Good afternoon. I am not a farmer.
안녕하세요. 저는 농부가 아닙니다.
(Laughter)
(웃음)
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher. And this is my world. And along the way I've started noticing -- I'm on my third generation of kids -- that they're getting bigger. They're getting sicker. In addition to these complexities, I just learned that 70 percent of the kids that I see who are labeled learning disabled would not have been had they had proper prenatal nutrition.
농부가 아니고 부모이자 주민이며 선생님입니다. 그리고 여기는 저의 세상입니다. 저는 길을 가다가 우리의 후세들이 점점 뚱뚱해지고 있다는 사실을 느끼게 되었습니다. 또 점점 더 약해지고 있습니다. 이러한 복잡한 생각에다, 흔히 학습 장애아라고 말하는 아이들의 70%가 유아기에 적합한 영양을 공급받지 못한다는 사실을 알게 되었습니다.
The realities of my community are simple. They look like this. Kids should not have to grow up and look at things like this. And as jobs continue to leave my community, and energy continues to come in, be exported in, it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert. But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet, so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm that I'm hoping to share with you all today. And with that note, I come to you with this belief that kids should not have to leave their communities to live, learn and earn in a better one.
우리 이웃들의 현실은 간단합니다. 이렇습니다. 아이들은 자라면서 이런 것들을 보지 말아야 합니다. 제 지역사회에 직업이 점점 사라지고, 에너지가 점점 지역사회에 들어오고, 나가는 것을 보면, 몇몇 사람들이 남부 브롱스(South Bronx)를 사막으로 말하는 것은 별로 놀랄 일이 아닙니다. 그러나 저는 여러분이 만났던 사람중 가장 나이가 많은 6학년입니다, 그래서 저는 매일 엄청난 열정과 함께 일어나곤 합니다. 이런 열정을 오늘 여러분들과 같이 나누고자 합니다. 그리고 저는 아이들이 살기위해, 또, 배우고 더 좋은 돈벌이를 위해 자신의 지역사회를 떠나야만 해서는 안되다고 믿고 있습니다.
So I'm here to tell you a story about me and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside. And it starts with three people. The crazy teacher -- that's me on the left, I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit -- my passionate borough president and a guy named George Irwin from Green Living Technologies who helped me with my class and helped me get involved with this patented technology. But it all starts with seeds in classrooms, in my place, which looks like this. And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp. And that's really what this is all about.
그래서, 저는 저의 이야기와 제가 밖에서 보게된 지금 무대에 있는 이 담벼락에 대해 이야기를 들려드리겠습니다. 그 이야기는 세 사람으로부터 시작합니다. 미친 선생님 - 왼쪽에 있는 사람이 접니다. 잘 차려입었죠. 좋은 정장을 사주셔서 고마워요, 부인. 열정적인 구청장님 그리고 조지 어윈(George Irwin)란 분은 녹색 생활 기술과에서 나오셔서 제 수업을 도와주시고 제가 이런 특허 기술에 참여하는데 도움을 주셨습니다. 그러나 저의 이야기는 이렇게 생긴 조그만한 씨앗이 학교와 저의 일상에 들어온 것에서 부터 시작합니다. 그리고 저는 오늘 이자리에서, 더 많은 분들에게 이 이야기가 전해지기를 바랍니다. 그리고 그것이 진정으로 이 이야기에 관한 모든 것이죠.
And it starts with incredible kids like this, who come early and stay late. All of my kids are either IEP or ELL learners, most come with a lot of handicaps, most are homeless and many are in foster care. Almost all of my kids live below poverty. But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom, and this is what it looks like in my classroom. And you see how attentive these kids are to these seeds. And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
그리고 이 이야기는 일찍와서 늦게까지 머무는 굉장한 아이들과 함께 시작되었습니다. 저의 학생들은 모두 학습 장애가 있거나 배우는 속도가 느린 아이들이고, 상당수가 장애를 가지고 있으며, 상당수가 집이 없이 사회 보장 혜택을 받고 있습니다. 거의 모든 아이들이 가난 속에 성장하고 있죠. 그러나 이러한 씨앗들로, 첫 째날, 우리는 이 씨를 교실에서 키우기 시작했습니다. 그리고 저의 교실은 이런 모습이었죠. 이 아이들이 이런 씨앗을 얼마나 소중하게 다루는지 보이시죠. 이런 씨앗들이 이렇게 브롱스의 농장이 되었습니다.
