Good afternoon. I am not a farmer.
xin chào tôi không phải là một người nông dân.
(Laughter)
(tiếng cười)
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher. And this is my world. And along the way I've started noticing -- I'm on my third generation of kids -- that they're getting bigger. They're getting sicker. In addition to these complexities, I just learned that 70 percent of the kids that I see who are labeled learning disabled would not have been had they had proper prenatal nutrition.
Tôi không phải. Tôi là một bậc cha mẹ. Tôi là một công dân và tôi là một nhà giáo Và đây là thế giới của tôi. Trên con đường đó,tôi bắt đầu nhận ra-- tôi đang chứng kiến thế hệ trẻ thứ 3-- chúng đang trở nên to lớn hơn chúng đang trở nên yếu ớt hơn. Thêm vào cho trạng thái này, tôi biết thêm rằng 70% trẻ em mà tôi thấy bị đánh giá là không có khả năng học tập đã không được cung cấp lượng dinh dưỡng đúng trước khi sinh.
The realities of my community are simple. They look like this. Kids should not have to grow up and look at things like this. And as jobs continue to leave my community, and energy continues to come in, be exported in, it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert. But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet, so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm that I'm hoping to share with you all today. And with that note, I come to you with this belief that kids should not have to leave their communities to live, learn and earn in a better one.
Thực trạng của cộng đồng tôi đơn giản thôi. Nó trông như thế này Trẻ em không nên lớn lên và nhìn mọi thứ như thế này Và khi công việc cứ rời khỏi cộng đồng tôi năng lượng cứ tiếp tục tràn vào, được xuất khẩu tới, bởi thế mà thực sự có người coi South Bronx như một sa mạc Tôi là học sinh lớp sáu lớn tuổi nhất mà các bạn từng gặp và mỗi ngày tôi thực dậy với một niềm hứng khởi vô cùng mà tôi mong sẽ được hy vọng với các bạn hôm nay. Và với điều đó, tôi đến với các bạn với niềm tin rằng trẻ con không nên rời khỏi cộng đồng của chúng để sống ,học và kiểm sống trong một cộng đồng tốt hơn.
So I'm here to tell you a story about me and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside. And it starts with three people. The crazy teacher -- that's me on the left, I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit -- my passionate borough president and a guy named George Irwin from Green Living Technologies who helped me with my class and helped me get involved with this patented technology. But it all starts with seeds in classrooms, in my place, which looks like this. And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp. And that's really what this is all about.
tôi đến đây để kể cho các bạn nghe một câu chuyện về mình và bức tường này tôi thấy ở ngoài kia, và giờ tôi mang nó vào trong. câu chuyện bắt đầu với 3 người. một nhà giáo điên -- đó là tôi phía bên trái. tôi ăn mặc đẹp , nhờ vợ tôi. tôi yêu em vì đã kiếm cho tôi bộ vét đẹp-- và ngài thị trưởng nồng nhiệt của tôi và George Irwin của Green Living Technologies người giúp tôi với lớp học của mình và giúp tôi tham gia vào công nghệ đã lấy bản quyền này Nhưng tất cả đều bắt đầu từ những hạt mần ở những lớp học ở chỗ tôi, nó trông như thế này. và tôi đến đây hôm nay hy vọng khả năng tôi sẽ vượt lên trên tầm tay của chính mình và đó là tất cả .
And it starts with incredible kids like this, who come early and stay late. All of my kids are either IEP or ELL learners, most come with a lot of handicaps, most are homeless and many are in foster care. Almost all of my kids live below poverty. But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom, and this is what it looks like in my classroom. And you see how attentive these kids are to these seeds. And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
câu chuyện bắt đầu với những đứa trẻ phi thường đến sớm và về muộn tất cả những đứa trẻ của tôi đều là những học sinh IEP hoặc ELL đều có rất nhiều khuyết tật hầu hết đều không nhà và nhiều đứa trẻ là con nuôi. hầu hết bọn trẻ của tôi sống dưới cả mức nghèo đói những với những mầm mà chúng tôi trồng trong lớp hôm đó và đây là lớp học của tôi trông giống như thế này các bạn có thể thất những đứa trẻ chú ý như thế nào vào những mầm đó và khi bạn để ý thấy những hạt mầm đó trở thành nông trại khắp Bronx trông như thế này
But again, I am not a farmer. I'm a teacher. And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor. So I wanted to figure out how I could get this kind of success into something small, like this, and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it, kids who didn't want to be outside could do it, and everyone could have access. So I called George Irwin, and what do you know? He came to my class and we built an indoor edible wall. And what we do is we partner it with authentic learning experiences, private-based learning. And lo and behold, we gave birth to the first edible wall in New York City.
