Photography has been my passion ever since I was old enough to pick up a camera, but today I want to share with you the 15 most treasured photos of mine, and I didn't take any of them. There were no art directors, no stylists, no chance for reshoots, not even any regard for lighting. In fact, most of them were taken by random tourists.
La fotografía ha sido mi pasión desde que era lo suficientemente mayor para sujetar una cámara, pero hoy quiero compartir con ustedes mis 15 fotos más preciadas, y no fui yo quien las sacó. No hubo directores artísticos, ni estilistas, ni oportunidad de repetir las fotos, ni siquiera un mínimo cuidado en la iluminación. De hecho, la mayoría las sacaron turistas al azar.
My story begins when I was in New York City for a speaking engagement, and my wife took this picture of me holding my daughter on her first birthday. We're on the corner of 57th and 5th. We happened to be back in New York exactly a year later, so we decided to take the same picture.
Mi historia comienza cuando, encontrándome en la ciudad de Nueva York para dar una ponencia, mi esposa me sacó esta foto sosteniendo a mi hija en el día de su primer cumpleaños. Esa es la esquina de la 57ª y la 5ª. Dio la casualidad de que volvimos a Nueva York justo un año después, así que decidimos sacar la misma foto.
Well you can see where this is going. Approaching my daughter's third birthday, my wife said, "Hey, why don't you take Sabina back to New York and make it a father-daughter trip, and continue the ritual?" This is when we started asking passing tourists to take the picture.
Bueno, ya se imaginan lo que viene ahora. Cuando se acercaba el tercer cumpleaños de mi hija, mi esposa me dijo: «¿por qué no te llevas a Sabina a Nueva York en un viaje padre-hija y continúas el ritual?» Aquí es cuando empezamos a pedir a los turistas que pasaban que nos sacaran la foto.
You know, it's remarkable how universal the gesture is of handing your camera to a total stranger. No one's ever refused, and luckily no one's ever run off with our camera.
Es sorprendente que el gesto de entregar la cámara a un completo desconocido sea tan universal. Nunca nadie se ha negado y, afortunadamente, nunca nadie ha huído con la cámara.
Back then, we had no idea how much this trip would change our lives. It's really become sacred to us. This one was taken just weeks after 9/11, and I found myself trying to explain what had happened that day in ways a five-year-old could understand.
Por entonces, no éramos conscientes de cuánto nos cambiaría la vida este viaje. Se convirtió en algo sagrado para nosotros. Esta foto es de unas semanas después del 11S y tuve que explicarle a mi hija lo que había ocurrido ese día de forma que una niña de 5 años lo pudiese entender.
So these photos are far more than proxies for a single moment, or even a specific trip. They're also ways for us to freeze time for one week in October and reflect on our times and how we change from year to year, and not just physically, but in every way. Because while we take the same photo, our perspectives change, and she reaches new milestones, and I get to see life through her eyes, and how she interacts with and sees everything. This very focused time we get to spend together is something we cherish and anticipate the entire year.
Estas fotos son mucho más que representaciones de un momento concreto o de un viaje específico. También son un modo de detener el tiempo en una semana de octubre y de hacernos reflexionar sobre nuestra época y nuestra evolución a lo largo de los años, y no solo a nivel físico, sino en todos los sentidos. Porque, aunque siempre sacamos la misma foto, nuestra perspectiva cambia, mi hija alcanza nuevos hitos, y yo puedo ver la vida a través de sus ojos y cómo percibe e interactúa con todo. Ese tiempo en concreto que pasamos juntos es algo que esperamos con ilusión todo el año.
Recently, on one trip, we were walking, and she stops dead in her tracks, and she points to a red awning of the doll store that she loved when she was little on our earlier trips. And she describes to me the feeling she felt as a five-year-old standing in that exact spot. She said she remembers her heart bursting out of her chest when she saw that place for the very first time nine years earlier. And now what she's looking at in New York are colleges, because she's determined to go to school in New York. And it hit me: One of the most important things we all make are memories.
Recientemente, en uno de los viajes, íbamos caminando, cuando de repente, se detuvo en seco y señaló un toldo rojo de la tienda de muñecas que adoraba de pequeña en visitas anteriores. Y me describió lo que había sentido a los 5 años de pie en ese mismo lugar. Comentó que recordaba su corazón palpitar con fuerza al ver ese lugar por primera vez 9 años atrás. Y ahora lo que mira en Nueva York son universidades, porque está decidida a estudiar en Nueva York. Y de repente comprendí que una de las cosas más importantes que creamos son los recuerdos.
So I want to share the idea of taking an active role in consciously creating memories. I don't know about you, but aside from these 15 shots, I'm not in many of the family photos. I'm always the one taking the picture. So I want to encourage everyone today to get in the shot, and don't hesitate to go up to someone and ask, "Will you take our picture?" Thank you. (Applause)
Por tanto, quiero compartir la idea de participar activamente en la creación consciente de recuerdos. No sé ustedes, pero aparte de estas 15 fotos, no salgo en muchas de las fotos familiares. Soy siempre el que saca la foto. Hoy quiero animarlos a todos a aparecer en la foto, y no duden en acercarse a alguien y preguntarle: «¿Nos saca una foto?» Gracias. (Aplausos)