But again, I am not a farmer. I'm a teacher. And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor. So I wanted to figure out how I could get this kind of success into something small, like this, and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it, kids who didn't want to be outside could do it, and everyone could have access. So I called George Irwin, and what do you know? He came to my class and we built an indoor edible wall. And what we do is we partner it with authentic learning experiences, private-based learning. And lo and behold, we gave birth to the first edible wall in New York City.
그러나 다시 말하지만, 저는 농부가 아니고 선생입니다. 저는 모내기를 좋아하지도 않고 허리가 부서질 것 같은 일을 좋아하지도 않습니다. 그래도 저는 이런 성공적인 작업들을 작게 만들어 교실에서 장애가 있는 아이들이 할 수 있도록 만들고 싶었습니다. 밖에서 하고 싶어하지 않는 아이들을 위해서 말이죠, 그리고 모든 사람들이 할 수 있도록 만들고 싶었습니다. 그래서 저는 조지 어윈씨에게 연락했고, 그리고 그는 무엇을 했을까요? 우리 교실에 와서 먹거리가 될만한 실내 담벼락을 만들었습니다. 우리가 한 것은 제대로된 사립형 체험 학습장을 만들었습니다. 자 이것 보세요, 우리가 뉴욕시에 최초로 먹거리 담벼락을 만들었습니다.
So if you're hungry, get up and eat. You can do it right now. My kids play cow all the time. Okay? But we were just getting started, the kids loved the technology, so we called up George and we said, "We gotta learn more!" Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits, which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
배고프면, 일어나서 먹으면 됩니다. 바로 해볼 수 있습니다. 우리 학생들은 항상 소 놀이를 합니다. 괜찮죠? 이제 막 시작했습니다. 이 아이들은 기술을 사랑합니다, 그래서 조지에게 연락해서, "더 배우고 싶어요"라고 말했습니다. 자, 블룸버그 시장님, 아주 고맙습니다. 더 이상 계약서가 붙은 노동 허가증이 필요 없네요.
We decided to go to Boston. And my kids, from the poorest congressional district in America, became the first to install a green wall, designed by a computer, with real-live learning tools, 21 stories up -- if you're going to go visit it, it's on top of the John Hancock building. But closer to home, we started installing these walls in schools that look like this with lighting like that, real LED stuff, 21st-century technology. And what do you know? We made 21st century money, and that was groundbreaking. Wow!
우리는 보스턴에 가기로 결정했습니다. 미국에서 가장 가난한 지역의 우리 아이들은 녹색 담벼락을 만든 첫번째 인물이 되었습니다, 컴퓨터로 디자인하고, 현장의 학습 도구를 이용해서 만들었습니다. 21층짜리 건물에 방문해 보시면, 존 핸콕(John Hancock) 건물 옥상에 있습니다. 그리고 집에 가깝게는, 이런 담벼락을 이렇게 21세기 기술인 LED조명과 함께 학교에 설치하였습니다. 그리고 그거 아세요? 우리는 21세기 돈을 벌었고, 정말 대단한 일입니다. 와~
This is my harvest, people. And what do you do with this food? You cook it! And those are my heirloom students making heirloom sauce, with plastic forks, and we get it into the cafeteria, and we grow stuff and we feed our teachers. And that is the youngest nationally certified workforce in America with our Bronx Borough President.
여러분, 이게 제가 수확한 것입니다. 여러분들은 이걸로 뭘 하시나요? 요리해야죠! 저의 소중한 학생들이 소스를 만들어 학교 구내 식당에 내놓았습니다, 그리고 선생님들에게 제공했죠. 이 친구들은 미국에서 가장 어린 허가받은 노동력들입니다.
