I'm driven by pure passion to create photographs that tell stories. Photography can be described as the recording of a single moment frozen within a fraction of time. Each moment or photograph represents a tangible piece of our memories as time passes. But what if you could capture more than one moment in a photograph? What if a photograph could actually collapse time, compressing the best moments of the day and the night seamlessly into one single image?
저는 이야기를 들려주는 사진을 창조하고 싶다는 순수한 열정에 사로잡혀 있습니다. 사진은 시간의 파편 안에 정지된 순간의 기록으로 정의할 수 있습니다. 각각의 순간 또는 사진은 시간이 지나면서 분명히 존재하는 기억의 조각을 대표합니다. 하지만 하나의 사진 안에 둘 이상의 순간을 포착할 수 있다면 어떨까요? 사진이 정말로 시간을 붕괴하여 낮과 밤의 최고의 순간들을 이음새 없이 단 한 장의 이미지로 압축한다면요?
I've created a concept called "Day to Night" and I believe it's going to change the way you look at the world. I know it has for me.
저는 '낮에서 밤으로'라고 하는 컨셉을 만들었습니다. 그것이 여러분들이 세상을 보는 방식을 바꿀 것이라고 믿습니다. 제게는 그랬습니다.
My process begins by photographing iconic locations, places that are part of what I call our collective memory. I photograph from a fixed vantage point, and I never move. I capture the fleeting moments of humanity and light as time passes. Photographing for anywhere from 15 to 30 hours and shooting over 1,500 images, I then choose the best moments of the day and night.
제 방식은 상징적인 장소를 촬영하면서 시작됩니다. 우리가 집단 기억의 일부라고 부르는 장소들이죠. 지켜 보기 좋은 위치에서 사진을 찍으며 절대 움직이지 않습니다. 시간의 흐름에 따라 사람과 빛의 순간들을 포착합니다. 어느 장소에 있던 15시간에서 30시간까지 촬영을 하고 1,500장의 이미지를 남깁니다. 그러고 낮과 밤의 최고의 순간을 골라냅니다.
Using time as a guide, I seamlessly blend those best moments into one single photograph, visualizing our conscious journey with time. I can take you to Paris for a view from the Tournelle Bridge. And I can show you the early morning rowers along the River Seine. And simultaneously, I can show you Notre Dame aglow at night. And in between, I can show you the romance of the City of Light.
시간을 지표로 하여 최고의 순간들을 이음새 없이 단 하나의 사진으로 합쳐서 시간과 함께 하는 우리의 의식적인 여행을 시각화합니다. 여러분을 파리로 데려 가 투르넬 다리에서의 경치를 보여 줄 수 있습니다. 센 강을 따라 이른 아침 늘어선 뱃사공들도 보여 줄 수 있고요. 동시에 밤에 광채를 내는 노트르담을 보여 줄 수도 있죠. 그 사이에는 '빛의 도시'의 낭만을 보여 줄 수 있습니다.
I am essentially a street photographer from 50 feet in the air, and every single thing you see in this photograph actually happened on this day.
저는 본질적으로 상공 50피트에서 지켜보는 거리의 사진사입니다. 이 사진에서 보는 모든 개별적인 순간은 사실은 그날 하루 일어났던 일입니다.
Day to Night is a global project, and my work has always been about history. I'm fascinated by the concept of going to a place like Venice and actually seeing it during a specific event. And I decided I wanted to see the historical Regata, an event that's actually been taking place since 1498. The boats and the costumes look exactly as they did then. And an important element that I really want you guys to understand is: this is not a timelapse, this is me photographing throughout the day and the night. I am a relentless collector of magical moments. And the thing that drives me is the fear of just missing one of them.
'낮에서 밤으로'는 세계적인 프로젝트이고 제 일은 항상 역사와 관련돼 있습니다. 저는 특정 행사가 있을 때 베니스와 같은 장소에 가서 실제로 그곳을 본다는 개념에 매료됩니다. 저는 1498년 이래 실제 열리고 있는 역사적인 보트경기 행사를 보고 싶다는 결심을 했습니다. 보트와 의복은 그 시절과 정확히 똑같아 보였습니다. 여러분들이 이해했으면 하는 가장 중요한 요소는 시간 차이가 아닙니다. 낮과 밤에 걸쳐 촬영을 하는 바로 저입니다. 저는 마법의 시간을 끈질기게 수집합니다. 한 순간이라도 놓칠까하는 두려움이 저를 몰아부칩니다.
