I'm driven by pure passion to create photographs that tell stories. Photography can be described as the recording of a single moment frozen within a fraction of time. Each moment or photograph represents a tangible piece of our memories as time passes. But what if you could capture more than one moment in a photograph? What if a photograph could actually collapse time, compressing the best moments of the day and the night seamlessly into one single image?
Napędza mnie czysta pasja do tworzenia fotografii opowiadających historie. Fotografię można opisać jako zapis jednego momentu zamrożonego w ułamku czasu. Każda chwila lub zdjęcie przedstawia konkretny fragment naszych wspomnień przy upływającym czasie. A gdybyśmy mogli na jednym zdjęciu zawrzeć więcej niż jedną chwilę? Co gdyby fotografia mogła zagiąć czas, idealnie składając najlepsze momenty dnia i nocy w jedno zdjęcie?
I've created a concept called "Day to Night" and I believe it's going to change the way you look at the world. I know it has for me.
Stworzyłem projekt "Od dnia do nocy". Wierzę, że zmieni on sposób, w jaki patrzymy na świat. Wiem, że zmienił mój.
My process begins by photographing iconic locations, places that are part of what I call our collective memory. I photograph from a fixed vantage point, and I never move. I capture the fleeting moments of humanity and light as time passes. Photographing for anywhere from 15 to 30 hours and shooting over 1,500 images, I then choose the best moments of the day and night.
Zaczynam pracę od fotografowania emblematycznych miejsc, które są częścią tego, co nazywam pamięcią zbiorową. Fotografuję ze stałych, dogodnych pozycji, nie ruszając się z miejsca. Chwytam przelotne chwile ludzkości i światła przy upływającym czasie. Gdziekolwiek jestem, fotografuję od 15 do 30 godzin i robię ponad 1500 zdjęć. Następnie wybieram najlepszy moment dnia i nocy.
Using time as a guide, I seamlessly blend those best moments into one single photograph, visualizing our conscious journey with time. I can take you to Paris for a view from the Tournelle Bridge. And I can show you the early morning rowers along the River Seine. And simultaneously, I can show you Notre Dame aglow at night. And in between, I can show you the romance of the City of Light.
Używając czasu jako przewodnika, płynnie mieszam te najlepsze momenty w pojedynczą fotografię, wizualizując świadomą podróż w czasie. Mogę zabrać was do Paryża dla widoku z mostu Pont de la Tournelle. Mogę wam pokazać porannych wioślarzy wzdłuż Sekwany. Jednocześnie mogę pokazać rozświetloną w nocy katedrę Notre Dame. W międzyczasie mogę pokazać romantyczność miasta świateł.
I am essentially a street photographer from 50 feet in the air, and every single thing you see in this photograph actually happened on this day.
Zasadniczo jestem ulicznym fotografem pracującym 15 metrów nad ziemią. Wszystko, co widzicie na tej fotografii, rzeczywiście miało miejsce tego dnia.
Day to Night is a global project, and my work has always been about history. I'm fascinated by the concept of going to a place like Venice and actually seeing it during a specific event. And I decided I wanted to see the historical Regata, an event that's actually been taking place since 1498. The boats and the costumes look exactly as they did then. And an important element that I really want you guys to understand is: this is not a timelapse, this is me photographing throughout the day and the night. I am a relentless collector of magical moments. And the thing that drives me is the fear of just missing one of them.
"Od dnia do nocy" to ogólnoświatowy projekt. Moja praca zawsze dotyczyła historii. Fascynuje mnie pomysł odwiedzenia miejsca takiego jak Wenecja i zobaczenia go podczas szczególnego wydarzenia. Zdecydowałem, że chcę zobaczyć Historyczną Regatę, wydarzenie, które ma miejsce od 1498 roku. Łódki i kostiumy wyglądają dokładnie tak jak wtedy. Ważne, żebyście zrozumieli, że to nie jest timelapse. To ja sam fotografuję przez cały dzień i noc. Jestem nieustępliwym kolekcjonerem magicznych momentów, a napędza mnie strach przed ich przegapieniem.