nhưng một lần nữa tôi không phải là nhà nông,tôi là một nhà giáo và tôi không thích nhổ cỏ ,tôi không thích lao động làm đau lưng vì thế tôi muốn tìm hiểu làm thế nào để có thể đem thành công như thế này vào một thứ nhỏ như thế này, mang vào lớp học của tôi để những đứa trẻ khuyết tật có thể làm điều đó. những đứa trẻ không muốn ra ngoài có thể làm điều đó và tất cả mọi người đều có thể thành công. vì thế tôi gọi George Irwin và các bạn biết điều gì không? Ông ấy đến lớp của tôi và xây một bức tường trong nhà có thể ăn được và cái mà chúng tôi làm là kết hợp nó với trải nghiệm học đích thực học hỏi dựa trên tính độc lập Và nhìn đây, chúng tôi đã tạo ra bức tường ăn được đầu tiên ở New York
So if you're hungry, get up and eat. You can do it right now. My kids play cow all the time. Okay? But we were just getting started, the kids loved the technology, so we called up George and we said, "We gotta learn more!" Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits, which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
Vậy nên nếu bạn đang đói, hãy đứng dậy và ăn. Bạn có thể làm điều đó ngay bây giờ. Bọn trẻ của tôi giả làm bò suốt Được chứ? Nhưng chúng ta chỉ mới bắt đầu, Bọn trẻ yêu thích công nghệ, Cho nên chúng tôi gọi George và chúng tôi nói, "Chúng ta cần phải học nhiều hơn!" Bây giờ, Thị trưởng Bloomberg, cảm ơn ngài rất nhiều, chúng tôi không còn cần giấy phép lao động nữa, điều này dẫn đến những miếng nhỏ của các hợp đồng liên hợp -- chúng tôi có mặt vì bạn --
We decided to go to Boston. And my kids, from the poorest congressional district in America, became the first to install a green wall, designed by a computer, with real-live learning tools, 21 stories up -- if you're going to go visit it, it's on top of the John Hancock building. But closer to home, we started installing these walls in schools that look like this with lighting like that, real LED stuff, 21st-century technology. And what do you know? We made 21st century money, and that was groundbreaking. Wow!
Chúng tôi quyết định đi đến Boston. Và bọn trẻ, từ những hạt bầu cử nghèo nhất ở Mỹ trở thành những người đầu tiên lắp đặt một bức tường xanh, được thiết kế bởi một chiếc máy tính, với những công cụ học tập thiết thực, với 21 tầng, các vị sẽ có thể thăm nó, Nó nằm trên đỉnh của tòa nhà Hancock. Nhưng gần hơn với nhà, chúng tôi bắt đàu lắp đặt những bức tường này ở các trường học trông giống như thế này với ánh sáng như thế kia là những chiếc đèn LED, công nghệ của thế kỉ XXI Và bạn biết gì không? Chúng tôi tạo ra tiền của thế lỉ XXI, và điều đó thật là phi thường. Wow!
This is my harvest, people. And what do you do with this food? You cook it! And those are my heirloom students making heirloom sauce, with plastic forks, and we get it into the cafeteria, and we grow stuff and we feed our teachers. And that is the youngest nationally certified workforce in America with our Bronx Borough President.
Đây là thành quả của tôi, mọi người. Và bạn sẽ làm gì với chỗ thức ăn này? Bạn nấu nó! Và đó là những học sinh của tôi làm ra loại sốt từ những loại cây không còn phổ biến Với những chiếc nĩa nhựa, và chúng tôi mang nó vào căn-tin và chúng tôi trồng các thứ và chúng tôi cho các thầy cô giáo ăn Và đó là lực lượng lao động quốc gia trẻ nhất được công nhận với chủ tịch Bronx Borough của chúng tôi
And what'd we do then? Well, I met nice people like you, and they invited us to the Hamptons. So I call this "from South Bronx to Southampton." And we started putting in roofs that look like this, and we came in from destitute neighborhoods to start building landscape like this, wow! People noticed. And so we got invited back this past summer, and we actually moved into the Hamptons, payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf. And when you can do stuff like this -- These are my kids putting in this technology, and when you can build a roof that looks like that on a house that looks like that with sedum that looks like this, this is the new green graffiti.
