Good afternoon. I am not a farmer.
Добрый день. Я не фермер.
(Laughter)
(Смех)
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher. And this is my world. And along the way I've started noticing -- I'm on my third generation of kids -- that they're getting bigger. They're getting sicker. In addition to these complexities, I just learned that 70 percent of the kids that I see who are labeled learning disabled would not have been had they had proper prenatal nutrition.
Нет. Я отец, обычный житель и учитель. И это мой мир. Я начал замечать — я имею в виду третье поколение детей — что у них появляется избыточный вес. Их здоровье ухудшается. Вдобавок к этим проблемам я только что выяснил, что 70% детей, которых я вижу, и которые являются учащимися инвалидами, могли бы быть здоровыми, если бы они получали надлежащее питание в утробе матери.
The realities of my community are simple. They look like this. Kids should not have to grow up and look at things like this. And as jobs continue to leave my community, and energy continues to come in, be exported in, it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert. But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet, so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm that I'm hoping to share with you all today. And with that note, I come to you with this belief that kids should not have to leave their communities to live, learn and earn in a better one.
Реалии моего сообщества просты. Они выглядят так. Дети, подрастая, не должны наблюдать такое. И поскольку количество рабочих мест продолжает сокращаться, и энергия продолжает нарастать, прибывать извне, неудивительно, что некоторые люди говорят о Южном Бронксе как о пустыне. Я самый взрослый шестиклассник, которого вы когда-либо встретите, так что я каждое утро встаю, полный энтузиазма, которым я сегодня надеюсь поделиться с вами. На этой ноте я пришёл к вам, с надеждой на то, что детям не придётся уходить из мест их проживания, чтобы жить, учиться и зарабатывать в лучшем месте.
So I'm here to tell you a story about me and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside. And it starts with three people. The crazy teacher -- that's me on the left, I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit -- my passionate borough president and a guy named George Irwin from Green Living Technologies who helped me with my class and helped me get involved with this patented technology. But it all starts with seeds in classrooms, in my place, which looks like this. And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp. And that's really what this is all about.
Итак, я здесь для того, чтобы рассказать вам историю о себе и той стене, которую я увидел снаружи, и которую сейчас я строю внутри. История начинается с трёх человек. Сумасшедший учитель — это я, слева, на мне превосходный костюм, спасибо моей жене, я люблю тебя — посередине — деятельный губернатор моего района и парень по имени Джордж Ирвин из компании Green Living Technologies, который помог мне провести занятия. Благодаря ему я применил эту запатентованную технологию. Но всё это начинается с маленьких семян в аудиториях, на моем рабочем месте, которое выглядит так. И сегодня я здесь с надеждой на то, что результат превзойдёт мои ожидания. Вот о чём я на самом деле хочу рассказать.
And it starts with incredible kids like this, who come early and stay late. All of my kids are either IEP or ELL learners, most come with a lot of handicaps, most are homeless and many are in foster care. Almost all of my kids live below poverty. But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom, and this is what it looks like in my classroom. And you see how attentive these kids are to these seeds. And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
И это начинается с потрясающих ребят, таких как эти, которые приходят рано утром и остаются до позднего вечера. Все ребята учатся или по индивидуальной образовательной программе, или по программе изучения английского языка, многие приходят с немалым количеством проблем, у многих из них нет дома, кто-то живёт в приёмных семьях. Почти все эти дети живут за чертой бедности. Но из тех семечек, с самого первого дня, мы засаживаем растениями классную комнату, и вот как это выглядит. Вы видите, как внимательны эти дети к этим семенам. И затем вы замечаете, что семена становятся фермами по всему Бронксу, и это выглядит так.
But again, I am not a farmer. I'm a teacher. And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor. So I wanted to figure out how I could get this kind of success into something small, like this, and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it, kids who didn't want to be outside could do it, and everyone could have access. So I called George Irwin, and what do you know? He came to my class and we built an indoor edible wall. And what we do is we partner it with authentic learning experiences, private-based learning. And lo and behold, we gave birth to the first edible wall in New York City.