The entire concept came about in 1996. LIFE Magazine commissioned me to create a panoramic photograph of the cast and crew of Baz Luhrmann's film Romeo + Juliet. I got to the set and realized: it's a square. So the only way I could actually create a panoramic was to shoot a collage of 250 single images. So I had DiCaprio and Claire Danes embracing. And as I pan my camera to the right, I noticed there was a mirror on the wall and I saw they were actually reflecting in it. And for that one moment, that one image I asked them, "Would you guys just kiss for this one picture?" And then I came back to my studio in New York, and I hand-glued these 250 images together and stood back and went, "Wow, this is so cool! I'm changing time in a photograph." And that concept actually stayed with me for 13 years until technology finally has caught up to my dreams.
전체 컨셉은 1996년에 나왔습니다. <라이프 매거진>이 바즈 루어만의 영화 <로미오와 줄리엣>의 배우와 제작진 전경 사진을 제게 주문했습니다. 저는 촬영장으로 갔고 알아차렸죠. 사각형이라는 것을요. 실제로 전경을 만들 수 있는 유일한 방법은 이미지 250장을 콜라주 하는 것이었습니다. 그래서 디카프리오와 클레어 데인즈가 포옹하도록 했습니다. 카메라를 오른쪽을 향해 상하로 이동하다 보니 벽에 거울이 보였습니다. 거울에는 두 배우가 반사되고 있었어요. 그 한 순간에 이미지 하나를 얻기 위해 배우들에게 청했습니다. "이 사진 한 장에 들어갈 키스를 해 주시겠어요?" 그러고 뉴욕에 있는 작업실로 돌아와서 250장의 이미지를 함께 손으로 풀칠하고서 물러서며 말했죠. "와, 정말 멋진데! 내가 한 장의 사진 안에서 시간을 바꾸고 있어." 그 컨셉은 실제로 13년 동안 저와 함께 했습니다. 기술이 결국 제 꿈에 쫓아와 맞을 때까지요.
This is an image I created of the Santa Monica Pier, Day to Night. And I'm going to show you a little video that gives you an idea of what it's like being with me when I do these pictures. To start with, you have to understand that to get views like this, most of my time is spent up high, and I'm usually in a cherry picker or a crane. So this is a typical day, 12-18 hours, non-stop capturing the entire day unfold.
이 사진에서 저는 낮부터 밤까지의 산타 모니카 항구를 만들어냈습니다. 짧은 영상을 하나 보여드릴게요. 이 영상을 보시면 제가 이 사진들을 찍을 때 저와 함께 있다는 것이 어떤 것인지 생각하게 합니다. 우선 여러분은 이와 같은 관점을 갖고 있는 것을 이해해야 합니다. 제 시간 대부분은 높은 곳에서 보냅니다. 주로 작업자용 크레인에 있죠. 그래서 오늘은 전형적인 날입니다. 12시간에서 18시간, 쉼 없이 펼쳐진 하루 전체를 포착하고 있습니다.
One of the things that's great is I love to people-watch. And trust me when I tell you, this is the greatest seat in the house to have.
한 가지 중요한 건 사람들 지켜 보기를 좋아한다는 것입니다. 그러니 제 말을 믿어 주세요. 여기는 앉았던 자리 중에 가장 좋은 자리입니다.
But this is really how I go about creating these photographs. So once I decide on my view and the location, I have to decide where day begins and night ends. And that's what I call the time vector. Einstein described time as a fabric. Think of the surface of a trampoline: it warps and stretches with gravity. I see time as a fabric as well, except I take that fabric and flatten it, compress it into single plane.
하지만 제가 이 사진들을 만들어내는 방식은 실제로는 이렇습니다. 일단 바라보는 위치와 장소를 정하고 어디서 낮이 시작되고 밤이 끝나는지 결정해야 합니다. 제가 시간 벡터라고 부르는 것입니다. 아인슈타인은 시간을 직물로 묘사했습니다. 트램폴린의 표면을 생각해 보세요. 중력과 함께 휘어지고 늘어지죠. 저도 역시 시간을 직물로 봅니다. 제가 그 직물을 가져다가 납작하게 하여 하나의 단일한 평면으로 압축할 때를 빼고는요.
One of the unique aspects of this work is also, if you look at all my pictures, the time vector changes: sometimes I'll go left to right, sometimes front to back, up or down, even diagonally. I am exploring the space-time continuum within a two-dimensional still photograph.