Và chúng tôi làm gì sau đó? À, chúng tôi gặp những người tốt như các bạn đây, và bọn họ mời chúng tôi đến Hamptons. Thế là tôi gọi điều này là "Từ South Bronx đến Southampton." Và chúng tôi bắt đâu làm thêm những cái mái trông như thế này và chúng tôi đến từ những vùng cơ cực thiếu thốn để bắt đầu xây dựng cảnh quan như thế này, wow! Mọi người nhận ra. Và thế là chúng tôi được mời trở lại vào hè năm ngoái và chúng tôi đã thực sự chuyển đến Hamptons, trả 3,500 đô la một tuần cho một căn nhà, và chúng tôi học cách lướt sóng. Và khi bạn có thể làm những điều như vậy Đây là bọn trẻ của tôi chuyển công nghệ này vào, và khi bạn có thể xây một cái mái nhà trông như thế kia trên một cái nhà trông như thế kia với những loại thực vật trông như thế này đây là một loại nghệ thuật đường phố mới
So, you may wonder what does a wall like this really do for kids, besides changing landscapes and mindsets? Okay, I'm going to tell you what it does. It gets me to meet incredible contractors like this, Jim Ellenberger from Ellenberger Services. And this is where it becomes true triple bottom line. Because Jim realized that these kids, my future farmers, really had the skills he needed to build affordable housing for New Yorkers, right in their own neighborhood. And this is what my kids are doing, making living wage.
Nên, bạn có thể tự hỏi một bức tường như thế này có thể làm được gì cho bọn trẻ, ngoài thay đổi cảnh quan và tư duy Được rồi, tôi sẽ nói với bạn nó có thể làm gì Nó đưa tôi đến với những nhà thầu phi thường như người này, Jim Ellenberger từ Ellenberger Services. Và đây là nơi nó thực sự trở thành ba chủ yếu cơ bản (bao gồm sự phát triển về kinh tế, con người và tự nhiên) Bởi vì Jim nhận ra rằng những đưa trẻ này, những nhà nông tương lai của tôi, thực sự có những kĩ năng anh ấy cần để xây những căn nhà giá rẻ cho người dân New York, ngay ở khu hàng xóm của họ Và đây là điều bọn trẻ của tôi đang làm, kiếm tiền để nuôi sống bản thân.
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys out of work looking to manage a million dollars. I don't have it. But if you need a toilet fixed or, you know, some shelving, I gotta wait six months for an appointment with someone who drives a much nicer car than me. That's the beauty of this economy. But my kids are now licensed and bonded in trade. And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account. This immigrant student is the first one in his family to use an ATM. And this is the true triple bottom line, because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute and turn them into something like this with interiors like this.
Bây giờ, nếu bạn giống tôi, bạn sống trong một tòa nhà có bảy người tìm cách kiếm được một tỷ đô từ công việc của họ. Tôi không có nó. Nhưng nếu bạn cần được sửa chữa nhà vệ sinh hoặc, bạn biết đấy, một vài cái kệ, tôi sẽ đợi sáu tháng cho một cuộc hẹn với một người lái chiếc xe tốt hơn của tôi nhiều. Đó chính là vẻ đẹp của nền kinh tế này. Nhưng bọn trẻ của tôi bây giờ đã có bằng lái và có những cuộc trao đổi. Và đó là học sinh đầu tiên của tôi, người đầu tiên trong gia đình em ấy có tài khoản ngân hàng. Học sinh nhập cư này là người đầu tiên trong gia đình em ấy đã sử dụng máy ATM. Và đây đúng là ba chủ yếu cơ bản, vì chúng ta có thể đưa những người hàng xóm bị bỏ rơi và nghèo túng trở thành những người như thế này với nội thất trong nhà như thế này.
Wow! People noticed. And notice they did. So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market. And then when Rockefeller Center said, NBC, could you put this thing up on the walls? We were delighted. But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America can build a 30-foot by 15-foot wall, design it, plant it and install it in the heart of New York City, that's a true "sí se puede" moment. Really scholastic, if you ask me.