And what'd we do then? Well, I met nice people like you, and they invited us to the Hamptons. So I call this "from South Bronx to Southampton." And we started putting in roofs that look like this, and we came in from destitute neighborhoods to start building landscape like this, wow! People noticed. And so we got invited back this past summer, and we actually moved into the Hamptons, payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf. And when you can do stuff like this -- These are my kids putting in this technology, and when you can build a roof that looks like that on a house that looks like that with sedum that looks like this, this is the new green graffiti.
그리고 무었을 했을까요? 여러분과 같은 훌륭한 분들을 만났습니다, 그분들은 우리를 햄튼(Hamptons)으로 초대했습니다. 그래서 우리는 이것을 "남부 브롱스에서 사우스햄튼까지" 라고 부릅니다. 이렇게 지붕위에 만들기 시작했습니다, 그리고 이런 풍경을 만들기 위해서 궁핍하게 살던 이웃들을 받았습니다, 와~ 사람들이 알기시작했습니다. 우리는 지난 여름에 다시 햄튼에 초대받았고, 사실 햄튼으로 이사를 했어요, 주당 3,500달러(약 360만원)하는 집이었죠, 그리고 우리는서핑하는 방법을 배웠습니다. 이런 작업을 할 수 있을 때 -- 이것은 저희 아이들이 재배 기술을 적용하고 있는 것입니다, 그리고 지붕을 이렇게 만들수 있습니다, 돌나물을 가지고 지붕을 이렇게 만들수 있어요, 이건 새로운 녹색 그라피티(Graffiti)입니다.
So, you may wonder what does a wall like this really do for kids, besides changing landscapes and mindsets? Okay, I'm going to tell you what it does. It gets me to meet incredible contractors like this, Jim Ellenberger from Ellenberger Services. And this is where it becomes true triple bottom line. Because Jim realized that these kids, my future farmers, really had the skills he needed to build affordable housing for New Yorkers, right in their own neighborhood. And this is what my kids are doing, making living wage.
그럼 여러분들은 이런 담벼락이 아이들의 사고 방식이나 풍경을 바꾸는 것 말고 뭘 할 수 있는지 궁금해 하실 수있습니다. 좋습니다, 제가 뭘 할 수 있는지 말씀드리겠습니다. 이런 작업은 제가 이렇게 엄청난 건설 회사와 만날수 있게 했습니다, 엘렌버거사의 짐 엘렌버거(Jim Ellenberger) 입니다. 이것이 바로 기업에서는 진정한 세가지 기업원칙(수익, 환경, 책임)이 됩니다. 왜냐 하면 짐은 저의 미래의 농부들인 이 아이들이 우리 자신의 이웃 바로 옆에, 뉴욕 사람들을 위해 살만한 집을 만들수 있는 기술을 가지고 있다는 것을 알기 때문입니다. 저의 아이들이 최저 임금을 벌고 있는 모습입니다.
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys out of work looking to manage a million dollars. I don't have it. But if you need a toilet fixed or, you know, some shelving, I gotta wait six months for an appointment with someone who drives a much nicer car than me. That's the beauty of this economy. But my kids are now licensed and bonded in trade. And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account. This immigrant student is the first one in his family to use an ATM. And this is the true triple bottom line, because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute and turn them into something like this with interiors like this.
