would not be here. We talk about optimism. That is the most fundamental form of good news there is.
(ضحك)
(Laughter)
أنتم لستم ميتين، أليس كذلك؟
You are not dead. Right?
(ضحك)
(Laughter)
وأريد أن أشدد هنا أن هذه الأخبار الجيدة ليست غير معقدة. قبل 100 عام، كان هناك أقل من مليارَي شخص على سطح الأرض. وهناك اليوم 8 مليار شخص تقريبًا ويزيد تعدادًا. ولدينا ذلك النمو السكاني الخارج عن السيطرة ليس بسبب أن الناس بدأت إنجاب المزيد من الأطفال، لكن بسبب توقف الناس عن الموت والأجيال زادت بكثرة. ولدينا مشاكل مثل التغير المناخي بسبب هذه التوجهات الكامنة أيضًا. إذا استطعنا المحافظة على معدل الوفيات حيثما كانت عليه في سنوات 1920، لما كنا وصلنا أي مكان قريب من قوة أزمة المناخ التي نواجهها الآن لأنه وبكل بساطة لم يكن هناك عدد كافٍ من الناس على كوكب الأرض لانبعاث ما يكفي من الكربون في الغلاف الجوي لإحداث فرق حقيقي. بمعنى غريب، يعد التغير المناخي النتيجة غير المقصودة للتصنيع وزيادة طول العمر. فتعد الحياة الإضافية بمثابة نعمة متنوعة، مثل أي تغيير مهم للغاية.
So I want to stress here that this good news is not uncomplicated. 100 years ago, there were less than two billion people on earth. Today there's almost eight billion and counting. And we have that runaway population growth not because people started having more babies, but rather because people stopped dying and the generations stacked up. And we have problems like climate change because of these underlying trends as well. If we had kept mortality rates where they were in 1920, we wouldn't have anywhere near the magnitude of the climate crisis we're facing now because there simply wouldn't have been enough people on the planet to emit enough carbon into the atmosphere to make a meaningful difference. In a weird sense, climate change is the unintended consequence of industrialization and increased longevity. So all this extra life is a mixed blessing, like any change this momentous.
لكن أريد أن أشدد على أنه ليس فقط قمنا بذلك، لكن أعتقد أن السؤال الأكثر أهمية هو كيف قمنا بذلك. وهذا ما استحوذ تفكيري على مدى السنوات الماضية، وهذا هو التقصي الذي أعمل عليه، محاولًا اكتشاف ماهية المحركات الرئيسية عندما نرى التغيير المهم للغاية. ما الذي يدفع ذلك التغيير في الحقيقة؟ وأعتقد أننا ينبغي أن نقول، بالنظر إلى كل الأشياء التي تحدث في العالم، علينا الإشارة إلى ذلك، كما تعلمون، واحد من تلك المحركات الرئيسية التي علينا أن نتكلم عنها بصوتٍ عالٍ من فوق المباني، هو اللقاحات. أليس كذلك؟ قد ضاعفنا،
But I want to stress not just that we did it, but I think the more interesting question is how we did it. That's what's been obsessing me over the last years, that's the investigation I've been on, trying to figure out what are the prime movers when we see change this momentous. What is really driving that change? And I think we should say, given everything that's happening in the world, we should point out that, you know, one of those prime movers, which we should shout from the rooftops, is vaccines. Right? We doubled --
(تصفيق)
(Applause)
نعم، أليس كذلك؟ شكرًا لكم! ابتكرتُ اللقاحات وأنا أقدر تصفيقكم.
Yes, right? Thank you. I did invent vaccines, so I appreciate that.
(ضحك)
(Laughter)
أقصد من الجدري إلى شلل الأطفال إلى الإنفلونزا إلى الحصبة وإلى كوفيد. أقصد لو أننا احتفلنا بالقضاء على الجدري، بالطريقة التي احتفلنا فيها بالهبوط على سطح القمر، لكان لدينا تردد أقل بكثير حيال التطعيم في العالم حاليًا. لكن أعتقد أنه من الخطأ، التركيز بشكل حصري على مسيرة العِلم ونوع الأجسام الملموسة مثل اللقاحات والمضادات الحيوية أو الأشعة السينية. ولتوضيح ما الذي أقصده بذلك، أعتقد من المفيد النظر في القصة لكيفية تمكننا القضاء على واحدٍ من أكثر التهديدات رعبًا في القرن 19. الحليب.