Замечу снова, я не фермер. Я — учитель. Я не люблю полоть и не приветствую непосильный труд. Я хотел понять, как можно достичь успеха в таком небольшом деле, как это, и показать это в классе, чтобы дети с ограниченными возможностями смогли работать над ним, дети, которые не хотят оставаться за бортом, смогли сделать это, и каждый мог бы иметь к этому доступ. Итак, я позвал Джорджа Ирвина, и что вы думаете? Он пришёл в мой класс, и мы построили там съедобную стену. Дополнили её оригинальными обучающими программами, персональным обучением. И вдруг, о чудо, мы создали первую съедобную стену в Нью-Йорке.
So if you're hungry, get up and eat. You can do it right now. My kids play cow all the time. Okay? But we were just getting started, the kids loved the technology, so we called up George and we said, "We gotta learn more!" Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits, which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
Так, если вы голодны, просто встаньте и ешьте. Вы можете сделать это прямо сейчас. Мои ребята всё время играют в «коров». Неплохо звучит? Но мы только начали, ребятам это понравилось, так что мы позвонили Джорджу и сказали: «Мы хотим узнать больше!» Теперь, мэр Блумберг, спасибо большое вам, нам больше не требуются разрешения на работу, что обычно сопровождается долями и контрагентами. Теперь мы к вашим услугам.
We decided to go to Boston. And my kids, from the poorest congressional district in America, became the first to install a green wall, designed by a computer, with real-live learning tools, 21 stories up -- if you're going to go visit it, it's on top of the John Hancock building. But closer to home, we started installing these walls in schools that look like this with lighting like that, real LED stuff, 21st-century technology. And what do you know? We made 21st century money, and that was groundbreaking. Wow!
Мы приняли решение поехать в Бостон. И мои ребята, из самого бедного округа Америки, стали первыми, кто установил зелёную стену, смоделированную компьютером, с реальными обучающими инструментами, 21 запись сверху — если вы соберётесь посмотреть на них, они находятся на вершине постройки Джона Хэнкока. Поближе к дому мы начали устанавливать такие стены в школах, и это выглядит так при вот таком освещении, настоящий светодиод, технология 21-го века. И что вы думаете? Мы добились успеха в 21 веке, и это было инновацией. Ничего себе!
This is my harvest, people. And what do you do with this food? You cook it! And those are my heirloom students making heirloom sauce, with plastic forks, and we get it into the cafeteria, and we grow stuff and we feed our teachers. And that is the youngest nationally certified workforce in America with our Bronx Borough President.
Это мой урожай. И что же делать с этой едой? Готовить её! Это моё наследие, студенты, готовящие соус с пластиковыми вилками. Эта еда попадает в кафе, и мы выращиваем её и кормим наших преподавателей. И это — самая молодая, сертифицированная на национальном уровне рабочая сила в Америке, с нашим губернатором Бронкса.
And what'd we do then? Well, I met nice people like you, and they invited us to the Hamptons. So I call this "from South Bronx to Southampton." And we started putting in roofs that look like this, and we came in from destitute neighborhoods to start building landscape like this, wow! People noticed. And so we got invited back this past summer, and we actually moved into the Hamptons, payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf. And when you can do stuff like this -- These are my kids putting in this technology, and when you can build a roof that looks like that on a house that looks like that with sedum that looks like this, this is the new green graffiti.
Каков был наш следующий шаг? Я встретил замечательных людей, таких как вы, и они пригласили нас в Хэмптон. Я называю это «из Южного Бронкса в Южный Хэмптон». Мы начали устанавливать крыши, которые выглядят так, мы приезжали из нуждающихся районов, чтобы начать создавать ландшафты, подобные этому. Вот это да! Люди восхищались. В результате прошлым летом нас пригласили туда ещё раз, и мы переехали в Хэмптонс, мы платили за дом 3 500 долларов в неделю и учились сёрфингу. И когда вы можете создавать что-то, подобное этому — это мои ребята, приобщающиеся к этой технологии — и когда вы можете сделать такую крышу на вот таком доме с такой заячьей капустой, это и есть что-то вроде нового зелёного граффити.