자, 여러분들이 저와 비슷하다면, 여러분들이 살고 있는 빌딩에는 백만달러(약 10억원)를 관리하려고 고민하고 있는 7명의 실직자들이 있습니다. 저는 그런 돈이 없습니다. 하지만 여러분이 화장실과 또는 선반이 필요하다면, 저보다 훨씬 좋은 차를 타고 방문할 누군가와 약속을 잡기 위해 6개월을 기다려야 합니다. 그게 바로 지금 경제 사회에서의 아름다움이죠. 하지만 저희 아이들은 노동 허가가 있고, 거래가 가능하기 때문에, 그래서 첫 학생이, 그 친구의 가족 중에서 처음으로 은행 계좌를 만들었습니다. 이민 온 이 학생은 그의 가족 중에서 처음으로 현금 인출기를 사용하게 된 것이죠. 이것이 진정한 기업의 원칙입니다, 왜냐하면 우리는 포기하고 궁핍한 우리의 이웃을 끌어 안을수 있고, 그 분들을 이렇게 바꿀수 있기 때문입니다.
Wow! People noticed. And notice they did. So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market. And then when Rockefeller Center said, NBC, could you put this thing up on the walls? We were delighted. But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America can build a 30-foot by 15-foot wall, design it, plant it and install it in the heart of New York City, that's a true "sí se puede" moment. Really scholastic, if you ask me.
와~, 사람들은 알았어요. 그들이 했냈다는 것을 알았습니다. CNN에서 연락이 와서, 기쁜 마음으로 우리 농장에 초대했습니다. 그리고 록펠러 센터(Rockefeller Center)에서 이 담벼락을 만들어 줄 수 있냐고 했습니다. 우린 너무 기뻤습니다. 미국에서 가장 가난한 지역의 아이들이 높이 9미터 폭 4미터정도의 담벼락을 뉴욕의 중심에서 설계하고, 계획하고, 설치했을 때, 그것이야말로 "할 수 있다(Si Se Pude)"의 순간이었습니다. 물어보신다면, 저는 정말 학문적 업적이라고 말하고 싶네요.
But this is not a Getty image. That's a picture I took of my Bronx Borough President, addressing my kids in his house, not the jailhouse, making them feel a part of it. That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder, coming to my classroom to make my kids feel important. And when the Bronx Borough President shows up and the State Senator comes to our class, believe you me, the Bronx can change attitudes now. We are poised, ready, willing and able to export our talent and diversity in ways we've never even imagined. And when the local senator gets on the scale in public and says he's got to lose weight, so do I! And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
이건 게티 이미지(Getty Image)가 아닙니다. * Getty Image : 유명 이미지 전문 사이트 제가 브롱스 시장님을 찍은 사진입니다, 교도소가 아닌 시청에서 이 아이들은 우리의 일부라는 것을 연설하는 장면입니다. 이 장면은 주의원인 구스타보 리베라(Gustavo Rivera)와 밥 비더(Bob Bieder) 의원이 저희 아이들은 중요하다는 말을 하려고 교실에 온 장면입니다. 브롱스 시장님이 오시고, 주의원들이 교실에 왔을 때, 브롱스는 이제 사고방식을 바꿀 수 있습니다. 우리의 재능과 다양성을 상상조차 하지 못한 방법으로 표출할 자세와 의지가 있고, 또 할 수 있습니다. 지역 의원이 대중 앞에서 몸무게를 재면서 살을 빼야겠다고 했을 때, 저도 그렇습니다! 이렇게 하죠, 저와 저의 아이들도 살을 빼죠.
Okay? And then celebrities started. Produce Pete can't believe what we grow. Lorna Sass came and donated books. Okay? We're feeding seniors. And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx, so did the international community. And my kids in the South Bronx were repped in the first international green roof conference. And that's just great.
좋죠? 그리고 유명인들이 시작했습니다. 프로듀스 피트(Produce Pete)도 우리가 재배한 농작물을 보고 놀라워했습니다. 로나 사스(Lorna Sass)도 와서 책을 기증했습니다. 우리는 어르신들에게도 드립니다. 우리가 남부 브롱스에서 식량 정의(Food Justice) 운동을 활성화하고 있다는 것을 알았을 때, 국제적인 단체에서도 시작했습니다. 그리고 남부 브롱스의 저희 학생들이 첫번째 녹색 지붕 회의에 대표로 참석했습니다. 정말 대단하죠.
