I've spent my life working on sustainability. I set up a climate change NGO called The Climate Group. I worked on forestry issues in WWF. I worked on development and agriculture issues in the U.N. system. About 25 years in total, and then three years ago, I found myself talking to IKEA's CEO about joining his team. Like many people here, well, I want to maximize my personal impact in the world, so I'm going to explain why I joined the team there.
Всю свою жизнь я занимаюсь устойчивым развитием. Я создал неправительственную организацию по вопросам изменения климата под названием The Climate Group. Я занимался вопросами лесоводства во Всемирном фонде дикой природы, вопросами развития и сельского хозяйства в системе ООН в общей сложности около 25-ти лет. И 3 года назад я впервые заговорил с генеральным директором IKEA о присоединении к его команде. Как многие из присутствующих здесь, я стремлюсь оставить свой след в этом мире. Сейчас я объясню, почему я присоединился к IKEA.
But first, let's just take three numbers.
Но для начала, давайте просто рассмотрим три числа.
The first number is three: three billion people. This is the number of people joining the global middle class by 2030, coming out of poverty. It's fantastic for them and their families, but we've got two billion people in the global middle class today, and this swells that number to five, a big challenge when we already have resource scarcity.
Первое число — три. Три миллиарда людей. Это количество тех, кто выйдя из нищеты, войдёт в ряды всемирной прослойки среднего класса к 2030 году. Это превосходно для них и членов их семей, но сегодняшний средний класс уже насчитывает 2 миллиарда человек, и новое поколение увеличит это число до 5-ти. Будет сложно, учитывая уже существующую нехватку ресурсов.
The second number is six: This is six degrees centigrade, what we're heading towards in terms of global warming. We're not heading towards one degree or three degrees or four degrees, we're heading toward six degrees. And if you think about it, all of the weird weather we've been having the last few years, much of that is due to just one degree warming, and we need CO2 emissions to peak by the end of this decade globally and then come down. It's not inevitable, but we need to act decisively.
Второе число — шесть. Это 6 градусов по Цельсию, то, к чему идёт глобальное потепление. Температура на Земле не повысится на 1, 3 или 4 градуса, она повысится на 6 градусов. И если подумать, вся эта непонятная погода, установившаяся у нас за последние несколько лет, является следствием увеличения температуры лишь на один градус. А нам нужно, чтобы выбросы CO2 достигли пика к концу этого десятилетия во всем мире и затем снизились. Это возможно, но для этого нам нужно действовать решительно.
The third number is 12: That's the number of cities in the world that had a million or more people when my grandmother was born. You can see my grandmother there. That was in the beginning of the last century. So just 12 cities. She was born in Manchester, England, the ninth largest city in the world. Now there are 500 cities, nearly, with a million people or more in them. And if you look at the century from 1950 to 2050, that's the century when we build all the world's cities, the century that we're in the middle of right now. Every other century was kind of practice, and this lays down a blueprint for how we live.
Третье число — 12. Это количество городов в мире, насчитывающих миллион или больше людей во времена, когда родилась моя бабушка. Это фотография моей бабушки. Дело было в начале прошлого века. Тогда было лишь 12 таких городов. Она родилась в Манчестере в Англии, в 9-ом по величине городе мира. Сегодня насчитывается 500 городов с населением равным миллиону или более человек. И если вы посмотрите на отрезок времени с 1950 по 2050 год, то это период строительства мировых городов. А именно, век в котором мы с вами живём сейчас. Каждое предыдущее столетие было своеобразной практикой, что накладывает отпечаток на то, как мы живём.
So think about it. We're building cities like never before, bringing people out of poverty like never before, and changing the climate like never before. Sustainability has gone from a nice-to-do to a must-do. it's about what we do right here, right now, and for the rest of our working lives.