이 작업의 독특한 면은 여러분이 제 모든 사진들을 보면 시간 벡터가 변합니다. 가끔은 제가 왼쪽에서 오른쪽으로, 앞에서 뒤로, 위로 혹은 아래로, 심지어 대각선으로 갈 것입니다. 저는 이차원의 정지 사진 안에서 장소와 시간의 영속성을 탐험하고 있습니다.
Now when I do these pictures, it's literally like a real-time puzzle going on in my mind. I build a photograph based on time, and this is what I call the master plate. This can take us several months to complete. The fun thing about this work is I have absolutely zero control when I get up there on any given day and capture photographs. So I never know who's going to be in the picture, if it's going to be a great sunrise or sunset -- no control. It's at the end of the process, if I've had a really great day and everything remained the same, that I then decide who's in and who's out, and it's all based on time. I'll take those best moments that I pick over a month of editing and they get seamlessly blended into the master plate. I'm compressing the day and night as I saw it, creating a unique harmony between these two very discordant worlds.
이제 제가 이 사진들로 작업할 때 말 그대로 제 마음은 실시간 퍼즐이 일어나고 있는 것과 같습니다. 저는 시간을 기준하여 사진을 만드는데 이것이 제가 기준판이라 부르는 것입니다. 이것을 완성하는 데는 수 개월이 걸릴 수 있습니다. 이 작업에서 재미있는 것은 언제라도 그곳에서 일어나 사진을 포착할 때 절대적으로 아무 것도 통제할 수 않는다는 것입니다. 저는 절대 사진에 누가 나올지 모릅니다. 일출이나 일몰이 멋지게 보여도 통제된 것이 아닙니다. 통제는 작업 말미에 이뤄집니다. 제가 정말 대단한 하루를 보내고 모든 것이 여전히 똑같다면 그 때 가서 누가 나오고 빠질지 결정하는데 전적으로 그것은 시간이 기준이 됩니다. 제가 고른 가장 좋은 순간들을 가져다가 한 달 넘게 편집하고 그 순간들은 기준판 안으로 이음새 없이 섞여 들어갑니다. 저는 밤과 낮을 제가 본대로 압축하고 있습니다. 매우 조화되지 않는 이 두 세상 사이에 특별한 조화를 만들어내고 있습니다.
Painting has always been a really important influence in all my work and I've always been a huge fan of Albert Bierstadt, the great Hudson River School painter. He inspired a recent series that I did on the National Parks. This is Bierstadt's Yosemite Valley. So this is the photograph I created of Yosemite. This is actually the cover story of the 2016 January issue of National Geographic. I photographed for over 30 hours in this picture. I was literally on the side of a cliff, capturing the stars and the moonlight as it transitions, the moonlight lighting El Capitan. And I also captured this transition of time throughout the landscape. The best part is obviously seeing the magical moments of humanity as time changed -- from day into night.
그림은 항상 제 모든 작업에 정말 중요한 영향을 줍니다. 저는 앨버트 비어슈타트의 광팬입니다. 위대한 허드슨 리버파 화가이죠. 그는 제가 최근에 했던 일련의 국립공원 작업에 영감을 주었습니다. 이 작품이 비어슈타트의 <요세미티 계곡>입니다. 이 사진은 제가 만든 요세미티 사진입니다. 실제로 내셔널 지오그래픽 2016년 6월호 표지 기사였습니다. 이 사진에서 저는 30시간 넘게 촬영했습니다. 말 그대로 절벽 측면에서 별과 달빛의 이동과 엘케피탠산을 비추는 달빛을 포착했습니다. 저는 또한 풍경 곳곳에서 시간의 변화를 포착했습니다. 가장 위대한 부분은 시간이 변하면서 낮에서 밤이 되면서 인간성의 마법같은 순간을 분명하게 보게 되는 것입니다.
And on a personal note, I actually had a photocopy of Bierstadt's painting in my pocket. And when that sun started to rise in the valley, I started to literally shake with excitement because I looked at the painting and I go, "Oh my god, I'm getting Bierstadt's exact same lighting 100 years earlier."
개인적으로 실제 제 주머니에는 비어슈타트의 복사본이 있었습니다. 해가 계곡에서 올라오기 시작했을 때 저는 말 그대로 흥분으로 떨리기 시작했습니다. 그 그림을 보았기 때문이에요. "세상에, 내가 100년을 앞선 비어슈타트의 것과 똑같은 빛을 얻게 됐어."
Day to Night is about all the things, it's like a compilation of all the things I love about the medium of photography. It's about landscape, it's about street photography, it's about color, it's about architecture, perspective, scale -- and, especially, history.