Except what about locally? Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign. Unbelievable! Through her, my kids, the most disenfranchised and marginalized, were able to roll out 100 gardens to New York City public schools. That's triple bottom line! Okay?
지역 사회는 어땠을까요? 건강 식단 운동(Ground Up Campaign)을 하고 있는 아비스 리차드(Avis Richards)라는 여성분을 만났습니다. 놀라웠습니다! 그녀를 통해서, 선거권도 없고, 소외된 저희 학생들이 뉴욕의 공립학교에 100여개의 정원을 만들게 되었습니다. 그것이야말로 기업의 중요 원칙입니다. 맞죠?
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine. I thought this concept of designing a strong and healthy New York made sense, especially when the resources were free. So thank you all and I love them. They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health, again, free resources, don't waste them. And what do you know? Six months later, my school and my kids were awarded the first ever high school award of excellence for creating a healthy school environment. The greenest class in New York City. But more importantly is my kids learned to get, they learned to give. And we took the money that we made from our farmer's market, and started buying gifts for the homeless and for needy around the world. So we started giving back. And that's when I realized that the greening of America starts first with the pockets, then with the heart and then with the mind.
1년전 오늘, 뉴욕 보건국에 초대를 받았습니다. 건강한 뉴욕을 만드는 개념은 당연하다고 생각했습니다, 특히 자원이 무료일 때는 말이죠. 모든 분들에게 감사드립니다. 보건국은 뉴욕시와 전략적 제휴 관계를 맺도록 소개해 주었습니다. 다시 말해서 무료 자원입니다, 절대로 낭비하지 마세요. 6개월 후에, 저희 학교와 학생들은 건강한 학교 환경을 만든 것으로 최초로 상을 받게 되었습니다. 뉴욕시에서 가장 친환경적인 교실입니다. 하지만 더 중요한것은 학생들이 수확하는 방법과, 나눠주는 방법을 배웠다는 것입니다. 그리고 농장에서 번 돈으로, 노숙자들과 세상의 어려운 사람을 위해 선물을 샀습니다. 그래서 우리는 다시 돌려주기 시작한 것입니다. 저는 친환경적인 미국이 처음에 호주머니에서 시작하여, 마음으로, 그리고 생각으로 시작하게 된 것을 알게되었습니다.
So we were onto something, and we're still onto something. And thank God Trinity Wall Street noticed, because they gave us the birth of Green Bronx Machine. We're 3,000 strong right now. And what does it really do? It teaches kids to re-vision their communities, so when they grow up in places like this, they can imagine it like this. And my kids, trained and certified -- Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg -- can take communities that look like this and convert them into things that look like that, and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
우리는 아직도 할 일이 있습니다. 트리니티 월 스트리트(Trinity Wall Street) 교회가 저희를 주목했습니다, 왜냐하면 녹색 브롱스 농장(Green Bronx Machine)을 만들도록 해주었습니다. 우리는 이제 3,000명이나 됩니다. 뭘 하려고 하냐구요? 이 농장은 아이들이 지역 사회를 다시 바라보게 합니다, 그래서 이런 곳에서 자라면서, 이런 곳을 상상하게 합니다. 훈련받고 인증받은 저희 아이들은 세금 혜택도 받습니다. -- 블룸버그 시장님, 고맙습니다. 그 아이들은 이런 지역 사회를 이렇게 바꿀 수 있습니다, 그리고 사람에게 또 다른 "할 수 있다"라는 감동을 줍니다.
Now, how does it start? It starts in schools. No more little Knicks and little Nets. Group by broccoli, group by your favorite vegetable, something you can aspire to. Okay? And these are my future farmers of America, growing up in Brook Park on 141st Street, the most migrant community in America. When tenacious little ones learn how to garden like this, it's no wonder we get fruit like that. And I love it! And so do they. And we're building teepees in neighborhoods that were burning down. And that's a true "sí se puede" moment. And again, Brook Park feeds hundreds of people without a food stamp or a fingerprint. The poorest congressional district in America, the most migratory community in America, we can do this. Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions, moving kids into an economy they never imagined.