Так что задумайтесь. Мы строим города как никогда прежде, избавляя людей от бедности и изменяя климат как никогда раньше. Отношение к устойчивому развитию эволюционировало со стадии «хорошо» до «необходимо». Значение имеет, что мы делаем прямо здесь и сейчас, а так же до конца нашей трудовой жизни.
So I'm going to talk a little bit about what business can do and what a business like IKEA can do, and we have a sustainability strategy called "people and planet positive" to help guide our business to have a positive impact on the world. Why would we not want to have a positive impact on the world as a business? Other companies have sustainability strategies. I'm going to refer to some of those as well, and I'm just going to mention a few of the commitments as illustrations that we've got.
Поэтому я немного затрону тему о том, что могут сделать такие компании как IKEA. У нас есть стратегия устойчивого развития под названием «people and planet positive». Её цель — помочь компаниям в оказании положительного влияния на мир. А почему бы и не оказать положительного воздействия на мир как бизнес? Другие компании также имеют стратегии по обеспечению устойчивого развития. Я буду ссылаться на некоторые из них. И ещё я упомяну несколько обязательств в качестве иллюстраций того, к чему мы пришли.
But first, let's think of customers. We know from asking people from China to the U.S. that the vast majority of people care about sustainability after the day-to-day issues, the day-to-day issues of, how do I get my kids to school? Can I pay the bills at the end of the month? Then they care about big issues like climate change. But they want it to be easy, affordable and attractive, and they expect business to help, and they're a little bit disappointed today.
Но сначала, давайте подумаем о клиентах. Нам известно из опросов жителей Китая и США, что подавляющее большинство населения заботится об устойчивости лишь после того, как решит повседневные проблемы типа: как я отправлю детей в школу? Смогу ли я оплатить счета в конце месяца? Уж после этого они беспокоятся о проблемах изменения климата. Но они хотят, чтобы решение было лёгким, доступным и привлекательным, а ещё они ожидают, что компании помогут им в этом. Сегодня эти люди немного разочарованы.
So take your mind back and think of the first sustainable products. We had detergents that could wash your whites grayer. We had the early energy-efficient light bulbs that took five minutes to warm up and then you were left looking a kind of sickly color. And we had the rough, recycled toilet paper. So every time you pulled on a t-shirt, or switched the light on, or went to the bathroom, or sometimes all three together, you were reminded sustainability was about compromise. It wasn't a great start.
Вернитесь в прошлое и подумайте о первых устойчивых продуктах. У нас были моющие средства, которые могли сделать ваше бельё серее. Первым энергосберегающим лампочкам требовалось пять минут, чтобы хорошо начать светиться. И даже тогда создаваемый ими свет придавал вашему лицу болезненный цвет. У нас была грубая переработанная туалетная бумага. Так что каждый раз, когда вы одевали футболку или включали свет, или ходили в туалет, а иногда выполняли все три действия вместе, то вам напоминали, что устойчивость была невозможна без компромисса. Прекрасным такое начало не назовёшь.
Today we have choices. We can make products that are beautiful or ugly, sustainable or unsustainable, affordable or expensive, functional or useless. So let's make beautiful, functional, affordable, sustainable products.
Сегодня у нас есть выбор. Мы можем создавать товары красивыми или уродливыми, устойчивыми или неустойчивыми, дорогими или по доступным ценам, функциональными или бесполезными. Так что давайте сделаем красивые, функциональные, доступные и устойчивые продукты.