Wow! Mọi người nhận ra. Và nhận ra họ đã làm thế. Vì thế CNN đến, và chúng tôi rất vui vì họ đến thăm chợ nông sản của chúng tôi. Và khi trung tâm Rockfeller nói, NBC, bạn có thể treo những thứ này lên tường không? Chúng tôi đã rất vui. Nhưng điều này, tôi sẽ chỉ cho bạn, khi những đứa trẻ đến từ hạt bầu cử nghèo nhất ở Mỹ có thể xây được bức tường 30 tấc đến 15 tấc, thiết kế nó, trồng cây trên đó và lắp đặt nó ở giữa thành phố New York, đó là khoảnh khắc "Vâng, tôi có thể" thật sự. Rất là mô phạm, nếu bạn hỏi tôi.
But this is not a Getty image. That's a picture I took of my Bronx Borough President, addressing my kids in his house, not the jailhouse, making them feel a part of it. That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder, coming to my classroom to make my kids feel important. And when the Bronx Borough President shows up and the State Senator comes to our class, believe you me, the Bronx can change attitudes now. We are poised, ready, willing and able to export our talent and diversity in ways we've never even imagined. And when the local senator gets on the scale in public and says he's got to lose weight, so do I! And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
Nhưng đây không phải là một bức ảnh trên trang Getty Image. Đó là một bức ảnh tôi chụp chủ tịch Bronx Borough của tôi, đang nói chuyện với bọn trẻ của tôi trong nhà ông ấy, không phải trong tù, làm cho bọn trẻ cảm nhận một phần của điều đó. Đó là thượng nghị sĩ bang của chúng tôi và Bob Bieder, đến lớp học của tôi để khiến bọn trẻ cảm thấy mình quan trọng. Và khi chủ tịch Bronx Borough đến nơi và thượng nghị sĩ bang đến lớp chúng tôi, Hãy tin tôi, ông chủ tịch có thể thay đổi thái độ bây giờ. Và chúng tôi đã sẵn sàng, chuẩn bị và có thể thể hiện tài năng và sự đa dạng của mình theo những cách mà chúng tôi chưa bao giờ tưởng tượng đến. Và khi thượng nghị sĩ đứng lên cái cân trước công chúng và nói rằng ông ấy phải giảm cân, hãy làm thế! Và tôi nói cho bạn nghe, tôi sẽ làm điều đó và bọn trẻ cũng vậy.
Okay? And then celebrities started. Produce Pete can't believe what we grow. Lorna Sass came and donated books. Okay? We're feeding seniors. And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx, so did the international community. And my kids in the South Bronx were repped in the first international green roof conference. And that's just great.
Được chứ? Và sau đó những người nổi tiếng bắt đầu. Produce Pete không thể tin được chúng tôi đã trồng những gì. Lorna Sass đến và quyên góp sách. Được chứ? Chúng tôi đang cho người già ăn. Và khi chúng tôi nhận ra rằng chúng tôi đã tạo nên sự công bằng trong việc ăn uống ở vùng South Bronx, cộng đồng quốc tế cũng thế. Và bọn trẻ của tôi ở South Bronx đã trở thành đại diện cho hội nghị quốc tế mái nhà xanh đầu tiên. Và điều đó thật tuyệt.
Except what about locally? Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign. Unbelievable! Through her, my kids, the most disenfranchised and marginalized, were able to roll out 100 gardens to New York City public schools. That's triple bottom line! Okay?
Trừ việc còn vấn đề ở địa phương? Ừ thì, chúng tôi gặp người phụ nữ này, Avis Richards, với chiến dịch Ground Up. Không thể tin nổi! Nhờ cô ấy, bọn trẻ của tôi, những đứa bị mất quyền bầu cử và bị cách ly ra khỏi xã hội, đã có thể làm ra 100 khu vườn cho những trường công lập ở New York. Đó là sự phát triển của ba chủ yếu cơ bản! Được chứ?