So, you may wonder what does a wall like this really do for kids, besides changing landscapes and mindsets? Okay, I'm going to tell you what it does. It gets me to meet incredible contractors like this, Jim Ellenberger from Ellenberger Services. And this is where it becomes true triple bottom line. Because Jim realized that these kids, my future farmers, really had the skills he needed to build affordable housing for New Yorkers, right in their own neighborhood. And this is what my kids are doing, making living wage.
Вы можете задаться вопросом, какую пользу вот такая стена реально приносит ребятам, кроме смены ландшафтов и изменения привычного образа мыслей? Я расскажу вам, что она делает. В процессе работы я встречаюсь с потрясающими подрядчиками, как например Джим Элленбергер из компании Ellenberger Services. И вот где возникает настоящее триединство. Поскольку Джим понимал, что у этих ребят, у моих будущих фермеров, действительно есть навыки, которые ему были нужны для постройки доступного жилья для жителей Нью-Йорка прямо в их собственном районе. Вот что делают мои ребята, обеспечивая себе прожиточный минимум.
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys out of work looking to manage a million dollars. I don't have it. But if you need a toilet fixed or, you know, some shelving, I gotta wait six months for an appointment with someone who drives a much nicer car than me. That's the beauty of this economy. But my kids are now licensed and bonded in trade. And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account. This immigrant student is the first one in his family to use an ATM. And this is the true triple bottom line, because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute and turn them into something like this with interiors like this.
Если вы, также как и я, живёте в здании, есть семь парней без работы, которые ищут, куда бы вложить миллион долларов. У меня нет этих денег. Но если мне нужно починить туалет или кое-какие стеллажи, мне нужно шесть месяцев ждать встречи с кем-то, у кого автомобиль намного лучше моего. В этом вся прелесть такой экономики. Мои ребята сейчас имеют лицензии и являются частью торговой системы. Это мой первый студент, который открывает банковский счёт, первый в своей семье. Этот студент, иммигрант, первый в своей семье, кто пользуется банкоматом. И вот это настоящее триединство, поскольку мы можем взять районы, которые раньше были заброшенными и нуждающимися, и превратить их в что-то подобное этому с вот такими интерьерами.
Wow! People noticed. And notice they did. So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market. And then when Rockefeller Center said, NBC, could you put this thing up on the walls? We were delighted. But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America can build a 30-foot by 15-foot wall, design it, plant it and install it in the heart of New York City, that's a true "sí se puede" moment. Really scholastic, if you ask me.
Вот это да! Люди это отмечали. И обратите внимание, они делали это. Нам позвонили из компании CNN, и мы были в восторге от того, что они посетят наш фермерский рынок. И затем, когда Рокфеллер Центр сказал компании NBC: «Не могли бы вы разместить это на стенах?», мы обрадовались. То, что я показываю вам, как дети из самых бедных округов Америки могут выстроить стену величиной 9 на 5 метров, моделировать её, засаживать и устанавливать в самом сердце Нью-Йорка, это действительно тот самый момент, когда мы говорим: «Да, вы можете». Звучит как-то по-школьному, если вы спросите меня.