The entire concept came about in 1996. LIFE Magazine commissioned me to create a panoramic photograph of the cast and crew of Baz Luhrmann's film Romeo + Juliet. I got to the set and realized: it's a square. So the only way I could actually create a panoramic was to shoot a collage of 250 single images. So I had DiCaprio and Claire Danes embracing. And as I pan my camera to the right, I noticed there was a mirror on the wall and I saw they were actually reflecting in it. And for that one moment, that one image I asked them, "Would you guys just kiss for this one picture?" And then I came back to my studio in New York, and I hand-glued these 250 images together and stood back and went, "Wow, this is so cool! I'm changing time in a photograph." And that concept actually stayed with me for 13 years until technology finally has caught up to my dreams.
Pomysł pojawił się około 1996 roku. Magazyn "LIFE" zlecił mi zrobienie panoramicznego zdjęcia obsady i ekipy z filmu "Romeo i Julia" Baza Luhrmanna. Kiedy dotarłem na miejsce, zauważyłem, że plac jest kwadratowy. Jedynym sposobem, żeby uchwycić panoramę, było zrobienie kolażu złożonego z 250 pojedynczych zdjęć. Miałem DiCaprio i Claire Danes obejmujących się. Kiedy zjechałem kamerą na prawo, zauważyłem, że na ścianie było lustro, w którym się odbijali. Dla tego momentu, tego jednego obrazu, zapytałem ich: "Pocałowalibyście się dla tego jednego zdjęcia?". Potem wróciłem do studia w Nowym Jorku, skleiłem te 250 zdjęć, spojrzałem na nie i powiedziałem: "To jest super! Zmieniam czas na zdjęciu". Żyłem z tą myślą przez 13 lat, aż technologia dorosła do moich marzeń.
This is an image I created of the Santa Monica Pier, Day to Night. And I'm going to show you a little video that gives you an idea of what it's like being with me when I do these pictures. To start with, you have to understand that to get views like this, most of my time is spent up high, and I'm usually in a cherry picker or a crane. So this is a typical day, 12-18 hours, non-stop capturing the entire day unfold.
To jest zdjęcie portu Santa Monica, które robiłem od dnia do nocy. Pokażę teraz krótki film, który pozwoli wam zobaczyć, jak pracuję podczas robienia zdjęć. Na początek musicie zrozumieć, że aby mieć widoki takie jak ten, większość czasu spędzam wysoko nad ziemią, zwykle na żurawiu wysięgnikowym albo dźwigu. To zwykły dzień, 12 do 18 godzin pracy, bez przerwy. Próbuję uchwycić cały roztaczający się dzień.
One of the things that's great is I love to people-watch. And trust me when I tell you, this is the greatest seat in the house to have.
Wspaniałe jest to, że uwielbiam obserwować ludzi. Uwierzcie mi, to jest najlepsze miejsce do tego.
But this is really how I go about creating these photographs. So once I decide on my view and the location, I have to decide where day begins and night ends. And that's what I call the time vector. Einstein described time as a fabric. Think of the surface of a trampoline: it warps and stretches with gravity. I see time as a fabric as well, except I take that fabric and flatten it, compress it into single plane.
Oto jak naprawdę robię zdjęcia. Kiedy zdecyduję o widoku i miejscu, muszę jeszcze zdecydować, gdzie zaczyna się dzień i kończy noc. Nazywam to wektorem czasu. Einstein opisał czas jako tkaninę. Pomyślcie o powierzchni trampoliny: wykręca się i rozciąga razem z grawitacją. Też widzę czas jako tkaninę, którą rozpłaszczam i kompresuję do jednej płaszczyzny.
One of the unique aspects of this work is also, if you look at all my pictures, the time vector changes: sometimes I'll go left to right, sometimes front to back, up or down, even diagonally. I am exploring the space-time continuum within a two-dimensional still photograph.
Jednym z unikalnych aspektów tej pracy jest to, że na tych zdjęciach wektor czasu się zmienia. Czasem jest od lewej do prawej, czasem od przodu do tyłu, z góry lub z dołu, nawet ukośnie. Odkrywam kontinuum czasoprzestrzenne w dwuwymiarowej nieruchomej fotografii.