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine. I thought this concept of designing a strong and healthy New York made sense, especially when the resources were free. So thank you all and I love them. They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health, again, free resources, don't waste them. And what do you know? Six months later, my school and my kids were awarded the first ever high school award of excellence for creating a healthy school environment. The greenest class in New York City. But more importantly is my kids learned to get, they learned to give. And we took the money that we made from our farmer's market, and started buying gifts for the homeless and for needy around the world. So we started giving back. And that's when I realized that the greening of America starts first with the pockets, then with the heart and then with the mind.
Một năm về trước, tôi được mời đến học viện Dược New York. I đã nghĩ rằng khái niệm về việc thiết kế nên một New York khỏe mạnh là rất có lý, nhất là khi tài nguyên thì miễn phí. Vì vậy, cảm ơn tất cả các bạn và tôi yêu chúng. Họ giới thiệu tôi đến Liên minh chiến lược Sức khỏe của thành phố New York, một lần nữa, tài nguyên miễn phí, đừng lãng phí chúng. Và bạn biết gì không? Sáu tháng sau, trường tôi và bọn trẻ của tôi được trao giải thưởng trung học xuất sắc đầu tiên vì đã tạo ra một môi trường học tập khỏe mạnh. Lớp học xanh nhất ở thành phố New York. Nhưng quan trọng hơn hết là bọn trẻ đã học được cách lấy, và cho đi. Và chúng tôi lấy tiền từ chợ nông sản của mình, và bắt đầu mua quà cho những người vô gia cư và cho những người thiếu thốn khắp nơi trên thế giới. Cho nên chúng tôi bắt đầu báo đáp. Và đó là khi tôi nhận ra việc phủ xanh cho nước Mỹ bắt đầu bằng những chiếc túi, tiếp đến là với trái tim và cuối cùng là với trí óc.
So we were onto something, and we're still onto something. And thank God Trinity Wall Street noticed, because they gave us the birth of Green Bronx Machine. We're 3,000 strong right now. And what does it really do? It teaches kids to re-vision their communities, so when they grow up in places like this, they can imagine it like this. And my kids, trained and certified -- Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg -- can take communities that look like this and convert them into things that look like that, and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
Vì vậy chúng tôi đã lên kế hoạch cho một việc, và chúng tôi vẫn làm thế. Và cảm ơn Chúa, Trinity Wall Street đã nhận ra, vì họ đã cho chúng tôi sự ra đời của Máy Bronx Xanh. với sức mạnh của 3000 người hiện tại. Và nó thực sự có tác dụng gì? Nó dạy bọn trẻ cách nhìn nhận lại cộng đồng của mình, vì thế khi chúng lớn lên ở những nơi như thế này, chúng có thể tưởng tượng nó thành như thế này. Và bọn trẻ của tôi, được huấn luyện và được chứng nhận-- Ma, bạn đã làm giảm thuế. Cảm ơn ông, Thị trưởng Bloomberg -- có thể lấy những cộng đồng trông như thế này và biến nó trở thành như thế kia, và điều đó đối với tôi, là một khoảnh khắc "Tôi có thể" khác.
Now, how does it start? It starts in schools. No more little Knicks and little Nets. Group by broccoli, group by your favorite vegetable, something you can aspire to. Okay? And these are my future farmers of America, growing up in Brook Park on 141st Street, the most migrant community in America. When tenacious little ones learn how to garden like this, it's no wonder we get fruit like that. And I love it! And so do they. And we're building teepees in neighborhoods that were burning down. And that's a true "sí se puede" moment. And again, Brook Park feeds hundreds of people without a food stamp or a fingerprint. The poorest congressional district in America, the most migratory community in America, we can do this. Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions, moving kids into an economy they never imagined.
Bây giờ, nó bắt đầu như thế nào? Nó bắt đầu ở các trường học. Không còn Knicks và Nets bé nhỏ nữa. Chia nhóm theo bông cải xanh, theo loại rau củ bạn thích nhất, một điều gì đó mà bạn khao khát. Được chứ? Và đây là những nhà nông tương lai của nước Mỹ, lớn lên ở Brook Park trên đường 141st; cộng đồng di cư nhiều nhất ở Mỹ. Khi những đứa nhỉ ngoan cố nhất học cách làm vườn như thế này, không ngạc nhiên khi chúng tôi có được trái cây như thế kia. Và tôi yêu nó! Và họ cũng vậy. Và chúng tôi đang xây những cái lều ở khu hàng xóm đã bị đốt cháy. Và đó là một khoảnh khắc "Tôi làm được" thực sự. Và một lần nữa, Brook Park cho hàng trăm người có cái ăn mà không cần tem trên thức ăn hay dấu vân tay. Hạt bầu cử nghèo nhất ở Mỹ, cộng đồng di cư lớn nhất ở Mỹ, và chúng tôi có thể làm điều này. Bissel Garden đang sản xuất hàng loạt thực phẩm với số lượng lớn chủa từng thấy, chuyển bọn trẻ đến một nền kinh tế chúng chưa bao giờ tưởng tượng được.
