Photography has been my passion ever since I was old enough to pick up a camera, but today I want to share with you the 15 most treasured photos of mine, and I didn't take any of them. There were no art directors, no stylists, no chance for reshoots, not even any regard for lighting. In fact, most of them were taken by random tourists.
Fotografia od zawsze była moją pasją. Fotografia od zawsze była moją pasją. Chciałbym pokazać wam 15 zdjęć, które mają dla mnie olbrzymią wartość, a nie zrobiłem żadnego z nich. Nie było reżyserów, stylistów, ustawiania światła czy powtórek. Większość z nich zrobili przypadkowi turyści.
My story begins when I was in New York City for a speaking engagement, and my wife took this picture of me holding my daughter on her first birthday. We're on the corner of 57th and 5th. We happened to be back in New York exactly a year later, so we decided to take the same picture.
Moja historia zaczęła się, gdy miałem wygłosić mowę w Nowym Jorku, a moja żona sfotografowała mnie i moją córkę w jej pierwsze urodziny na rogu ulic 57 i 5. Trafiliśmy do Nowego Jorku dokładnie rok później, więc zrobiliśmy takie samo zdjęcie.
Well you can see where this is going. Approaching my daughter's third birthday, my wife said, "Hey, why don't you take Sabina back to New York and make it a father-daughter trip, and continue the ritual?" This is when we started asking passing tourists to take the picture.
Wiecie już, do czego to zmierza. Przed trzecimi urodzinami córki żona zaproponowała, bym zabrał Sabinę do NY i kontynuował nasz rytuał. Zaczęliśmy prosić przechodniów o zrobienie zdjęcia.
You know, it's remarkable how universal the gesture is of handing your camera to a total stranger. No one's ever refused, and luckily no one's ever run off with our camera.
To niesamowite, jak uniwersalny jest gest przekazania aparatu nieznajomemu. Nikt nie odmówił, ani nie zwiał z naszym aparatem.
Back then, we had no idea how much this trip would change our lives. It's really become sacred to us. This one was taken just weeks after 9/11, and I found myself trying to explain what had happened that day in ways a five-year-old could understand.
Nie mieliśmy pojęcia, jak bardzo ta wycieczka odmieni nam życie. Stało się to dla nas świętem. To zdjęcie zostało zrobione po upadku wież WTC. Próbowałem wytłumaczyć, co się stało w sposób zrozumiały dla pięciolatki.
So these photos are far more than proxies for a single moment, or even a specific trip. They're also ways for us to freeze time for one week in October and reflect on our times and how we change from year to year, and not just physically, but in every way. Because while we take the same photo, our perspectives change, and she reaches new milestones, and I get to see life through her eyes, and how she interacts with and sees everything. This very focused time we get to spend together is something we cherish and anticipate the entire year.
Zdjęcia te są więcej niż świadectwem pojedynczej chwili czy wycieczki. Służą nam do zatrzymania czasu na jeden tydzień w październiku, by oddać się refleksji nad naszymi czasami, tym, jak się ciągle zmieniamy nie tylko fizycznie, ale w każdej mierze. Robimy to samo zdjęcie, ale zmienia się nasza perspektywa. Córka pokonuje nowe etapy, a ja mogę oglądać życie jej oczyma. Obserwuję, jak widzi świat i wchodzi z nim w interakcję. Na ten wyjątkowy czas z radością oczekujemy przez cały rok. Na ten wyjątkowy czas z radością oczekujemy przez cały rok.
Recently, on one trip, we were walking, and she stops dead in her tracks, and she points to a red awning of the doll store that she loved when she was little on our earlier trips. And she describes to me the feeling she felt as a five-year-old standing in that exact spot. She said she remembers her heart bursting out of her chest when she saw that place for the very first time nine years earlier. And now what she's looking at in New York are colleges, because she's determined to go to school in New York. And it hit me: One of the most important things we all make are memories.
Podczas ostatniej wycieczki córka zatrzymała się jak wryta i wskazała na czerwoną markizę sklepu z lalkami, który uwielbiała, gdy była mała. który uwielbiała, gdy była mała. Opisała mi to, co czuła jako pięciolatka w tym samym miejscu. Wspomniała, że serce jej biło jak szalone, gdy ujrzała sklep po raz pierwszy. gdy ujrzała sklep po raz pierwszy. Teraz w Nowym Jorku interesują ją uczelnie, bo postanowiła się tam uczyć. Uderzyło mnie to: wszyscy tworzymy wspomnienia.
So I want to share the idea of taking an active role in consciously creating memories. I don't know about you, but aside from these 15 shots, I'm not in many of the family photos. I'm always the one taking the picture. So I want to encourage everyone today to get in the shot, and don't hesitate to go up to someone and ask, "Will you take our picture?" Thank you. (Applause)
Chciałbym więc podzielić się pomysłem na świadome tworzenie wspomnień. Nie wiem jak wy, ale oprócz tych 15 zdjęć, zwykle nie występuję na rodzinnych zdjęciach. Zwykle to ja jestem fotografem. Chcę was dziś zachęcić do stawania przed kamerą oraz byście nie wahali się poprosić kogoś: "Zrobisz nam zdjęcie?" Dziękuję. (Oklaski)