Now when I do these pictures, it's literally like a real-time puzzle going on in my mind. I build a photograph based on time, and this is what I call the master plate. This can take us several months to complete. The fun thing about this work is I have absolutely zero control when I get up there on any given day and capture photographs. So I never know who's going to be in the picture, if it's going to be a great sunrise or sunset -- no control. It's at the end of the process, if I've had a really great day and everything remained the same, that I then decide who's in and who's out, and it's all based on time. I'll take those best moments that I pick over a month of editing and they get seamlessly blended into the master plate. I'm compressing the day and night as I saw it, creating a unique harmony between these two very discordant worlds.
Robienie takich zdjęć jest dosłownie jak łamigłówka, którą w danej chwili rozwiązuję w głowie. Buduję zdjęcie w oparciu o czas i nazywam to ilustracją matką. Ukończenie jej może zająć kilka miesięcy. W tej pracy najfajniejsze jest to, że w ogóle nie mam kontroli nad tym, kiedy dotrę na miejsce, czy w który dzień i kiedy zrobię zdjęcia. Nigdy nie wiem, kto będzie na zdjęciu, czy wyjdzie świetny wschód czy zachód słońca - bez kontroli. To wychodzi na koniec procesu. Jeśli miałem naprawdę dobry dzień i wszystko pozostało takie samo, to decyduję, kto będzie na zdjęciu, a kto nie. To wszystko zależy od czasu. Wykorzystuję najlepsze momenty, które wybrałem po miesiącu edytowania i płynnie je wplatam w ilustrację matkę. Złączam ze sobą dzień i noc, tak jak to widziałem, tworząc unikalną harmonię pomiędzy dwoma bardzo odrębnymi światami.
Painting has always been a really important influence in all my work and I've always been a huge fan of Albert Bierstadt, the great Hudson River School painter. He inspired a recent series that I did on the National Parks. This is Bierstadt's Yosemite Valley. So this is the photograph I created of Yosemite. This is actually the cover story of the 2016 January issue of National Geographic. I photographed for over 30 hours in this picture. I was literally on the side of a cliff, capturing the stars and the moonlight as it transitions, the moonlight lighting El Capitan. And I also captured this transition of time throughout the landscape. The best part is obviously seeing the magical moments of humanity as time changed -- from day into night.
Obraz zawsze miał bardzo ważny wpływ na moją pracę i zawsze byłem wielkim fanem Alberta Bierstadta, wielkiego malarza Hudson River School. Zainspirował on ostatnią serię, którą zrobiłem w parkach narodowych. To jest "Dolina Yosemite" Bierstadta. A to zdjęcie tej doliny, które zrobiłem. Właściwie to historia z okładki styczniowego numeru National Geographic z 2016 roku. Robiłem te zdjęcia ponad 30 godzin. Byłem dosłownie na krańcu klifu, próbując uchwycić ruch gwiazd i blask księżyca oświetlający skały El Capitan. Uchwyciłem też upływ czasu w krajobrazie. Najlepsze jest oczywiście obserwowanie magicznych momentów ludzkości przy upływającym czasie, od dnia do nocy.
And on a personal note, I actually had a photocopy of Bierstadt's painting in my pocket. And when that sun started to rise in the valley, I started to literally shake with excitement because I looked at the painting and I go, "Oh my god, I'm getting Bierstadt's exact same lighting 100 years earlier."
Dodam, że w kieszeni miałem fotokopię obrazu Bierstadta. Kiedy słońce zaczęło wschodzić nad dolinę, zacząłem dosłownie trząść się z podekscytowania, bo spojrzałem na obraz i pomyślałem: "O mój Boże, mam to samo oświetlenie co Bierstadt 100 lat wcześniej".
Day to Night is about all the things, it's like a compilation of all the things I love about the medium of photography. It's about landscape, it's about street photography, it's about color, it's about architecture, perspective, scale -- and, especially, history.