Now, somewhere over the rainbow, my friends, is the South Bronx of America. And we're doing it. How does it start? Well, look at Jose's attention to detail. Thank God Omar knows that carrots come from the ground, and not aisle 9 at the supermarket or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam. And when Henry knows that green is good, so do I. And when you expand their palates, you expand their vocabulary. And most importantly, when you put big kids together with little kids, you get the big fat white guy out of the middle, which is cool, and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
Bây giờ, đâu đó nơi cuối cầu vồng, bạn tôi, là vùng South Bronx của nước Mỹ. Và chúng tôi đang làm điều đó. Nó bắt đầu như thế nào? Ừ thì, hãy nhìn sự chú tâm của Jose đến chi tiết. Cảm ơn Chúa Omar biết rằng cà rốt mọc từ dưới đất, chứ không phải dãy 9 của siêu thị hay qua ô cửa kính chống đạn hoặc một qua một miếng pô-li-xti-ren. Và khi Henry biết rằng xanh là tốt, tôi cũng thế. Và khi bạn mở rộng vòm họng của chúng, bạn mở rộng vốn từ của chúng. Và quan trọng nhất là, khi bạn đặt những đứa trẻ lớn chung với những đứa nhỏ, bạn được một anh bạn da trắng to mập ở giữa, một điều thật tuyệt, và khi bạn tạo ra loại trách nhiệm này giữa những đứa trẻ cùng tuổi, điều này thật phi thường.
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving. But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti. This is what we're doing. And behold the glory and bounty that is Bronx County. Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other. I gotta tell you, I'm a protective parent. But those kids are the kids who are now putting pumpkin patches on top of trains. We're also designing coin ponds for the rich and affluent. We're also becoming children of the corn, creating farms in the middle of Fordham Road for awareness and window bottles out of garbage.
Chúa ơi, tôi sẽ hết thời gian mất, nên tôi sẽ tiếp tục với điều này. Nhưng đây là phần thường hàng tuần của tôi cho bọn trẻ; đó là nghệ thuật đường phố xanh của chúng tôi. Đây là điều chúng tôi đang làm. Và hãy chiêm ngưỡng sự huy hoàng và phóng khoáng, hạt Bronx. Không gì làm tôi vui vẻ hơn là được nhìn thấy bọn trẻ thụ phấn cho cây thay vì cho nhau. Tôi phải nói với bạn, tôi là một bậc phụ huynh hay lo láng. Nhưng bọn trẻ kia là những đứa trẻ hiện đang đặt những cánh đòng bí ngô lên nóc của những đoàn tàu. Chúng tôi còn đang thiết kế những cái ao tiền xu cho những người giàu có. Chúng tôi còn đang trở thành những đứa trẻ của bắp ngô, tạo nên những trang trại ở giữa đường Fordham để tuyên truyền ý thức và lấy chai lọ ra khỏi bãi rác.
Now I don't expect every kid to be a farmer, but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service. I expect them to be engaged, and man, are they! So that's my incredible classroom, that's the food. Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria. Or more importantly, to local shelters, where most of our kids are getting one to two meals a day. And we're stepping it up. No Air Jordans were ever ruined on my farm. And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
Bây giờ, tôi không trông đợi tất cả trẻ con trở thành một nhà nông, nhưng tôi mong bạn sẽ đọc về điều đó, viết về nó, viết blog về nó, đưa ra dịch vụ khách hàng xuất sắc. I mong chúng có thể tham gia, và bạn à, chúng là như thế! Nên đó là lớp học tuyệt vời của tôi, đó là thức ăn. Chúng đi tới đâu? 0 dặm đến đĩa, ngay dưới căn-tin. Hay quan trọng hơn, đến những trại tị nạn địa phương, nơi mà phần lớn bọn trẻ của chúng tôi đang được ăn một hoặc hai bữa một ngày. Và chúng tôi đang cải thiện điều đó. Không đôi giày Air Jordans nào từng bị phá hỏng trong trang trại của tôi. Và ở thời của ông ấy, những khu vườn triệu đô và những sự lắp đặt phi thường.