I mean, for smallpox to polio, influenza, TB and measles, and covid. I mean, if we celebrated the eradication of smallpox the way we celebrate the moon landing, we would have a lot less vaccine hesitancy in the world right now. But I also think it's a mistake to focus exclusively on the march of science and the kind of tangible objects, like vaccines and antibiotics or X-rays. And to explain what I mean by that, I think it's useful to look at the story of how we conquered one of the most terrifying threats of the 19th century. Milk.
الآن، نعتقد أن الحليب هو هذا النوع من رمز الصحة والحيوية، لكن في الحقيقة، في منتصف القرن 19، كان الحليب يشكل تهديدًا صحيًا خطيرًا، لا سيما إلى الاطفال. لم يكن لدينا تبريد آلي ميكانيكي، ولذلك كان هناك الكثير من مشاكل تلف المواد. يمكن للناس الإصابة بالسل من الحليب. واكتشفوا هذا الشيء بالنسبة إلى الماشية الحضرية حيث لم يستطيعوا إطعامهم الأعشاب وبالتالي أطعموهم بغذاء مائع من مصنع تقطير الكحول، بدلًا من الأعشاب، فكرة عبقرية، مما أنتج هذا النوع من الحليب المصبوغ بلون أزرق وكان ذلك خطيرًا للغاية يدعى الحليب المائل إلى السيولة. في عام 1850، كان أكثر من نصف الوفيات المسجلة في مدينة نيويورك من الأطفال الصغار، وقتل العديد منهم نتيجة الحليب الملوث. انظروا، أعرف في ماذا تفكرون. تفكرون: “أعرف كيف حللنا المشكلة، حللنا المشكلة بالعِلم، حللناها بالكيمياء“. أليس صحيحًا؟ أقصد أن الحل مشهور للغاية. إنه الجلوس هناك وطبع على كل كرتون حليب في كل متجر بقالة في البلاد، أليس صحيحًا؟ التعقيم المعروف بالبسترة. لكن في الواقع، إن قصة البسترة هي حالة دراسية في حدود العِلم لأن لويس باستور جاء بهذه التقنية لتعقيم الحليب في عام 1865، لكن لم يكن لدينا حقًا تعقيم الحليب كمعيار في رفوف متاجر البقالة الأمريكية حتى عام 1915، بعد 50 عامًا كاملة. وهذا بسبب أن العِلم والكيمياء لم تكن كافية وحدها للقيام بتغيير مهم للغاية. كما كنتم بحاجة إلى الإقناع.
Now, we think of milk as this kind of emblem of health and vitality, but in fact, in the middle of the 19th century, milk was a serious health threat, particularly to children. We had no mechanical refrigeration and so there was a lot of spoilage problems. People could get tuberculosis from milk. They figured out this thing for urban cattle where they couldn't feed them grass so they would feed them slop from whiskey distilleries -- instead of grass, brilliant idea -- which produced this kind of blue-tinted milk that was very dangerous, called swill milk. In 1850, more than half of all the deaths recorded in New York City were young children, many of them killed by contaminated milk. And look, I know what you're thinking. You're thinking, "I know how we solved this problem. We solved it with science. We solved it with chemistry." Right? I mean, the solution is so famous. It's sitting there printed on every carton of milk in every grocery store in the country, right? Pasteurization. But actually, the story of pasteurization is a case study in the limits of science because Louis Pasteur came up with his technique for sterilizing milk in 1865, but we didn't actually have pasteurized milk as a standard on American grocery stores’ shelves until 1915, a full 50 years later. And that's because science and chemistry on its own wasn't enough to make a meaningful change. You also needed persuasion.