"Od dnia do nocy" jest o wszystkim, to jak połączenie wszystkiego, co kocham za pomocą fotografii. Jest o krajobrazach, o fotografii ulicznej, o kolorze, architekturze, perspektywie, skali, a zwłaszcza o historii.
This is one of the most historical moments I've been able to photograph, the 2013 Presidential Inauguration of Barack Obama. And if you look closely in this picture, you can actually see time changing in those large television sets. You can see Michelle waiting with the children, the president now greets the crowd, he takes his oath, and now he's speaking to the people. There's so many challenging aspects when I create photographs like this. For this particular photograph, I was in a 50-foot scissor lift up in the air and it was not very stable. So every time my assistant and I shifted our weight, our horizon line shifted. So for every picture you see, and there were about 1,800 in this picture, we both had to tape our feet into position every time I clicked the shutter. (Applause)
To jedna z najbardziej historycznych chwil, jakie sfotografowałem. Prezydencka inauguracja Baracka Obamy w 2013 roku. Jeśli spojrzymy bliżej na zdjęcie, zobaczymy upływający czas na tych wielkich ekranach. Można zobaczyć Michelle czekającą z dziećmi, teraz prezydent wita tłum, składa przysięgę, a teraz przemawia do ludzi. Stoję przed wieloma wyzwaniami, kiedy robię zdjęcia. Dla tej konkretnej fotografii byłem w windzie 15 metrów nad ziemią, niezbyt stabilnej. Kiedy mój asystent i ja poruszaliśmy się, zmieniała się linia horyzontu. Przy każdym zdjęciu, które widzicie, na tym było ich około 1800, oboje musieliśmy przyklejać stopy taśmą za każdym razem, kiedy wciskałem spust migawki. (Brawa)
I've learned so many extraordinary things doing this work. I think the two most important are patience and the power of observation. When you photograph a city like New York from above, I discovered that those people in cars that I sort of live with everyday, they don't look like people in cars anymore. They feel like a giant school of fish, it was a form of emergent behavior. And when people describe the energy of New York, I think this photograph begins to really capture that. When you look closer in my work, you can see there's stories going on. You realize that Times Square is a canyon, it's shadow and it's sunlight. So I decided, in this photograph, I would checkerboard time. So wherever the shadows are, it's night and wherever the sun is, it's actually day.
Podczas swojej pracy nauczyłem się tak wielu niezwykłych rzeczy. Myślę, że najważniejsze to cierpliwość i siła obserwacji. Fotografując z góry miasto takie jak Nowy Jork, odkrywamy, że ludzie w samochodach, których spotykamy każdego dnia, nie wyglądają już jak ludzie w samochodach. Wyglądają jak wielkie ławice ryb, rodzaj zachowania emergentnego. Często opisuje się energię Nowego Jorku. Myślę, że ta fotografia właśnie ją uchwyciła. Przyglądając się bliżej mojej pracy, można zauważyć ukryte historie. Widzimy, że Times Square jest kanionem, jest cieniem i światłem słonecznym. Na tej fotografii zdecydowałem przetasować czas jak na szachownicy. Gdziekolwiek są cienie, jest noc, a gdziekolwiek jest słońce, jest dzień.
Time is this extraordinary thing that we never can really wrap our heads around. But in a very unique and special way, I believe these photographs begin to put a face on time. They embody a new metaphysical visual reality. When you spend 15 hours looking at a place, you're going to see things a little differently than if you or I walked up with our camera, took a picture, and then walked away.
Czas jest rzeczą niezwykłą, której nigdy nie potrafimy pojąć. Ale wierzę, że w pewien wyjątkowy sposób te fotografie zaczynają nadawać mu jakiś wyraz. Wyrażają nową metafizyczną wizualną rzeczywistość. Kiedy spędzamy 15 godzin, patrząc na jakieś miejsce, zaczynamy postrzegać rzeczy trochę inaczej niż jeśli przyszlibyśmy z aparatem, zrobili zdjęcie i odeszli.