Let me tell you something, people. This is a beautiful moment. Black field, brown field, toxic waste field, battlefield -- we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement. And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame. We take orders now. I'm booking for the spring. And these were all grown from seeds. We're learning everything. And again, when you can take kids from backgrounds as diverse as this to do something as special as this, we're really creating a moment.
Để tôi nói với các bạn điều này. Đây là một khoảnh khắc tuyệt đẹp. Cánh đồng đen, cánh đồng nâu, cánh đồng chất thải đôc hại, chiến trường -- chúng tôi đang ở Bronx nơi mà bạn có thể trồng cây ở khắp mọi nơi, trên xi-măng. Và chúng tôi đang nhận nhiệm vụ cho những bông hoa. Tôi đang khiến bán bánh từ thiện trở nên xấu hổ. Chúng tôi đang nhận nhiệm vụ ngay bây giờ. Tôi đang chờ đến mùa xuân. Và những bức tường này đều được trồng từ những hạt giống. Chúng tôi đang học tất cả. Và một lần nữa, khi bạn có thể đưa những đứa trẻ có hoàn cảnh khác nhau như thế này để làm một điều đặc biệt như thế này, chúng tôi đang thực sự tạo ra một khoảnh khắc.
Now, you may ask about these kids. Forty percent attendance to 93 percent attendance. All start overage and under-credit. They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage. The rest are scheduled to graduate this June. Happy kids, happy families, happy colleagues. Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
Bây giờ, bạn có thể hỏi về những đứa trẻ này. Bốn mươi phần trăm người tham gia đến 93 phần trăm người tham gia. Tất cả đều quá tuổi và thiếu tiền. Bọn họ giờ đang là, nhóm người đầu tiên của tôi ở đại học, kiếm tiền lương để sống. Những người còn lại được sắp xếp để tốt nghiệp vào tháng sáu này. Những đứa trẻ hạnh phúc, những gia đình hạnh phúc, những đồng nghiệp hạnh phúc. Những người đã kinh ngạc. Hạt Bronx huy hoàng và phóng khoáng.
Let's talk about mint. Where is my mint? I grow seven kinds of mint in my class. Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later. But, understand this is my intellectual Viagra. Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this: The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats is becoming home to the organic ones. My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables, I'm growing organic citizens, engaged kids. So help us go from this to this. Self-sustaining entities, 18 months return on investment, plus we're paying people living wage and health benefits, while feeding people for pennies on the dollar.
Hãy nói về bạc hà. Bạc hà của tôi đâu? Tôi trồng bảy loại bạc hà trong lớp học của mình. Có ai muốn một cốc Mojitos không? Nhưng, hiểu được điều này cũng như là Viagra cho trí thông minh của tôi. Thưa quý ông quý bà, tôi sẽ nói nhanh thôi, nhưng hãy hiểu điều này: Thành phố mà mang lại cho chúng ta quần thụng và những nhịp điệu tươi trẻ đang trở thành ngôi nhà cho những vật chất hữu cơ. 25,000 loại rau củ quả xanh tươi của tôi, Tôi đang trồng những công dân hữu cơ, khiến bọn trẻ tham gia. Cho nên hãy giúp chúng tôi đi từ đây đến đây. Những thực thể tự cung tự cấp, 18 tháng trở về sau khi đầu tư, cộng với việc chúng tôi đang trả lương và trợ cấp sức khỏe cho mọi người, trong khi cho họ ăn chỉ nhờ vài xu trên tờ đô-la.
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity. So here in New York, I urge you, my fellow Americans, to help us make America great again. It's simple. Share your passion. It's real easy. Go see these two videos, please. One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
Martin Luther King nói rằng người ta cần phải được nâng cao bởi phẩm giá. Cho nên ở đây tại New York, tôi thúc giục bạn, những người bạn Mỹ của tôi, để giúp chúng tôi khiến cho nước Mỹ trở nên tươi đẹp một lần nữa. Điều đó rất đơn giản. Hãy chia sẻ niềm đam mê của bạn. Điều đó rât dễ. Làm ơn hãy xem hai đoạn phim này. Một trong số chúng tôi được mời đến Nhà Trắng, một người đặc biệt gần đây.