자, 우리가 어떻게 시작했을까요? 학교에서 시작했습니다. 이제 농구팀은 필요없습니다. 브로콜리나 좋아하는 야채로 반을 나눕니다, 여러분들이 좋아할만한 것들 말이죠. 그리고 이 친구들이 미래의 농부들입니다, 미국에서 가장 이민자가 많은 브롱스의 141번가에서 자란 친구들이죠. 이 친구들이 이런 정원 만드는 방법을 배우면, 이런 과일도 물론 수확할 수 있습니다. 저도 그렇고, 이 친구들도 좋아합니다. 불타버린 이웃의 오두막을 다시 만들었습니다. 그것은 정말 "우리는 할 수 있다"라는 순간이었습니다. 브롱스 공원은 지문이나 도장 없이도 많은 사람들에게 음식을 제공합니다. 미국에서 가장 가난하고 이민자가 많은 지역에서 우리가 이런 일을 할 수 있었습니다. 비젤 가든(Bissel Garden)에서는 엄청난 양의 음식을 만들어 냅니다, 아이들이 상상도 못했던 경제를 체험합니다.
Now, somewhere over the rainbow, my friends, is the South Bronx of America. And we're doing it. How does it start? Well, look at Jose's attention to detail. Thank God Omar knows that carrots come from the ground, and not aisle 9 at the supermarket or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam. And when Henry knows that green is good, so do I. And when you expand their palates, you expand their vocabulary. And most importantly, when you put big kids together with little kids, you get the big fat white guy out of the middle, which is cool, and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
무지개 너머 어딘가에서 제 친구들이 일하고 있습니다. 어떻게 시작하냐구요? 자세한 것은 이 친구를 보세요. 오마르는 당근이 슈퍼마켓도 아니고 방탄 유리안이나, 스티로폼에서도 아니라 땅에서 나온다는 것을 알았습니다. 헨리가 친환경이 좋다는 것을 알게 되었을 때, 저도 알게 되었습니다. 여러분들이 그 친구들의 입을 열어주면, 그 친구들은 더 많은 어휘를 알게 됩니다. 가장 중요한 것은, 덩치가 크고 작은 친구가 함께 하면, 중간에 크고 뚱뚱한 백인이 나온다는겁니다. 아주 좋죠, 그리고 이 친구들사이에서 책임감을 갖게 됩니다.
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving. But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti. This is what we're doing. And behold the glory and bounty that is Bronx County. Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other. I gotta tell you, I'm a protective parent. But those kids are the kids who are now putting pumpkin patches on top of trains. We're also designing coin ponds for the rich and affluent. We're also becoming children of the corn, creating farms in the middle of Fordham Road for awareness and window bottles out of garbage.
이런, 시간이 다되어 가네요. 빨래 진행해보죠. 이것은 아이들을 위한 저의 급여 수표입니다. 우리의 녹색 그래피티이죠. 우리가 하고 있는 것들 입니다. 영광과 포상을 받았네요, 바로 그게 브롱스구입니다. 식물들에게 물을 주는 아이들을 보는 것보다 더한 즐거움은 없습니다. 저는 보수적인 부모입니다. 그런데 이 아이들이 기차역 옥상에 호박을 심어버렸어요. 그리고 부자들을 위해서 동전 연못을 만들고 있습니다. 사람들에게 알리려고 포담(Fordham) 길 중앙에 농장을 만들어 옥수수가 되고, 쓰레기에서 장식용 병들을 만들기도 합니다.
