I'm driven by pure passion to create photographs that tell stories. Photography can be described as the recording of a single moment frozen within a fraction of time. Each moment or photograph represents a tangible piece of our memories as time passes. But what if you could capture more than one moment in a photograph? What if a photograph could actually collapse time, compressing the best moments of the day and the night seamlessly into one single image?
Sou movido por pura paixão para criar fotografias que contam histórias. A fotografia pode ser descrita como a gravação de um momento único, congelado dentro de uma fração do tempo. Cada momento ou fotografia representa um momento tangível de nossas memórias com a passagem do tempo. Mas e se você pudesse capturar mais do que um momento numa fotografia? E se uma fotografia pudesse realmente desmoronar o tempo, comprimindo os melhores momentos do dia e da noite perfeitamente numa única imagem?
I've created a concept called "Day to Night" and I believe it's going to change the way you look at the world. I know it has for me.
Criei um conceito chamado "Dia para a Noite" e acredito que isso vá mudar o modo como vocês observam o mundo. Sei que mudou para mim.
My process begins by photographing iconic locations, places that are part of what I call our collective memory. I photograph from a fixed vantage point, and I never move. I capture the fleeting moments of humanity and light as time passes. Photographing for anywhere from 15 to 30 hours and shooting over 1,500 images, I then choose the best moments of the day and night.
Meu processo começa fotografando locais emblemáticos, lugares que são parte do que chamo de nossa memória coletiva. Fotografo de um ponto fixo privilegiado, e nunca me desloco. Capturo os momentos fugazes da humanidade e da luz com a passagem do tempo. Eu fotografo entre 15 a 30 horas disparando mais de 1,5 mil imagens, e depois escolho os melhores momentos do dia e da noite.
Using time as a guide, I seamlessly blend those best moments into one single photograph, visualizing our conscious journey with time. I can take you to Paris for a view from the Tournelle Bridge. And I can show you the early morning rowers along the River Seine. And simultaneously, I can show you Notre Dame aglow at night. And in between, I can show you the romance of the City of Light.
Usando o tempo como um guia, eu mesclo esses melhores momentos numa única fotografia, visualizando nossa viagem consciente com o tempo. Posso levar vocês a Paris para uma vista à Ponte Tournelle. E posso mostrar a vocês os remadores da manhã ao longo do rio Sena. E, simultaneamente, posso mostrar Notre Dame incandescente à noite. Enquanto isso, posso mostrar o romance da Cidade de Luz.
I am essentially a street photographer from 50 feet in the air, and every single thing you see in this photograph actually happened on this day.
Sou essencialmente um fotógrafo de rua, suspenso no ar a 15 m de altura, e cada coisa que veem nesta fotografia aconteceu realmente neste dia.
Day to Night is a global project, and my work has always been about history. I'm fascinated by the concept of going to a place like Venice and actually seeing it during a specific event. And I decided I wanted to see the historical Regata, an event that's actually been taking place since 1498. The boats and the costumes look exactly as they did then. And an important element that I really want you guys to understand is: this is not a timelapse, this is me photographing throughout the day and the night. I am a relentless collector of magical moments. And the thing that drives me is the fear of just missing one of them.
"Dia para a Noite" é um projeto global, e meu trabalho sempre teve a ver com história. Sou fascinado pelo conceito de ir a um lugar como Veneza e vê-lo durante um evento específico. Decidi que queria ver a histórica Regata, um evento que vem acontecendo desde 1498. Os barcos e os trajes são exatamente como eram então. E um elemento importante que quero que vocês entendam é: isto não é um intervalo de tempo, este sou eu fotografando durante todo o dia e a noite. Sou um colecionador incansável de momentos mágicos. E o que me impulsiona é o medo de perder um deles.
The entire concept came about in 1996. LIFE Magazine commissioned me to create a panoramic photograph of the cast and crew of Baz Luhrmann's film Romeo + Juliet. I got to the set and realized: it's a square. So the only way I could actually create a panoramic was to shoot a collage of 250 single images. So I had DiCaprio and Claire Danes embracing. And as I pan my camera to the right, I noticed there was a mirror on the wall and I saw they were actually reflecting in it. And for that one moment, that one image I asked them, "Would you guys just kiss for this one picture?" And then I came back to my studio in New York, and I hand-glued these 250 images together and stood back and went, "Wow, this is so cool! I'm changing time in a photograph." And that concept actually stayed with me for 13 years until technology finally has caught up to my dreams.