'낮에서 밤으로'는 모든 것에 관한 것입니다. 사진이라는 매체에 관해 제가 좋아하는 모든 것을 모아놓은 것과 같습니다. 풍경에 관한 것이고 거리 사진에 관한 것이며 색에 관한 것, 건축에 관한 것 원근, 축척, 특히 역사에 관한 것입니다.
This is one of the most historical moments I've been able to photograph, the 2013 Presidential Inauguration of Barack Obama. And if you look closely in this picture, you can actually see time changing in those large television sets. You can see Michelle waiting with the children, the president now greets the crowd, he takes his oath, and now he's speaking to the people. There's so many challenging aspects when I create photographs like this. For this particular photograph, I was in a 50-foot scissor lift up in the air and it was not very stable. So every time my assistant and I shifted our weight, our horizon line shifted. So for every picture you see, and there were about 1,800 in this picture, we both had to tape our feet into position every time I clicked the shutter. (Applause)
이 순간은 제가 사진에 담을 수 있었던 가장 역사적인 순간들 중의 하나로 2013년 버락 오바마 대통령 취임식입니다. 이 사진을 자세히 보신다면 저 커다란 텔레비전 수상기에서 실제로는 시간이 변함을 알 수 있습니다. 아이들과 기다리는 미쉘도 볼 수 있고 이제 대통령이 군중들에게 인사를 하고 선서를 하고 이제 사람들에게 연설합니다. 이런 사진을 창조할 때는 어려운 면이 매우 많습니다. 특히 이 사진의 경우 저는 50피트 높이의 가위형 리프트를 타고 공중에 있었습니다. 매우 안정적이진 않았습니다. 그래서 저와 조수가 중심을 이동할 때마다 우리의 수평선이 변했습니다. 보시는 모든 사진은 이 사진에는 약 1,800장 정도가 있는데요. 우리 둘 다 셔터를 누를 때마다 발을 제자리에 테이프로 고정해야 했습니다. (박수)
I've learned so many extraordinary things doing this work. I think the two most important are patience and the power of observation. When you photograph a city like New York from above, I discovered that those people in cars that I sort of live with everyday, they don't look like people in cars anymore. They feel like a giant school of fish, it was a form of emergent behavior. And when people describe the energy of New York, I think this photograph begins to really capture that. When you look closer in my work, you can see there's stories going on. You realize that Times Square is a canyon, it's shadow and it's sunlight. So I decided, in this photograph, I would checkerboard time. So wherever the shadows are, it's night and wherever the sun is, it's actually day.
이 작업을 하며 놀라운 것을 아주 많이 배웠습니다. 두 가지 가장 중요한 것으로 생각하는 것은 인내와 관찰력입니다. 여러분이 뉴욕과 같은 도시를 위에서 찍는다면 제가 발견한 바로는, 차를 탄 저 사람들은 제가 매일매일 함께 살다시피하는 사람들입니다. 더 이상은 차에 탄 사람들로 보이지 않습니다. 그들은 거대한 물고기 떼 같이 느껴지며 새로 나타난 행동의 일종이죠. 사람들이 뉴욕의 에너지를 묘사할 때 저는 이 사진이 정말 그것을 포착하기 시작했다고 봅니다. 여러분이 제 작품을 자세히 들여다본다면 이야기들이 흐르고 있음을 알 수 있습니다. 타임 스퀘어는 협곡이며 그림자이고 햇빛임을 깨닫게 됩니다. 이 사진은 바둑판 모양으로 시간 배열을 하면 그림자가 있는 곳은 어디이든 밤입니다. 해가 있는 곳은 어디이든 실제로 낮입니다.
Time is this extraordinary thing that we never can really wrap our heads around. But in a very unique and special way, I believe these photographs begin to put a face on time. They embody a new metaphysical visual reality. When you spend 15 hours looking at a place, you're going to see things a little differently than if you or I walked up with our camera, took a picture, and then walked away.
시간은 이처럼 놀라운 것이라 우리는 결코 생각할 수가 없습니다. 하지만 매우 독특하고 특별한 방식으로 이 사진들이 시간의 면모를 변화시키기 시작했다고 믿습니다. 이 사진들은 새로운 형이상학적 가상 현실을 내포하고 있습니다. 여러분이 한 장소를 보며 15시간을 보낼 때 사물이 약간 달라 보일 겁니다. 여러분이나 제가 카메라를 가지고 가서 사진을 찍고 올 때와는 다릅니다.