But this is not a Getty image. That's a picture I took of my Bronx Borough President, addressing my kids in his house, not the jailhouse, making them feel a part of it. That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder, coming to my classroom to make my kids feel important. And when the Bronx Borough President shows up and the State Senator comes to our class, believe you me, the Bronx can change attitudes now. We are poised, ready, willing and able to export our talent and diversity in ways we've never even imagined. And when the local senator gets on the scale in public and says he's got to lose weight, so do I! And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
Но это не картинка из фотобанка Getty Images. Это фотография, которую я взял у губернатора района Бронкс, напутствующего моих ребят в своём доме, не в тюрьме, заставляя их чувствовать себя частью всего этого. Это сенатор нашего штата Густаво Ривера и Боб Бидер, заходят в мой класс, и благодаря им мои ребята чувствуют себя действительно важными. И когда у нас появляется губернатор района Бронкс, и сенатор штата заходит в наш класс, поверьте, теперь ситуация в Бронксе может поменяться. Мы держимся, мы готовы, мы хотим и можем применить наш талант и многообразие в тех областях, которые мы даже не могли себе представить. И когда местный сенатор публично встаёт на весы и говорит, что он похудел, я делаю также! И я скажу вам, что я делаю это, и мои ребята это делают.
Okay? And then celebrities started. Produce Pete can't believe what we grow. Lorna Sass came and donated books. Okay? We're feeding seniors. And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx, so did the international community. And my kids in the South Bronx were repped in the first international green roof conference. And that's just great.
На нас обратили внимание знаменитости. Продьюс Пит не может поверить в то, что мы действительно это выращиваем. Лорна Сасс пришла к нам и подарила книги. Прекрасно, не правда ли? Мы кормим пожилых людей. И когда мы поняли, что мы выращивали это ради продовольственной справедливости в Южном Бронксе, то же самое сделало международное сообщество. И мои ребята в Южном Бронксе были представлены на первой международной конференции по озеленению крыш. И это просто восхитительно.
Except what about locally? Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign. Unbelievable! Through her, my kids, the most disenfranchised and marginalized, were able to roll out 100 gardens to New York City public schools. That's triple bottom line! Okay?
Кроме этого, что происходит на местном уровне? Мы встретились с этой женщиной, Эвис Ричардз, из Ground Up Campaign. Невероятно! С её помощью мои ребята, самые бесправные и обездоленные, смогли посадить 100 садов в общественных школах Нью-Йорка. Это и есть триединство! Не так ли?
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine. I thought this concept of designing a strong and healthy New York made sense, especially when the resources were free. So thank you all and I love them. They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health, again, free resources, don't waste them. And what do you know? Six months later, my school and my kids were awarded the first ever high school award of excellence for creating a healthy school environment. The greenest class in New York City. But more importantly is my kids learned to get, they learned to give. And we took the money that we made from our farmer's market, and started buying gifts for the homeless and for needy around the world. So we started giving back. And that's when I realized that the greening of America starts first with the pockets, then with the heart and then with the mind.
Год назад в этот день, я был приглашён в Медицинскую Академию Нью-Йорка. Я считал, что идея создания сильного и здорового Нью-Йорка имела смысл, особенно когда ресурсы были бесплатными. Спасибо всем вам, и я люблю их. Они представили меня Нью-Йоркскому Стратегическому Альянсу по вопросам Здравоохранения, и снова, бесплатные ресурсы, расходуйте бережно. И как вы думаете, что получилось? Спустя шесть месяцев моя школа и ученики получили первую в истории высшей школы награду за выдающееся мастерство в создании здоровой окружающей среды в школе. Самый «зелёный» класс в Нью-Йорке. Но более важно не только то, что мои ребята научились получать, они научились отдавать. Мы отдавали те деньги, которые заработали на нашем фермерском рынке, начали покупать подарки для бездомных и нуждающихся людей по всему миру. Так мы начали отдавать. И тогда я понял, что озеленение Америки начинается с карманов, затем с сердца и затем с разума.