Now I don't expect every kid to be a farmer, but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service. I expect them to be engaged, and man, are they! So that's my incredible classroom, that's the food. Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria. Or more importantly, to local shelters, where most of our kids are getting one to two meals a day. And we're stepping it up. No Air Jordans were ever ruined on my farm. And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
저는 모든 아이들이 농부가 될거라고 생각하지 않습니다, 하지만 농장 일에 대해 읽고, 쓰고, 블로그하면서 최상의 고객 서비스를 제공하기를 바랍니다. 그리고 그 친구들이 주위의 관심을 끌기를 기대합니다! 이것이 저의 놀라운 교실이고 음식입니다. 어디로 가면 될까요? 구내식당에 바로 있습니다. 더 중요한것은, 아이들이 하루에 한두번은 가는 동네 가게에도 있습니다. 우리 채소들이 가게나 음식점에 들어가고 있어요. 에어 조단 농구화도 우리 농장을 망칠수는 없습니다. 어린시절에, 백만달러짜리 정원을 만들고 설치한거죠.
Let me tell you something, people. This is a beautiful moment. Black field, brown field, toxic waste field, battlefield -- we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement. And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame. We take orders now. I'm booking for the spring. And these were all grown from seeds. We're learning everything. And again, when you can take kids from backgrounds as diverse as this to do something as special as this, we're really creating a moment.
여러분들에게 말하고 싶은 것은, 이것은 정말 아름다운 순간입니다. 전쟁터 처럼 검고, 독소가 가득한 땅에서, 시멘트 바닥 어디에서도 식물을 재배 할 수 있다는 것을 브롱스에서 증명하고 있습니다. 그리고 꽃 주문을 받고 바자회를 열기도 했습니다. 지금 봄에 나올 작물을 위해 주문을 받고 있습니다. 이 모든것이 씨앗에서 자라났고, 우리는 모든 것을 배웠습니다. 다시 말씀드리면, 다양한 배경의 아이들이 학교에 있다면, 그 친구들을 모두 특별하게 대해주세요, 그럼 정말 대단한 일을 하게 됩니다.
Now, you may ask about these kids. Forty percent attendance to 93 percent attendance. All start overage and under-credit. They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage. The rest are scheduled to graduate this June. Happy kids, happy families, happy colleagues. Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
자, 이 학생들에 대해서 궁금해 할 수 있습니다. 출석률이 40%에서 93%로 올랐습니다. 모든 학생들이 나이가 많고 성적 미달로 시작합니다. 저의 첫번째 반 학생들은 모두 대학교에 진학하고, 생활비를 벌고 있습니다. 나머지 친구들은 이번 6월에 졸업 예정입니다. 행복한 학생이자, 가족이고, 동료들입니다. 대단한 사람들입니다. 영광과 보상이 브롱스에서 나온 겁니다.
Let's talk about mint. Where is my mint? I grow seven kinds of mint in my class. Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later. But, understand this is my intellectual Viagra. Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this: The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats is becoming home to the organic ones. My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables, I'm growing organic citizens, engaged kids. So help us go from this to this. Self-sustaining entities, 18 months return on investment, plus we're paying people living wage and health benefits, while feeding people for pennies on the dollar.
박하 허브에 대해서 이야기해보죠. 제 박하 허브는 어디에 있을까요? 저의 교실에서 7가지 종류의 박하를 재배했습니다. 모히토(Mojitos) 아세요? 나중에 텔레판(Telepan) 레스토랑에 있을겁니다. 이런걸 이해하는 것은 저의 지적인 영양제입니다. 신사, 숙녀 여러분, 빨리 진행해야하지만, 이것만은 이해해주세요: 헐렁한 바지와 펑키 스타일 음악만 있던 곳이 이렇게 유기농 농장이 되고 있습니다. 저의 12톤 분량의 야채들입니다. 저는 유기농 시민이 되었고, 아이들은 주목받고 있습니다. 그래서 이런 장소에서 이렇게 가도록 도와주세요. 자립하는 개체가 되고 18개월 후에는 투자 수익이 나옵니다. 몇푼으로 사람들을 먹이는 동안, 저희는 임금과 건강도 함께 제공합니다.