Let's take the LED. The LED is the next best thing to daylight. The old-fashioned lightbulbs, the incandescent bulbs -- I'm not going to ask for a show of hands of how many of you still have them in your homes, wasting energy every time you switch them on -- change them after this -- or whether we have them on the stage here at TED or not -- but those old incandescent light bulbs really should have been sold as heaters. They were mis-sold for more than a hundred years. They produced heat and a little bit of light on the side. Now we have lights that produce light and a little bit of heat on the side. You save 85 percent of the electricity with an LED that you would have done in an old incandescent. And the best thing is, they'll also last for more than 20 years. So think about that. You'll change your smartphone seven or eight times, probably more if you're in this audience. You'll change your car, if you have one, three or four times. Your kids could go to school, go to college, go away and have kids of their own, come back, bring the grandkids, you'll have the same lightbulb saving you energy. So LEDs are fantastic. What we decided to do was not to sell LEDs on the side marked up high and continue to push all the old bulbs, the halogens and the CFLs. We decided, over the next two years, we will ban the halogens and the CFLs ourselves. We will go all in. And this is what business needs to do: go all-in, go 100 percent, because then you stop investing in the old stuff, you invest in the new stuff, you lower costs, you use your supply chain and your creativity and you get the prices down so everybody can afford the best lights so they can save energy.
Возьмём светодиод. Светодиод является лучшим изобретением после дневного света. Старомодные лампочки, лампы накаливания – я не буду просить вас поднять руки, чтобы узнать, у кого они всё ещё есть дома, кто тратит энергию каждый раз, включая свет. Поменяйте их после этого выступления. Не будем смотреть, используют ли их здесь на сцене TED или нет. В действительности было бы лучше, если бы те старые лампы накаливания продавали в качестве обогревателей. Их продавали не по назначению более 100 лет. Они вырабатывали тепло и немного света. Теперь у нас есть лампы, которые излучают свет и немного тепла. Вы экономите на 85% больше электроэнергии со светодиодом, нежели со старой лампой накаливания. И самое приятное, они служат более 20 лет. Подумайте об этом. Вы поменяете свой смартфон 7 или 8 раз, вероятно больше, если вы находитесь в этой аудитории. Вы поменяете свой автомобиль, если он у вас уже есть, 3 или 4 раза. Ваши дети могут пойти в школу, в колледж, переехать от вас, завести собственных детей, вернуться, привезти внуков, – а у вас будет всё та же сберегающая энергию лампочка. Поэтому светодиоды прекрасны. Мы решили не продавать светодиоды по высоким ценам и прекратить торговать старыми лампочками, галогенными и компактными люминесцентными лампами. Мы решили, что в последующие 2 года мы запретим использование галогенных и компактных люминесцентных ламп. Мы совершим переход. И это то, что нужно бизнесу: пойти ва-банк на все 100%, потому что тогда вы прекратите инвестировать в старое. Вы будете инвестировать в новое, снизите затраты, вы будете использовать вашу цепочку поставок и творчество, вы снизите цены – и каждый сможет себе позволить лучшие светильники, позволяющие экономить энергию.
(Applause)
(Аплодисменты)
It's not just about products in people's homes. We've got to think about the raw materials that produce our products. Obviously there's fantastic opportunities with recycled materials, and we can and will go zero waste. And there's opportunities in a circular economy. But we're still dependent on natural, raw materials. Let's take cotton. Cotton's brilliant. Probably many people are wearing cotton right now. It's a brilliant textile in use. It's really dirty in production. It uses lots of pesticides, lots of fertilizer, lots of water. So we've worked with others, with other businesses and NGOs, on the Better Cotton Initiative, working right back down to the farm, and there you can halve the amount of water and halve the chemical inputs, the yields increase, and 60 percent of the costs of running many of these farms with farmers with low incomes can be chemical imports. Yields increase, and you halve the input costs. Farmers are coming out of poverty. They love it. Already hundreds of thousands of farmers have been reached, and now we've got 60 percent better cotton in our business. Again, we're going all-in. By 2015, we'll be 100 percent Better Cotton.