This was a perfect example. I call it "Sacré-Coeur Selfie." I watched over 15 hours all these people not even look at Sacré-Coeur. They were more interested in using it as a backdrop. They would walk up, take a picture, and then walk away. And I found this to be an absolutely extraordinary example, a powerful disconnect between what we think the human experience is versus what the human experience is evolving into. The act of sharing has suddenly become more important than the experience itself. (Applause)
To był idealny przykład. Nazywam to "Sacré-Coeur Selfie". Przez ponad 15 godzin obserwowałem, jak ci wszyscy ludzie nawet nie spojrzeli na Sacré-Coeur. Bardziej byli zainteresowani wykorzystaniem jej jako tła. Podchodzili, robili zdjęcie i odchodzili. Zauważyłem, że jest to absolutnie niezwykły przykład, wielka rozbieżność pomiędzy tym, co uważamy za ludzkie doświadczenie a tym, w co ludzkie doświadczanie się zmienia. Udostępnianie zdjęć nagle stało się ważniejsze niż nasze przeżycia. (Brawa)
And finally, my most recent image, which has such a special meaning for me personally: this is the Serengeti National Park in Tanzania. And this is photographed in the middle of the Seronera, this is not a reserve. I went specifically during the peak migration to hopefully capture the most diverse range of animals. Unfortunately, when we got there, there was a drought going on during the peak migration, a five-week drought. So all the animals were drawn to the water. I found this one watering hole, and felt if everything remained the same way it was behaving, I had a real opportunity to capture something unique.
Na koniec moje najnowsze zdjęcie, które dla mnie osobiście ma wyjątkowe znaczenie. To jest Park Narodowy Serengeti w Tanzanii. Fotografia zrobiona w środku Seronery. To nie jest rezerwat przyrody. Znalazłem się tam dokładnie podczas Wielkiej Migracji, mając nadzieję na uchwycenie najbardziej różnorodnych zwierząt. Niestety, kiedy tam dotarliśmy, w czasie trwania Wielkiej Migracji była pięciotygodniowa susza. Wszystkie zwierzęta ciągnęły do wody. Znalazłem ten jeden wodopój i poczułem, że jeśli wszystko pozostanie takie samo jak jest, miałem prawdziwą okazję uchwycenia czegoś niezwykłego.
We spent three days studying it, and nothing could have prepared me for what I witnessed during our shoot day. I photographed for 26 hours in a sealed crocodile blind, 18 feet in the air. What I witnessed was unimaginable. Frankly, it was Biblical. We saw, for 26 hours, all these competitive species share a single resource called water. The same resource that humanity is supposed to have wars over during the next 50 years. The animals never even grunted at each other. They seem to understand something that we humans don't. That this precious resource called water is something we all have to share.
Spędziliśmy trzy dni badając sytuację, ale nic mnie nie mogło przygotować na to, co stało się podczas dnia zdjęciowego. Fotografowałem 26 godzin, siedząc w szczelnej kryjówce, ponad pięć metrów nad ziemią. To, czego doświadczyłem, było niewyobrażalne. Szczerze, to było jak w Biblii. Widzieliśmy, przez 26 godzin, wszystkie rywalizujące gatunki dzielące się jednym źródłem - wodą. O to samo źródło ludzkość będzie toczyć boje przez następne 50 lat. Zwierzęta nigdy nawet nie warknęły na siebie. Wydawały się rozumieć to, czego ludzie nie rozumieją. To cenne źródło zwane wodą jest czymś, czym wszyscy powinniśmy się dzielić.
When I created this picture, I realized that Day to Night is really a new way of seeing, compressing time, exploring the space-time continuum within a photograph.
Kiedy stworzyłem to zdjęcie, uświadomiłem sobie, że "Od dnia do nocy" jest nowym spojrzeniem, kompresją czasu, poszukiwaniem kontinuum czasoprzestrzennego w fotografii.
As technology evolves along with photography, photographs will not only communicate a deeper meaning of time and memory, but they will compose a new narrative of untold stories, creating a timeless window into our world.
Wraz z rozwojem technologii i fotografii, fotografie nie będą tylko przekazywać głębszego znaczenia czasu i pamięci, ale będą tworzyć nową opowieść z nieopowiedzianych historii, tworząc ponadczasowe okno na świat.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)