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity. So here in New York, I urge you, my fellow Americans, to help us make America great again. It's simple. Share your passion. It's real easy. Go see these two videos, please. One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
마틴 루터 킹 목사는 사람들이 진심으로 향상될 필요가 있다고 말했습니다. 그래서 여기 뉴욕에서, 미국 친구들이 우리를 다시 위대한 미국인이 되도록 도와주세요. 그것은 아주 간단합니다. 여러분의 열정을 함께 하면 됩니다. 정말 쉽습니다. 이 두개의 동영상을 봐주세요. 하나는 백악관에 초대된 것이고, 하나는 최근 우리 일상을 보여줍니다.
And most importantly, get the biggest bully out of schools. This has got to go tomorrow. People, you can all do that. Keep kids out of stores that look like this. Make them a healthy plate, especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso! Model good behavior. Get them to a green cart. Big kids love strawberries and bananas. Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC. Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things. But most importantly, just love them. Nothing works like unconditional love.
가장 중요한것은, 학교에서 왕따를 몰아내야 합니다. 당장 내일 해야합니다. 여러분, 모두 할 수 있습니다. 아이들이 이런 음식을 먹지 않게 해야합니다. 건강한 식단을 만들어야 합니다, 특히, 담벼락에서 이런 야채를 수확할 수 있다면, -- 정말 맛있겠죠! 좋은일이죠. 그린 카트(Green Cart)에 담으세요. 큰 학생들은 딸기와 바나나를 좋아합니다. 아이들에게 기업가 정신을 가르치세요. 이 친구들이 요리를하게 합시다. 그리고 좋은 점심을 먹게해야 합니다. 하지만 가장 중요한 것은, 그들을 사랑해주세요. 무조건적인 사랑이 제일 좋습니다.
So, my good friend Kermit said it's not easy being green. It's not. I come from a place where kids can buy 35 flavors of blunt wrap at any day of the moment, where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor. Okay? My dear friend Majora Carter once told me, we have everything to gain and nothing to lose. So here, and at a time when we've gone from the audacity to hope to hope for some audacity, I urge you to do something. I urge you to do something.
제 친구인 커밋(Kermit)은 친환경이 되는것은 쉽지 않다고 말합니다. 그렇지 않습니다. 어느 순간인가 아이들이 35개의 첨가제를 사먹던 곳에서 시작한 것입니다, 아이스크림 냉동고에 불량 식품으로 꽉찬 곳 말이죠. 제 친구 마조라 카터(Majora Carter)가 이런 말을 했습니다, 우린 모든 것을 가졌고, 잃을게 없다라고요. 그래서 우리는 이런 대담함에서 희망으로 나아갈 때, 여러분들이 뭔가를 해주기를 바랍니다. 여러분들이 제발 뭔가를 해주기를 바랍니다.
Right now, we're all tadpoles, but I urge you to become a big frog and take that big, green leap. I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever. Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it. We can do something here. And along the way, please take time to smell the flowers, especially if you and your students grew them.
우리는 지금 올챙이 수준이지만, 큰 개구리가 되어 더 멀리 뛰기를 바랍니다. 여러분들이 어디로 뛰든, 상관없습니다. 참여해 주세요. -- 제가 가진 많은 열정을 사용하게 해주세요. 우리는 여기서 뭔가를 할 수 있습니다. 길을 가면서 꽃향기를 맡아보세요, 특히, 여러분과 학생들이 그 꽃들을 재배한 것입니다.
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine. I've got to say thank you to my wife and family, for my kids, thank you for coming every day, and for my colleagues, believing and supporting me. We are growing our way into a new economy. Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
저는 시트브 리츠(Steve Ritz)입니다. 이것은 녹색 브롱스 농장(Green Bronx Machine)입니다. 저는 제 아내, 가족 그리고 아이들에게 감사해야 합니다, 매일 와주고, 믿어주고, 지원해준 동료들에게도 감사합니다. 우리는 새로운 경제안에서 우리의 길을 만들고 있습니다. 감사합니다. 좋은 하루 되기를 바랍니다. 저는 스티브 리츠였습니다.
Sí se puede!
"나는 할 수 있다." !
(Applause)
(박수)