O conceito todo surgiu em 1996. A revista Life me contratou para criar uma fotografia panorâmica do elenco e equipe do filme Romeu e Julieta, de Baz Luhrmann. Cheguei ao set e percebi: é um quadrado! Assim, a única maneira que poderia criar uma panorâmica era fotografando uma colagem de 250 imagens individuais. Então, pedi a DiCaprio e Claire Danes que se abraçassem. E, enquanto girava minha câmera para a direita, notei que havia um espelho na parede e vi que eles estavam refletidos nele. E para aquele momento, aquela imagem pedi a eles: "Vocês poderiam se beijar para esta foto?" Então voltei para o meu estúdio em Nova Iorque, colei à mão estas 250 imagens juntas, eu me afastei e disse: "Uau, ficou muito legal! Estou mudando o tempo numa fotografia". E este conceito, na verdade, ficou comigo por 13 anos até que a tecnologia finalmente alcançou os meus sonhos.
This is an image I created of the Santa Monica Pier, Day to Night. And I'm going to show you a little video that gives you an idea of what it's like being with me when I do these pictures. To start with, you have to understand that to get views like this, most of my time is spent up high, and I'm usually in a cherry picker or a crane. So this is a typical day, 12-18 hours, non-stop capturing the entire day unfold.
Esta é uma imagem que eu criei do píer Santa Monica, "Dia para a Noite". E mostrarei a vocês um pequeno vídeo que dá uma ideia do que como é estar comigo quando crio estas imagens. Para começar, é preciso entender que, para obter vistas como estas, passo boa parte do meu tempo nas alturas, e costumo ficar numa plataforma elevatória ou num guindaste. Portanto, este é um dia típico: de 12 a 18 horas, sem parar capturando o desdobramento do dia todo.
One of the things that's great is I love to people-watch. And trust me when I tell you, this is the greatest seat in the house to have.
Uma das coisas ótimas é que adoro observar as pessoas. E confiem em mim quando digo: é o melhor assento no camarote que se pode desejar.
But this is really how I go about creating these photographs. So once I decide on my view and the location, I have to decide where day begins and night ends. And that's what I call the time vector. Einstein described time as a fabric. Think of the surface of a trampoline: it warps and stretches with gravity. I see time as a fabric as well, except I take that fabric and flatten it, compress it into single plane.
E é realmente assim que crio estas fotografias. Então, quando decido qual será a minha paisagem e a localização, tenho que decidir quando o dia começa e a noite termina. E isso é o que chamo de vetor de tempo. Einstein descreveu o tempo como um tecido. Pensem na superfície de um trampolim: ela se deforma e se estica com a gravidade. Eu também vejo o tempo como um tecido, mas pego esse tecido e o estico, comprimindo-o num único plano.
One of the unique aspects of this work is also, if you look at all my pictures, the time vector changes: sometimes I'll go left to right, sometimes front to back, up or down, even diagonally. I am exploring the space-time continuum within a two-dimensional still photograph.
Um dos aspectos únicos deste trabalho também é, se observarmos todas as minhas fotos, que o vetor de tempo muda: às vezes vou da esquerda para a direita, às vezes de frente para trás, de cima para baixo, ou mesmo na diagonal. Estou explorando o espaço-tempo continuum dentro de uma fotografia bidimensional.
Now when I do these pictures, it's literally like a real-time puzzle going on in my mind. I build a photograph based on time, and this is what I call the master plate. This can take us several months to complete. The fun thing about this work is I have absolutely zero control when I get up there on any given day and capture photographs. So I never know who's going to be in the picture, if it's going to be a great sunrise or sunset -- no control. It's at the end of the process, if I've had a really great day and everything remained the same, that I then decide who's in and who's out, and it's all based on time. I'll take those best moments that I pick over a month of editing and they get seamlessly blended into the master plate. I'm compressing the day and night as I saw it, creating a unique harmony between these two very discordant worlds.
Quando faço estas imagens, é literalmente como um quebra-cabeça em tempo real acontecendo na minha mente. Eu construo uma fotografia com base no tempo, e chamo isso de placa mestre. Isso pode levar vários meses para ser concluído. O engraçado deste trabalho é que não tenho controle algum quando chego lá em cima num determinado dia e tiro as fotografias. Então, eu nunca sei quem aparecerá na foto, se vai ser um lindo sol nascente ou poente, nenhum controle. É no final do processo, se eu realmente tive um ótimo dia e tudo permaneceu o mesmo, que eu, então, decido quem fica e quem sai, e é tudo baseado no tempo. Vou usar aqueles melhores momentos que escolhi ao longo de um mês de edição e eles se misturam com perfeição na placa mestre. Estou comprimindo o dia e a noite como eu os vi, criando uma harmonia única entre estes dois mundos muito discordantes.
Painting has always been a really important influence in all my work and I've always been a huge fan of Albert Bierstadt, the great Hudson River School painter. He inspired a recent series that I did on the National Parks. This is Bierstadt's Yosemite Valley. So this is the photograph I created of Yosemite. This is actually the cover story of the 2016 January issue of National Geographic. I photographed for over 30 hours in this picture. I was literally on the side of a cliff, capturing the stars and the moonlight as it transitions, the moonlight lighting El Capitan. And I also captured this transition of time throughout the landscape. The best part is obviously seeing the magical moments of humanity as time changed -- from day into night.