So we were onto something, and we're still onto something. And thank God Trinity Wall Street noticed, because they gave us the birth of Green Bronx Machine. We're 3,000 strong right now. And what does it really do? It teaches kids to re-vision their communities, so when they grow up in places like this, they can imagine it like this. And my kids, trained and certified -- Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg -- can take communities that look like this and convert them into things that look like that, and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
Мы были на верном пути, и мы продолжаем двигаться дальше. Спасибо Господу, Церковь Троицы обратила на нас внимание, поскольку они фактически дали жизнь нашей Машине Зелёного Бронкса. Прямо сейчас нас становится больше на 3 000. И что на самом деле происходит? Всё это учит детей по-другому смотреть на те сообщества, в которых они живут, так если они вырастают в местах, подобных этому, они могут представлять их так. И мои ребята, квалифицированные и дипломированные — вот это да, вы получаете снижение налогов. Спасибо вам, мэр Блумберг — они могут брать районы, которые выглядят так, и делать из них нечто, подобное этому, и для меня лично это ещё один настоящий момент, когда мы говорим: «Да, вы можете».
Now, how does it start? It starts in schools. No more little Knicks and little Nets. Group by broccoli, group by your favorite vegetable, something you can aspire to. Okay? And these are my future farmers of America, growing up in Brook Park on 141st Street, the most migrant community in America. When tenacious little ones learn how to garden like this, it's no wonder we get fruit like that. And I love it! And so do they. And we're building teepees in neighborhoods that were burning down. And that's a true "sí se puede" moment. And again, Brook Park feeds hundreds of people without a food stamp or a fingerprint. The poorest congressional district in America, the most migratory community in America, we can do this. Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions, moving kids into an economy they never imagined.
Как это начинается? Оно берет своё начало в школах. Больше нет маленьких Никсов и Нетсов. Эта группа растит брокколи, эта — свой любимый овощ, что-то, к чему можно стремиться. Как здорово, правда? Вот они — мои будущие фермеры Америки, выросшие в Брук Парке, на 141-ой улице, районе с самым большим числом мигрантов в Америке. Если малыши с завидным упорством учились, как нужно возделывать землю, неудивительно, что у нас выросли вот такие фрукты. Я люблю это! И они тоже любят. Мы строили вигвамы в тех районах, которые сгорели дотла. И это тот самый момент, когда мы говорим: «Да, вы можете». И снова, Брук Парк кормит сотни людей без талонов на питание или отпечатков пальцев. Самый бедный район Америки, район с самым большим числом мигрантов в Америке, мы можем сделать это. Сады Bissel снабжают едой в эпических размерах, продвигая ребят к такой экономике, о которой они даже не мечтали.
Now, somewhere over the rainbow, my friends, is the South Bronx of America. And we're doing it. How does it start? Well, look at Jose's attention to detail. Thank God Omar knows that carrots come from the ground, and not aisle 9 at the supermarket or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam. And when Henry knows that green is good, so do I. And when you expand their palates, you expand their vocabulary. And most importantly, when you put big kids together with little kids, you get the big fat white guy out of the middle, which is cool, and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
Сейчас, где-то высоко над радугой, мои друзья, в Америке находится Южный Бронкс. Мы делаем это. С чего всё начинается? Только посмотрите на то, как внимателен Хосе к мелочам. Слава Богу, Омар знает, что морковь растёт из земли, а не на девятом ряду в супермаркете, и её не выращивают сквозь пуленепробиваемое окно или кусок пенопласта. И если Генри знает, что зелень — это хорошо, то же касается и меня. В то время как вы расширяете их интересы, пополняется их словарный запас. И что самое важное, когда взрослые ребята и малыши собираются вместе, вы убираете этого большого толстого белого парня, стоящего посередине, и это потрясно, и таким образом у ребят возникает чувство ответственности друг перед другом, и это невероятно.
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving. But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti. This is what we're doing. And behold the glory and bounty that is Bronx County. Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other. I gotta tell you, I'm a protective parent. But those kids are the kids who are now putting pumpkin patches on top of trains. We're also designing coin ponds for the rich and affluent. We're also becoming children of the corn, creating farms in the middle of Fordham Road for awareness and window bottles out of garbage.