Это не только о вещах в домах людей. Нам следует думать и о сырье, из которого изготавливаются товары. Очевидно, существуют прекрасные возможности использования вторичного сырья, и мы можем и достигнем безотходного производства. Возможности есть и в безотходной экономике. Но мы по-прежнему зависим от природного сырья. Возьмём хлопок. Хлопок великолепен. Вероятно, на многих прямо сейчас одето что-то из хлопка. Это прекрасный в использовании текстиль. Но его производство очень грязное. Требуется много пестицидов, удобрений и воды. Мы сотрудничали с другими компаниями и неправительственными организациями в связи с инициативой по улучшению производства хлопка. Работа напрямую с фермами позволяет сократить вдвое расход воды и количество химикатов, плюс увеличить количество получаемой продукции. Импорт химикатов может составлять 60% затрат фермеров с низким доходом. Урожаи растут и затраты вдвое меньше. Фермеры выходят из нищеты. Им это нравится. Сотрудничество уже ведётся с сотнями тысяч фермеров. Теперь у нас в обороте есть более 60% хлопка. Опять же, мы идём ва-банк. К 2015 году мы добьёмся на 100% лучшего хлопка.
Take the topic of 100 percent targets, actually. People sometimes think that 100 percent's going to be hard, and we've had the conversation in the business. Actually, we found 100 percent is easier to do than 90 percent or 50 percent. If you have a 90 percent target, everyone in the business finds a reason to be in the 10 percent. When it's 100 percent, it's kind of clear, and businesspeople like clarity, because then you just get the job done.
Рассмотрим постановку 100% целей. Люди иногда думают, что добиться 100% будет трудно, и мы говорили об этом в компании. На самом деле, мы обнаружили, что добиться 100% легче, чем 90% или 50%. Если ваша цель — 90%, то каждый найдёт повод чтобы быть в 10%. Когда ваша цель — 100%, то всё ясно. Предприниматели любят ясность, потому что тогда вы просто доводите работу до конца.
So, wood. We know with forestry, it's a choice. You've got illegal logging and deforestation still on a very large scale, or you can have fantastic, responsible forestry that we can be proud of. It's a simple choice, so we've worked for many years with the Forest Stewardship Council, with literally hundreds of other organizations, and there's a point here about collaboration. So hundreds of others, of NGOs, of forest workers' unions, and of businesses, have helped create the Forest Stewardship Council, which sets standards for forestry and then checks the forestry's good on the ground. Now together, through our supply chain, with partners, we've managed to certify 35 million hectares of forestry. That's about the size of Germany. And we've decided in the next three years, we will double the volume of certified material we put through our business. So be decisive on these issues. Use your supply chain to drive good.
О древесине. В лесном хозяйстве есть выбор. Можно выбрать незаконную вырубку леса и обезлесение, которые по-прежнему существуют в очень больших масштабах; или вы можете добиться прекрасного, ответственного лесного хозяйства, которым сможете гордиться. Это очевидный выбор, поэтому мы работали на протяжении многих лет с Лесным Попечительским Советом, с буквально сотнями других организаций, роль сотрудничества здесь была велика. Сотни других — неправительственных организаций, профсоюзы работников лесных хозяйств и другие компании помогли создать Совет Лесного Попечительства, который устанавливает стандарты в лесном хозяйстве и затем контролирует их на местах. Теперь вместе с партнёрами, и благодаря нашей цепочке поставок, мы смогли сертифицировать 35 млн га лесного хозяйства, что примерно равно размеру Германии. И мы решили, что в ближайшие 3 года мы удвоим объем сертифицированных материалов, которые мы пропускаем через нашу компанию. Так что будьте решительными в отношении подобных вопросов. Используйте вашу цепочку поставок во благо.
But then it comes to your operations. Some things are certain, I think. We know we'll use electricity in 20 or 30 years' time. We know the sun will be shining somewhere, and the wind will still be blowing in 20 or 30 years' time. So why not make our energy out of the sun and the wind? And why not take control of it ourselves? So we're going 100 percent renewable. By 2020, we'll produce more renewable energy than the energy we consume as a business. For all of our stores, our own factories, our distribution centers, we've installed 300,000 solar panels so far, and we've got 14 wind farms we own and operate in six countries, and we're not done yet. But think of a solar panel. A solar panel pays for itself in seven or eight years. The electricity is free. Every time the sun comes out after that, the electricity is free. So this is a good thing for the CFO, not just the sustainability guy. Every business can do things like this.