This was a perfect example. I call it "Sacré-Coeur Selfie." I watched over 15 hours all these people not even look at Sacré-Coeur. They were more interested in using it as a backdrop. They would walk up, take a picture, and then walk away. And I found this to be an absolutely extraordinary example, a powerful disconnect between what we think the human experience is versus what the human experience is evolving into. The act of sharing has suddenly become more important than the experience itself. (Applause)
완벽한 예가 이것입니다. 저는 이것을 '사크레 쾨르 셀피'로 부릅니다. 15시간 넘게 사크레 쾨르 대성당은 보지도 않고 이 모든 사람들을 지켜보았습니다. 사람들은 대성당을 배경으로 사용하는데 더 관심이 있었습니다. 걸어 올라가, 사진을 찍고 그러고 떠나 버립니다. 이는 절대적으로 놀라운 예시가 될 것이라고 알아챘습니다. 우리가 인간의 경험이라고 생각했던 것과 인간의 경험이 진화해 가고 있는 곳 사이의 강력한 단절이죠. 공유하는 행위가 갑자기 경험 그 자체보다 중요해집니다. (박수)
And finally, my most recent image, which has such a special meaning for me personally: this is the Serengeti National Park in Tanzania. And this is photographed in the middle of the Seronera, this is not a reserve. I went specifically during the peak migration to hopefully capture the most diverse range of animals. Unfortunately, when we got there, there was a drought going on during the peak migration, a five-week drought. So all the animals were drawn to the water. I found this one watering hole, and felt if everything remained the same way it was behaving, I had a real opportunity to capture something unique.
마지막으로, 제가 작업한 가장 최근 이미지인데요, 개인적으로는 제게 매우 특별한 의미가 있습니다. 탄자니아 세렝게티 국립공원 사진입니다. 세로네라 중앙에서 촬영한 것으로 보호구역은 아닙니다. 특히 이주가 최고조에 달했을 때였습니다. 매우 다양한 종의 동물들을 포착할 것이라 기대에 찼었죠. 불행하게도 우리가 그곳에 도착했을 때는 이주가 최고조에 다다르고 가뭄이 진행되고 있었습니다. 5주 동안 가뭄이었습니다. 동물 모두가 물가로 갔죠. 저는 이 물 웅덩이 하나를 발견하고 모든 것이 똑같은 방식으로 반응하고 있는 느낌을 받았습니다. 전 정말 특별한 것을 포착할 기회가 있었습니다.
We spent three days studying it, and nothing could have prepared me for what I witnessed during our shoot day. I photographed for 26 hours in a sealed crocodile blind, 18 feet in the air. What I witnessed was unimaginable. Frankly, it was Biblical. We saw, for 26 hours, all these competitive species share a single resource called water. The same resource that humanity is supposed to have wars over during the next 50 years. The animals never even grunted at each other. They seem to understand something that we humans don't. That this precious resource called water is something we all have to share.
그 기회를 탐색하며 3일을 보냈고 촬영하는 날 목격했던 것에 대해 어떤 것도 준비돼 있지 않았습니다. 저는 상공 18피트에서 밀봉된 악어가 눈먼 상태로 26시간 동안 촬영했습니다. 제가 목격한 것은 생각조차 못했던 겁니다. 솔직하게 말하면, 성경 같습니다. 저희는 26시간 동안 이 모든 경쟁적인 종들이 물이라고 하는 단 하나의 자원을 공유하는 것을 보았습니다. 인간이 다음 50년 동안 전쟁을 벌이게 될 바로 그 자원입니다. 동물들은 심지어 서로에게 투덜대지도 않았습니다. 인간들이 이해하지 않는 무언가를 이해하는 것처럼 보였죠. 물이라고 불리우는 이 소중한 자원은 우리 모두가 나눠야 할 중요한 것입니다.
When I created this picture, I realized that Day to Night is really a new way of seeing, compressing time, exploring the space-time continuum within a photograph.
저는 이 사진을 만들어내면서 '낮에서 밤으로'는 한 장의 사진 안에서 시간을 압축하고 시공간의 연속성을 탐색하는 정말로 새로운 방식의 보기임을 깨달았습니다.
As technology evolves along with photography, photographs will not only communicate a deeper meaning of time and memory, but they will compose a new narrative of untold stories, creating a timeless window into our world.
사진술과 기술이 함께 진화하면서 사진은 시간과 기억의 더 깊은 의미를 전하고 알려지지 않은 이야기들을 새롭게 서술하여 우리의 세계로 향하는, 세월이 흘러도 변하지 않는 창을 낼 것입니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)