And most importantly, get the biggest bully out of schools. This has got to go tomorrow. People, you can all do that. Keep kids out of stores that look like this. Make them a healthy plate, especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso! Model good behavior. Get them to a green cart. Big kids love strawberries and bananas. Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC. Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things. But most importantly, just love them. Nothing works like unconditional love.
Và quan trọng nhất là, bị bắt nạt nhiều nhất ở trường. Điều này phải ra đi vào ngày mai. Mọi người ạ, tất cả các bạn có thể làm được điều đó. Giữ những đứa trẻ xa khỏi những cửa hàng trông như thế này. Làm cho chúng một bữa ăn dinh dưỡng, nhất là nếu bạn có thể hái nó từ bức tường trong chính phòng học của mình -- ngon tuyệt! Hãy làm tấm gương tốt. Đưa chùn đến những giỏ hàng xanh. Những đứa trẻ lớn yêu dâu tây và chuối. Hãy dạy chúng kĩ năng làm chủ doanh nghiệp. Cảm ơn Chúa vì GrowNYC. Hãy để chúng nấu ăn. Bữa trưa tuyệt vời hôm nay, hãy để chúng làm công việc bếp núc. Nhưng quan trọng nhất là, hãy cứ yêu chúng. Không gì hoạt động tốt hơn tình yêu vô điều kiện.
So, my good friend Kermit said it's not easy being green. It's not. I come from a place where kids can buy 35 flavors of blunt wrap at any day of the moment, where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor. Okay? My dear friend Majora Carter once told me, we have everything to gain and nothing to lose. So here, and at a time when we've gone from the audacity to hope to hope for some audacity, I urge you to do something. I urge you to do something.
Vậy nên, bạn tốt của tôi Kermit nói rằng không dễ dàng để trở nên xanh tốt. Không hề. Tôi đến từ một nơi mà lũ trẻ có thể mua 35 vị kẹo blunt wrap vào bất kì lúc nào, nơi mà những tủ kem chứa đầy rượu mạch nha. Được chứ? Bạn thân thiết của tôi Majora Carter từng nói với tôi, chúng ta có tất cả mọi thứ để xây dựng và không có gì để mất. Cho nên tại đây, và tại thời điểm chúng ta đã trải qua từ sự táo bạo đến niềm hi vọng cho đến niềm hi vọng cho một chút táo bạo, Tôi thúc giục bạn làm điều này. Tôi thúc giục bạn làm điều này.
Right now, we're all tadpoles, but I urge you to become a big frog and take that big, green leap. I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever. Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it. We can do something here. And along the way, please take time to smell the flowers, especially if you and your students grew them.
Bây giờ, chúng ta đều là những con nòng nọc, nhưng tôi thúc giục bạn trở thành một con ếch to và thực hiện bước nhảy to và xanh đó. Tôi không quan tâm nếu bạn đang ở bên trái, hay phải, hay ở giữa, đâu cũng được. Hãy tham gia với tôi. Sử dụng -- Tôi có rất nhiều năng lượng. Hãy giúp tôi sử dụng nó. Chúng ta có thể làm điều gì đó tại đây. Và trên đường đi, hãy dành thời gian để ngửi những bông hoa, nhất là khi bạn và học sinh của mình đã trồng chúng.
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine. I've got to say thank you to my wife and family, for my kids, thank you for coming every day, and for my colleagues, believing and supporting me. We are growing our way into a new economy. Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
Tôi là Steven Ritz, đây là Cỗ Máy Green Bronx. Tôi phải gửi lời cảm ơn đến vợ và gia đình tôi, đến bọn trẻ của tôi, cảm ơn đã đến hàng ngày, và cho đồng nghiệp của tôi, đã tin tưởng và ủng hộ tôi. Chúng tôi đang hướng lối đi của mình đến với một hệ thống kinh tế mới. Xin cảm ơn, cầu Chúa phù hộ cho các bạn và hãy có một ngày tốt lành. Tôi là Steve Ritz.
Sí se puede!
(Tiếng Tây Ban Nha) Vâng bạn có thể!
(Applause)
(Vỗ tay)