Господи, у меня мало времени, нужно продолжать. А это недельная зарплата для моих ребят; это наши зелёные граффити. Вот что мы делаем. Вот она — слава и щедрость округа Бронкс. Ничто не захватывает меня сильнее, чем наблюдение за тем, как ребята опыляют растения, а не друг друга. Надо сказать, что я отец, который оберегает детей. Эти ребята размещают кусочки земли, засаженные тыквами, на крышах поездов. Мы также создаём пруды из монет для обеспеченных людей. Ещё мы становимся детьми кукурузы, строя фермы прямо посреди дороги, и окна из использованных бутылок.
Now I don't expect every kid to be a farmer, but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service. I expect them to be engaged, and man, are they! So that's my incredible classroom, that's the food. Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria. Or more importantly, to local shelters, where most of our kids are getting one to two meals a day. And we're stepping it up. No Air Jordans were ever ruined on my farm. And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
Я не рассчитываю на то, что каждый ребёнок станет фермером, но я надеюсь, что вы прочтёте об этом, напишете, расскажете в своём блоге, предложите клиентам превосходное обслуживание. Я надеюсь, что они будут вовлечены в это. Это мой замечательный класс, это еда. Куда же все это деть? От грядки до тарелки — ноль километров, мы отправляем её прямо в кафетерий. Или, что более важно, в местные приюты, где большинство наших ребят едят один или два раза в день. И мы сделали это возможным. Ни одни кроссовки Air Jordan не были испорчены на моей ферме. И в своё время, сады на миллион долларов и невероятные сооружения.
Let me tell you something, people. This is a beautiful moment. Black field, brown field, toxic waste field, battlefield -- we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement. And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame. We take orders now. I'm booking for the spring. And these were all grown from seeds. We're learning everything. And again, when you can take kids from backgrounds as diverse as this to do something as special as this, we're really creating a moment.
Позвольте мне кое-что сказать вам. Это прекрасный момент. Чёрное поле, коричневое поле, поле токсичных отходов, поле боя — здесь, в Бронксе, мы доказали, что вы можете выращивать в любом месте, прямо на цементе. Мы принимаем заказы на цветы. Мне стыдно, что мы не продаём выпечку. Сейчас мы принимаем заказы. Я планирую это на весну. И это всё было выращено из семян. Мы всему учимся. И снова, когда вы берёте детей настолько разных, как эти, чтобы делать что-то особенное, как это, происходит что-то действительно важное.
Now, you may ask about these kids. Forty percent attendance to 93 percent attendance. All start overage and under-credit. They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage. The rest are scheduled to graduate this June. Happy kids, happy families, happy colleagues. Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
Теперь вы можете спросить об этих ребятах. Посещаемость выросла с 40 до 93 процентов. Все начинают с кредитов, и достаточно поздно для своего возраста. Сейчас они, мой первый отряд в колледже, зарабатывают себе на жизнь. Остальные выпустятся в июне. Счастливые дети, счастливые семьи, счастливые сослуживцы. Изумлённые люди. Слава и щедрость — вот что такое округ Бронкс.
Let's talk about mint. Where is my mint? I grow seven kinds of mint in my class. Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later. But, understand this is my intellectual Viagra. Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this: The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats is becoming home to the organic ones. My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables, I'm growing organic citizens, engaged kids. So help us go from this to this. Self-sustaining entities, 18 months return on investment, plus we're paying people living wage and health benefits, while feeding people for pennies on the dollar.
Давайте поговорим о мяте. Где же моя мята? Я выращиваю семь видов мяты в своём классе. Кто-нибудь хочет мохито? Но понимание всего этого и есть Виагра для моего разума. Дамы и господа, мне нужно торопиться, но поймите одно: район, откуда пошли широкие штаны и свежие ритмы фанка, становится домом для натуральных овощей. Больше 11-ти тонн свежих овощей. Я взращиваю «зелёных» жителей, которые занимаются детьми. Это помогает нам осуществить такой переход. Самоокупающиеся организации, со сроком окупаемости в 18 месяцев, плюс мы выплачиваем прожиточный минимум и берём на себя расходы на здравоохранение, в то же время кормим людей за гроши.