كان عليكم إقناع الناس لشرب الحليب المبستر، كان عليكم إقناع صناعة منتوجات الألبان للقيام بتعقيم الحليب، وتتطلب الأمر مجموعة أخرى كاملة من الشخصيات. وتتطلب الأمر صحفيين يبحثون عن الفضائح. وتتطلب الأمر سحق صناع القوانين. كان هناك ثقافة فرعية كاملة من النشطاء المناصرين للبسترة في ذلك الوقت. ربما كان الأقل احتمالًا: شخصية هامة في مجال المتاجر يسمى ناثان ستراوس، وكان مهووسًا بسبب البسترة وموّل كل مستودعات مخازن الحليب في أرجاء مدينة نيويورك حيث كان يباع الحليب المُبستر بتكلفته إلى المقيمين ذوي الدخل المحدود ليتمكنوا من استساغة مذاقه. بمعنى ما أن طريقة التفكير فيه هي أن باستور حل المشكلة على مستوى الكيمياء، لكن ستراوس ومناصريه حلّوا المشكلة على مستوى المجتمع. وتحتاجون إلى كل من الجانبين لإحداث تغيير عند ذلك المقياس.
You had to convince people to drink pasteurized milk, you had to convince the dairy industry to make pasteurized milk, and that took a whole other cast of characters. It took muckraking journalists. It took crusading lawmakers. There was a whole subculture of pasteurization activists back then. Maybe the most unlikely one was a department store magnate named Nathan Straus, who got obsessed with the pasteurization cause and he funded all these milk depots all around New York City where pasteurized milk was sold at cost to low-income residents so that they would develop a taste for it. So in a sense, the way to think about it is that Pasteur solved the problem on the level of chemistry, but Straus and his allies solved it on the level of society. And you need both fronts to effect change on that scale.
وهناك محرك رئيسي آخر لم نتحدث عنه بما فيه الكفاية، الذي يبدو مستبعدًا إلى حدٍ ما في سياق الابتكارات المعطّلة، وهو تلك المؤسسات البيروقراطية الكبيرة. الآن، إذا شكلّ ذلك تناقضًا بالنسبة إليكم، أقترح قلب الصفحات لأي دليل للأدوية الصيدلانية من بداية القرن 20. أقصد أن هذه الأشياء هي فقط قائمة لعيوب سموم مميتة، واحد تلو الآخر: الزرنيخ والزئبق والبيلادونا ناهيك عن الهيرويين والكوكايين. يعتقد العديد من المؤرخين الطبيين أنه في كل الأدوية الصيدلانية كان هناك سلبية صافية فيما يتعلق بصحة الإنسان حتى ابتكار المضادات الحيوية في سنوات 1940. هكذا كانت الحياة.
And there's another prime mover that we don't talk about enough, which seems a little bit unlikely in the context of disruptive innovation, and that is large bureaucratic institutions. Now, if that seems contradictory to you, I suggest that you flip through the pages of any pharmaceutical drug catalog from the early 20th century. I mean, these things are just a laundry list of deadly poisons, one after another: arsenic, mercury, belladonna, not to mention all the heroin and cocaine. A lot of medical historians believe that all-in pharmaceutical drugs were a net negative in terms of human health until the invention of antibiotics in the 1940s. That's what life was like.
وفي عام 1937، كان بدء تشغيل الصيدليات في ولاية تينسي التي تلّقت إقبالاً لهذه الفكرة لشراب سعال جديد، العلاج لالتهاب الحنجرة في الواقع الذي كان يستهدف الأطفال. في ذلك الوقت، كان هناك دواء يسمى أدوية السلفا التي كانت نوعًا سابقًا للمضادات الحيوية. لكنها كانت معبأة عمومًا في شكل أقراص ضخمة، وكان من الصعب جدًا أن يبتلعها الأطفال. لذلك فالكيميائي في بداية التشغيل طرح الفكرة العبقرية لإذابة دواء السلفا في غلايكول ثنائي الايثيلين ومن ثم إضافة نكهة التوت لجعلها أكثر ملاءمة للأطفال. بدت وكأنها فكرة عبقرية، عدا أن غلايكول ثنائي الايثيلين يعدُ سامًا بالنسبة إلى البشر. إنه في الأساس مادة مضادة للتجّمد. وتقريبًا بعد ذلك فورًا، بعد أسابيع، كان هناك العشرات من الوفيات في أرجاء الولايات الأمريكية نتيجة هذا المزيج الفظيع، والشيء الغريب هو أن وضع غلايكول ثنائي الايثيلين في أدويتكم لم تكن مشكلة بالنطر إلى الضوابط في ذلك الوقت. فالشيء الوحيد الذي كانت إدارة الغذاء والدواء مهتمه به حقًا كان فيما إذا كنتم في الواقع قد أدرجتم مكونات جرعة الدواء على الملصق الوصفي. فإن أردتم وضع مادة مضادة للتجمّد في شراب السعال، يمكنكم القيام بذلك ما دمتم أدرجتم المكونات على الملصق الوصفي. هكذا كانت الحياة.