A pintura sempre teve uma influência importante em toda a minha obra e sempre fui um grande fã de Albert Bierstadt, o grande pintor da Escola do Rio Hudson. Ele inspirou uma série recente que fiz sobre os parques nacionais. Este é o vale de Yosemite de Bierstadt. E esta é a fotografia que criei de Yosemite. Esta é a história de capa do exemplar de janeiro de 2016 da revista National Geographic. Fotografei por mais de 30 horas nesta foto. Estava literalmente na encosta de um penhasco, capturando as estrelas e o luar durante sua transição, o luar iluminando El Capitan. E também capturei esta transição do tempo ao longo da paisagem. A melhor parte é, obviamente, ver os momentos mágicos da humanidade com a mudança do tempo, do dia para a noite,
And on a personal note, I actually had a photocopy of Bierstadt's painting in my pocket. And when that sun started to rise in the valley, I started to literally shake with excitement because I looked at the painting and I go, "Oh my god, I'm getting Bierstadt's exact same lighting 100 years earlier."
E numa nota pessoal, eu, na verdade, tinha uma fotocópia da pintura de Bierstadt no meu bolso. E quando o sol começou a nascer no vale, comecei a tremer com entusiasmo porque olhei para a pintura e pensei: "Oh meu Deus, estou conseguindo a exata iluminação que Bierstadt conseguiu 100 anos atrás".
Day to Night is about all the things, it's like a compilation of all the things I love about the medium of photography. It's about landscape, it's about street photography, it's about color, it's about architecture, perspective, scale -- and, especially, history.
"Dia para a Noite" tem a ver com todas as coisas, é como uma compilação de tudo que amo em relação à fotografia. É sobre a paisagem, sobre a fotografia de rua, tem a ver com cor e arquitetura, perspectiva, escala, e, especialmente, com a história.
This is one of the most historical moments I've been able to photograph, the 2013 Presidential Inauguration of Barack Obama. And if you look closely in this picture, you can actually see time changing in those large television sets. You can see Michelle waiting with the children, the president now greets the crowd, he takes his oath, and now he's speaking to the people. There's so many challenging aspects when I create photographs like this. For this particular photograph, I was in a 50-foot scissor lift up in the air and it was not very stable. So every time my assistant and I shifted our weight, our horizon line shifted. So for every picture you see, and there were about 1,800 in this picture, we both had to tape our feet into position every time I clicked the shutter. (Applause)
Este é um dos momentos mais históricos que pude fotografar: a posse presidencial de Barack Obama, em 2013. E se observarmos de perto, nesta foto, podemos ver o tempo mudando naqueles grandes televisores. Podemos ver Michelle esperando com as crianças, o presidente agora cumprimenta a multidão, ele faz o seu juramento, e agora está falando com as pessoas. Há muitos aspectos desafiadores quando crio imagens como esta. Para esta fotografia em particular, eu estava num elevador tesoura de 15 metros, suspenso no ar, e não era muito estável. Assim, cada vez que o meu assistente e eu alternávamos o nosso peso, nossa linha horizontal mudava. Para cada imagem que vocês veem, e havia cerca de 1,8 mil nesta foto, nós dois tínhamos que prender nossos pés com fita na posição toda vez que eu apertava o obturador. (Aplausos)
I've learned so many extraordinary things doing this work. I think the two most important are patience and the power of observation. When you photograph a city like New York from above, I discovered that those people in cars that I sort of live with everyday, they don't look like people in cars anymore. They feel like a giant school of fish, it was a form of emergent behavior. And when people describe the energy of New York, I think this photograph begins to really capture that. When you look closer in my work, you can see there's stories going on. You realize that Times Square is a canyon, it's shadow and it's sunlight. So I decided, in this photograph, I would checkerboard time. So wherever the shadows are, it's night and wherever the sun is, it's actually day.
Aprendi coisas extraordinárias fazendo este trabalho. Acho que as duas mais importantes foram a paciência e o poder de observação. Quando se fotografa uma cidade como Nova Iorque de cima, descobri que as pessoas dentro dos carros com as quais eu meio que convivo todo dia, não se parecem mais com pessoas dentro de carros. Elas parecem um cardume gigante de peixes; como uma forma de comportamento emergente. E quando as pessoas descrevem a energia de Nova Iorque, acho que esta fotografia começa a capturar isso. Ao observar o meu trabalho mais de perto, pode-se ver que há histórias acontecendo. Você percebe que Times Square é um cânion, é sombra e é luz solar. Decidi, nesta fotografia, usar o tempo como um tabuleiro de damas. Onde quer que estejam as sombras, é noite, e onde quer que esteja o sol, é dia.