В итоге всё сводится к вашим действиям. Как мне кажется, некоторые вещи очевидны. Мы знаем, что будем использовать электричество через 20 или 30 лет. Мы знаем, что солнце по-прежнему будет где-то светить, и ветер также будет дуть через 20 или 30 лет. Так почему бы не вырабатывать энергию при помощи солнца и ветра? Почему бы не установить контроль над ними? Наша энергия на 100% будет вырабатываться из возобновляемых источников. К 2020 году мы станем производить больше возобновляемой энергии, чем энергии потребляемой нами на предприятиях. Во всех наших магазинах, фабриках, центрах распределения мы уже установили 300 000 солнечных батарей. Мы владеем и управляем 14-ю ветровыми электростанциями в 6-ти странах, и мы не остановимся на этом. Подумайте о солнечной батарее. Солнечная батарея окупает себя за 7 или 8 лет. Бесплатное электричество. Каждый раз, когда светит солнце, электричество бесплатное. Это выгодно финансовому директору, а не только фанату устойчивого развития. Каждое предприятие может сделать подобное.
But then we've got to look beyond our operations, and I think everybody would agree that now business has to take full responsibility for the impacts of your supply chain. Many businesses now, fortunately, have codes of conduct and audit their supply chains, but not every business. Far from it. And this came in IKEA actually in the '90s. We found there was a risk of child labor in the supply chain, and people in the business were shocked. And it was clearly totally unacceptable, so then you have to act. So a code of conduct was developed, and now we have 80 auditors out in the world every day making sure all our factories secure good working conditions and protect human rights and make sure there is no child labor.
Но для этого нам нужно действовать за рамками привычных норм, и я думаю, все согласятся, что теперь предприятия должны взять полную ответственность за последствия влияния собственных цепочек поставок. К счастью, многие предприятия сейчас имеют кодексы поведения и проверяют поставщиков. Но не каждое предприятие идеально. В 90-х годах это коснулось компании IKEA. Мы обнаружили, что существовал риск детского труда в цепочке поставок, и компания была шокирована. Это явно было неприемлемым. В таких случаях нужно действовать. Был разработан кодекс поведения, и теперь в мире на нас работают 80 аудиторов, которые каждый день убеждаются, что все наши заводы предоставляют хорошие условия труда, и соблюдают права человека. Аудиторы убеждаются в отсутствии использования детского труда.
But it's not just as simple as making sure there's no child labor. You've got to say that's not enough today. I think we'd all agree that children are the most important people in the world and the most vulnerable. So what can a business do today to actually use your total value chain to support a better quality of life and protect child rights? We've worked with UNICEF and Save the Children on developing some new business principles with children's rights. Increasing numbers of businesses are signing up to these, but actually in a survey, many business leaders said they thought their business had nothing to do with children. So what we decided to do was, we will look and ask ourselves the tough questions with partners who know more than us, what can we do to go beyond our business to help improve the lives of children? We also have a foundation that's committed to work through partners and help improve the lives and protect the rights of 100 million children by 2015.
Но всё не просто сводится к такого рода проверкам. Нужно отметить, что сегодня этого недостаточно. Я думаю, мы все согласимся, что дети являются наиболее важными и наиболее уязвимыми людьми в мире. Так что же бизнес может сделать сегодня, чтобы действительно использовать всю цепочку ценностей для поддержания лучшего качества жизни и защиты прав ребёнка? Мы работали с ЮНИСЕФ и Фондом помощи детям над развитием некоторых новых принципов ведения бизнеса на благо прав детей. Всё большее число предприятий присоединяются к нам. Но в ходе опроса, многие лидеры бизнеса сказали, что их компании не связаны с детьми. Поэтому мы решили, что будем искать и задавать себе и знающим больше нас партнёрам трудные вопросы: что ещё мы можем сделать в бизнесе, чтобы помочь улучшить жизнь детей? У нас также есть фонд, работающий через партнёров и помогающий улучшить жизнь и защищать права 100 миллионов детей к 2015 году.