And in 1937, there was this Tennessee pharma startup that hit upon this idea for a new cough syrup, a cure for strep throat actually, targeted at children. At the time, there was a new drug called sulfa drugs that were kind of a forerunner of antibiotics. But they were generally packaged in this bulky pill format, very difficult for kids to swallow. So a chemist at this startup came up with the brilliant idea of dissolving the sulfa drug in diethylene glycol and then adding some raspberry flavoring to make it more palatable for the kids. Seemed like a brilliant idea, except that diethylene glycol is toxic to human beings. It's basically antifreeze. And so almost immediately, weeks after, there were dozens of deaths around the United States from this terrible concoction, and the crazy thing is that putting diethylene glycol in your medicine was not a problem, given the existing regulations of the day. The only thing that the FDA was really interested in was whether you were actually listing the ingredients of your potion on the label. So if you wanted to put antifreeze in your cough syrup, go ahead, as long as you list ingredients on the label. That's what life was like.
لكن بسبب هذه المأساة، فقد تغيرت القوانين ولأول مرة، أجبرت إدارة الغذاء والدواء شركات الأدوية لإظهار أن أدويتها لم تكن ضارة للمستهلكين، الذي يبدو واضحًا إلى حدٍ ما، لكن كان لا بدّ أن يكتشف شخص ما ذلك. ولذلك كان ما نحتاج إليه في تلك المرحلة ليس فقط نوع من الأدوية المعجزة الجديدة. كنا نحتاج إلى مؤسسات جديدة. وكنا نحتاج إلى ابتكارات أدوية جديدة، مثل التجارب على ثلاث مراحل والتجارب العشوائية الخاضعة للتحكّم، والهيئات التنظيمية مثل إدارة الغذاء والدواء، لفصل العلاجات الزائفة من العلاجات الحقيقية. وذلك النوع من الابتكار المؤسـسي سيزداد أهمية في العقود القادمة لأنه حاليًا وفي كل أرجاء العالم، هناك علماء يُمولون بشكل جيّد ومختبرات جادة تعمل على معالجة مشكلة الشيخوخة نفسها.
But because of this tragedy, laws were changed. And for the first time, the FDA mandated the pharma companies show that their drugs were not harmful to consumers, which seems kind of obvious, but somebody had to figure that out. And so what we needed at that point was not just kind of new miracle drugs. We needed new institutions. We needed new medi-innovations, like three phase trials and randomized controlled experiments, and regulatory bodies, like the FDA, to separate out the fake cures from the real thing. And that kind of institutional innovation is going to be increasingly important in the decades to come, because all around the world right now, there are well-funded scientists and serious labs that are working on tackling the problem of aging itself.