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity. So here in New York, I urge you, my fellow Americans, to help us make America great again. It's simple. Share your passion. It's real easy. Go see these two videos, please. One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
Мартин Лютер Кинг сказал, что люди должны подниматься с достоинством. Здесь, в Нью-Йорке, я настаиваю на том, чтобы вы, мои соотечественники, помогли нам сделать Америку великой снова. Это просто. Поделитесь своим увлечением. Это очень легко. Пожалуйста, посмотрите два этих видео. Благодаря одному из них нас пригласили в Белый Дом, а в другом вы увидите то, чем мы недавно занимались.
And most importantly, get the biggest bully out of schools. This has got to go tomorrow. People, you can all do that. Keep kids out of stores that look like this. Make them a healthy plate, especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso! Model good behavior. Get them to a green cart. Big kids love strawberries and bananas. Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC. Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things. But most importantly, just love them. Nothing works like unconditional love.
И что более важно, так мы убираем из школ самых нечестных «хулиганов». Эти должны уйти завтра. Люди, вы все можете сделать это. Держите детей подальше от магазинов, которые выглядят так. Обеспечьте их здоровым питанием, особенно если вы можете срывать еду прямо со стены в классе — это так вкусно! Подавайте хороший пример. Приведите их к «зелёной» корзине. Взрослые ученики любят клубнику и бананы. Научите их предпринимательству. Господи, спасибо Тебе за GrowNYC. Позвольте им готовить. Сегодня у вас будет отличный обед, пусть они создают кулинарные шедевры. Но прежде всего, просто любите их. Ничто не может заменить безграничную любовь.
So, my good friend Kermit said it's not easy being green. It's not. I come from a place where kids can buy 35 flavors of blunt wrap at any day of the moment, where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor. Okay? My dear friend Majora Carter once told me, we have everything to gain and nothing to lose. So here, and at a time when we've gone from the audacity to hope to hope for some audacity, I urge you to do something. I urge you to do something.
Мой хороший друг Кермит сказал, что быть зелёным трудно. Это не так. Я пришёл из тех мест, где дети могут купить 35 разных видов сигарет с марихуаной в любое время, где холодильники для мороженого забиты выпивкой. Мой дорогой друг Майора Картер однажды сказал мне: «У нас есть всё для того, чтобы победить, и нам нечего терять». Поэтому здесь, и в тот момент, когда мы прошли путь от смелости надеяться до надежды на какую-то смелость, я настаиваю на том, чтобы вы сделали что-то. Я хочу убедить вас делать что-то.
Right now, we're all tadpoles, but I urge you to become a big frog and take that big, green leap. I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever. Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it. We can do something here. And along the way, please take time to smell the flowers, especially if you and your students grew them.
Прямо сейчас, только представьте, что все мы — головастики, но я хочу, чтобы вы стали большой лягушкой и сделали этот большой прыжок. Мне всё равно, слева ли вы, справа, посередине, где угодно. Присоединяйтесь ко мне. Пользуйтесь — я полон энергии. Помогите мне направить её. Мы можем кое-что сделать прямо здесь. И на этом пути, пожалуйста, находите время, чтобы насладиться ароматом цветов, особенно если вы растите их со своими студентами.
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine. I've got to say thank you to my wife and family, for my kids, thank you for coming every day, and for my colleagues, believing and supporting me. We are growing our way into a new economy. Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
Я — Стив Ритц, это — Машина Зелёного Бронкса. Я должен поблагодарить свою жену и семью, моих ребят, спасибо вам, что приходите каждый день, и я благодарю своих коллег, верящих мне и поддерживающих меня. У нас свой путь в новую экономику. Спасибо, благослови вас Бог, и наслаждайтесь жизнью. С вами был Стив Ритц.
Sí se puede!
Да, вы можете!
(Applause)
(Аплодисменты)