You know the phrase, you can manage what you measure? Well, you should measure what you care about. If you're not measuring things, you don't care and you don't know. So let's take an example, measure the things that are important in your business. Isn't it about time that businesses were led equally by men and women?
Знакомо ли вам выражение, что можно справиться с тем, что можно измерить? Вы должны измерить то, что вам не безразлично. Если вы не оцениваете вещи, то вас не волнует, и вы не знаете, как изменить. Так что давайте, к примеру, измерим вещи, которые значимы в вашем бизнесе. Разве не настало время, когда компаниями бы управляли мужчинами и женщины в равной степени?
(Applause)
(Аплодисменты)
So we know for our 17,000 managers across IKEA that 47 percent are women today, but it's not enough, and we want to close the gap and follow it all the way through to senior management. And we do not want to wait another hundred years. So we've launched a women's open network this week in IKEA, and we'll do whatever it takes to lead the change. So the message here is, measure what you care about and lead the change, and don't wait a hundred years.
Нам известно, что среди наших 17 000 менеджеров в IKEA, женщины сегодня составляют 47%. Но этого не достаточно, и мы хотим закрыть пробел и сделать так, чтобы женщины занимали и старшие руководящие должности. Мы не хотим ждать ещё сотню лет. Поэтому мы запустили женскую открытую сеть на этой неделе в IKEA, и мы сделаем всё возможное, чтобы способствовать изменениям. Суть в том, чтобы измерять то, что вам небезразлично и возглавлять процесс перемен а не ждать 100 лет.
So we've gone from sustainability being a nice-to-do to a must-do. It's a must-do. It's still nice to do, but it's a must-do. And everybody can do something on this as an individual. Be a discerning consumer. Vote with your wallets. Search out the companies that are acting on this. But also, there are other businesses already acting. I mentioned renewable energy. You go to Google or Lego, they're going 100 percent renewable too, in the same way that we are. On having really good sustainability strategies, there are companies like Nike, Patagonia, Timberland, Marks & Spencer. But I don't think any of those businesses would say they're perfect. We certainly wouldn't. We'll make mistakes going forward, but it's about setting a clear direction, being transparent, having a dialogue with the right partners, and choosing to lead on the issues that really count.
Мы перешли от понятия, что устойчивое развитие это хорошо к понятию, что оно необходима. Это по-прежнему хорошо, но теперь это и необходимо. И каждый из нас может сделать что-то. Не будьте безразличными потребителями. Голосуйте своими кошельками. Ищите компании с ответственным отношением. А их уже достаточное количество. Я уже упоминал возобновляемую энергию. Компании Google или Lego стремятся полностью перейти на возобновляемые источники энергии точно так же, как мы. Такие компании как Nike, Patagonia, Timberland, Marks and Spencer имеют прекрасные стратегии устойчивого развития. Но я не думаю, что хотя бы одна из этих компаний сказала, что она совершенна. Наша компания наверняка так не скажет. Мы будем делать ошибки, двигаясь вперёд. Роль здесь играет построение чёткого и ясного направления, ведение диалога с правильными партнёрами, и выбирать приступать к решению действительно важных вопросов.
So if you're a business leader, if you're not already weaving sustainability right into the heart of your business model, I'd urge you to do so. And together, we can help create a sustainable world, and, if we get it right, we can make sustainability affordable for the many people, not a luxury for the few.
Так что если вы бизнес-лидер, и если вы ещё не работаете над внедрением устойчивости в самое сердце вашей бизнес-модели, то я хотел бы призвать вас приступить к этому. Вместе мы сможем создать устойчивый мир, и, если всё получится, мы сделаем устойчивое развитие доступным для многих людей, а не роскошью для избранных.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)