أقصد أن الحد الخارجي الحالي لحياة الإنسان هو ما بين 110 و115 تقريبًا. من الصعوبة العيش أكثر من ذلك. لكن هناك بحث جاد يقترح أنه يمكننا تخطي ذلك الحد والعيش لعقود أطول ربما حتى إلى أجل غير مسمى. لا أقول أن هذا سيحدث، لكنه قيد البحث. والشيء المتعلق به أننا لو قمنا بذلك، سيكون تغييرًا مهمًا في تاريخ جنسنا، أليس صحيحًا؟ في البداية، سيكثف هذا… سيزيد أوجه عدم المساواة في مجال الصحة حول العالم لأنه يمكن للأشخاص… الأشخاص الأغنياء فقط تحمل تكاليف هذه العلاجات أصلًا. من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة النمو السكاني الخارج عن السيطرة ومن شأنه أن يغير جوهريًا تعريف منحنى حباة البشر. وعندما تسألون الناس، هل تعتقدون أنه يجب علينا أن نعبث بالخلود، يقول معظم الناس العاديين لا. لكن المشكلة هي أنه ليس لدينا جميعًا هيئة لصنع القرار التي يمكنها مساعدتنا في مواجهة التغييرات الهائلة. نشبه إدارة الغذاء والدواء في عام 1930، عندما دعت إلى المضي قدمًا وصنع قرص الدواء الأبدي. والتأكد أن المكونات موجودة على المُلصق الوصفي. وذلك ما وصلنا إليه الآن. لذلك فأنواع الابتكارات التي نحتاج إليها ستكون على مستوى الرقابة وصنع القرار، وأعتقد أننا نستطيع القيام بهذه الابتكارات لو عملنا عليها.
I mean, currently the outer boundary of human life is somewhere around 110 and 115. It's very hard to live past that. But there is serious research out there that suggests that we can just blow past that boundary and live for decades longer, maybe even indefinitely. I'm not saying this is going to happen, but it is on the table. And the thing about it is, if we did do that, it would be the most momentous change in the history of our species, right? Initially, it would intensely -- increase the health inequalities in the world because people could -- only rich people could afford these treatments originally. It would greatly exacerbate our runaway population growth problem and it would fundamentally alter the definition of the arc of a human life. And when you ask people, do you think we should mess around with immortality, ordinary people, most of them say no. But the problem is we don't have collectively a decision-making body that can help us wrestle with changes this immense. We're like the FDA back in 1930, like, go ahead and make your immortality pill. Just make sure the ingredients are right on the label. That's where we are. So the kinds of innovations we need are going to be on the level of oversight and decision making, and I think we can make these innovations if we if we work at it.
حاليًا، ندرك جميعًا أن تجاوز الرقابة التنظيمية هي مشكلة. لذلك سنضطر إلى ضبط هيئات صنع القرار التي هي حساسة إلى الأخطار والعواقب غير المقصودة على حدٍ سواء، لكنها منفتحة بشكل كبير حيال الإمكانيات. لكن أعتقد أن علينا التركيز أقل على زيادة العيش إلى أجل غير مسمى وأكثر على تقليص الفجوات التي تبقى متعلقة بالنتائج الصحية هنا وفي أرجاء العالم. أقصد النظر فقط فيما عشناه خلال السنة والنصف الماضية. في المتوسط، خسر الأمريكيون البيض سنة من عمرهم المتوقع في عام 2020، ويرجع الفضل بشكل كبير إلى كوفيد. وخسر الأمريكيون الأفارقة ثلاث سنوات. وعلينا التركيز على تقليص الفجوة بين ما نسميه المدى الصحي ومدى مدة الحياة. فمقدار الوقت الذي نقضيه هو في الأساس القدرة الصحية الكاملة. أعتقد أننا نتفق جميعًا أن هذه مشاكل التي تستحق الحل، ولدينا الأدوات المتاحة تحت تصرفنا لحلها الآن. لو أن الثورة العظيمة في صحة البشر كانت حول زيادة متوسط عمر الإنسان عمومًا فينبغي أن تكون الثانية حول القضاء على الفجوات.
Now, we all realize that regulatory overreach is a problem. So we're going to have to design decision-making bodies that are both sensitive to the dangers and the unintended consequences, but also genuinely open to the possibilities. But to my mind, we should be focusing less on extending life indefinitely and more on reducing the gaps that remain in health outcomes here and around the world. I mean, just look at what we've lived through in the past year and a half. On average, white Americans lost one year of expected life in 2020, thanks largely to covid. African Americans lost three years. And we should be focusing on reducing the gap between what we call health span and lifespan. The amount of time that we spend that is fundamentally healthy and full capacity. I think we all agree that these are problems that are worth solving and we have the tools at our disposal right now to solve them. If the first great revolution in human health was extending the overall average human life, the second should be about closing the gaps.
شكرًا جزيلًا لكم!
Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)