Time is this extraordinary thing that we never can really wrap our heads around. But in a very unique and special way, I believe these photographs begin to put a face on time. They embody a new metaphysical visual reality. When you spend 15 hours looking at a place, you're going to see things a little differently than if you or I walked up with our camera, took a picture, and then walked away.
O tempo é essa coisa extraordinária no qual nunca podemos envolver nossas cabeças. Mas de uma forma muito original e especial, acredito que estas fotografias começaram a dar um rosto ao tempo. Elas incorporam uma nova realidade visual metafísica. Quando você passa 15 horas olhando para um lugar, você verá as coisas de um modo diferente do que se subíssemos com nossa câmera, tirássemos uma foto, e nos afastássemos.
This was a perfect example. I call it "Sacré-Coeur Selfie." I watched over 15 hours all these people not even look at Sacré-Coeur. They were more interested in using it as a backdrop. They would walk up, take a picture, and then walk away. And I found this to be an absolutely extraordinary example, a powerful disconnect between what we think the human experience is versus what the human experience is evolving into. The act of sharing has suddenly become more important than the experience itself. (Applause)
Este foi um exemplo perfeito. Eu o chamo de "Selfie Sacré-Coeur". Observei por mais de 15 horas todas essas pessoas nem sequer olharem para a Sacré-Coeur. Estavam mais interessadas em usá-la como pano de fundo. Elas subiam, tiravam uma foto, e, em seguida, iam embora. Achei que isso seria um exemplo extraordinário, uma poderosa desconexão entre o que achamos que é a experiência humana versus no que a experiência humana tem evoluído. O ato de compartilhar, de repente, tornou-se mais importante do que a própria experiência. (Aplausos)
And finally, my most recent image, which has such a special meaning for me personally: this is the Serengeti National Park in Tanzania. And this is photographed in the middle of the Seronera, this is not a reserve. I went specifically during the peak migration to hopefully capture the most diverse range of animals. Unfortunately, when we got there, there was a drought going on during the peak migration, a five-week drought. So all the animals were drawn to the water. I found this one watering hole, and felt if everything remained the same way it was behaving, I had a real opportunity to capture something unique.
E, finalmente, minha imagem mais recente, que tem um significado especial para mim: este é o Parque Nacional do Serengeti, na Tanzânia. Isto foi fotografado no meio da Seronera, que não é uma reserva. Fui justamente durante o pico da migração na esperança de capturar a mais diversificada gama de animais. Infelizmente, quando chegamos lá, havia uma seca acontecendo durante o pico da migração, uma seca de cinco semanas. Assim, todos os animais foram atraídos pela água. Encontrei este furo de água, e senti como que, se tudo permanecesse da mesma maneira que vinha se comportando, eu teria uma oportunidade verdadeira de capturar algo original.
We spent three days studying it, and nothing could have prepared me for what I witnessed during our shoot day. I photographed for 26 hours in a sealed crocodile blind, 18 feet in the air. What I witnessed was unimaginable. Frankly, it was Biblical. We saw, for 26 hours, all these competitive species share a single resource called water. The same resource that humanity is supposed to have wars over during the next 50 years. The animals never even grunted at each other. They seem to understand something that we humans don't. That this precious resource called water is something we all have to share.
Passamos três dias estudando a cena, e nada poderia ter me preparado para o que testemunhei durante o nosso dia de fotos. Eu fotografei durante 26 horas numa camuflagem de crocodilo, a 5 metros suspenso no ar. O que testemunhei foi inimaginável. Francamente, foi bíblico. Vimos, por 26 horas, todas estas espécies rivais compartilhar um único recurso chamado água. O mesmo recurso pelo qual a humanidade irá supostamente guerrear durante os próximos 50 anos. Os animais nunca sequer grunhiram um para o outro. Eles parecem compreender algo que nós, humanos, não compreendemos. Que este recurso precioso chamado água é algo que todos nós temos que compartilhar.
When I created this picture, I realized that Day to Night is really a new way of seeing, compressing time, exploring the space-time continuum within a photograph.
Quando criei esta imagem, percebi que "Dia para a Noite" é realmente uma nova maneira de ver, de comprimir o tempo, explorar o espaço-tempo continuum dentro de uma fotografia.
As technology evolves along with photography, photographs will not only communicate a deeper meaning of time and memory, but they will compose a new narrative of untold stories, creating a timeless window into our world.
Como a tecnologia evolui juntamente com a fotografia, fotografias não só irão comunicar um significado mais profundo do tempo e da memória, como vão compor uma nova narrativa de histórias não contadas, criando uma janela atemporal em nosso mundo.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)