Guten Tag. Ich bin kein Farmer.
Good afternoon. I am not a farmer.
(Lachen)
(Laughter)
Echt nicht. Ich bin Vater, Anwohner und Lehrer. Das ist meine Welt. Über die Zeit bemerkte ich, – Ich habe die dritte Generation von Kindern – dass sie dicker werden. Sie werden öfter krank. Zusätzlich zu dieser Entwicklung, fand ich heraus, dass 70% der Kinder, die lernbehindert sind, nicht die richtige pränatale Ernährung bekommen.
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher. And this is my world. And along the way I've started noticing -- I'm on my third generation of kids -- that they're getting bigger. They're getting sicker. In addition to these complexities, I just learned that 70 percent of the kids that I see who are labeled learning disabled would not have been had they had proper prenatal nutrition.
Die Wirklichkeit meiner Gemeinde ist einfach. Sie sieht so aus. Kinder sollten beim Aufwachsen nicht sowas sehen. Als es immer weniger Jobs in der Gemeinde gab, die Arbeitskraft zunahm, sowie deren Export, wußte man, warum die Leute die South Bronx mit einer Wüste vergleichen. Ich bin der älteste Sechsklässler, den Sie je treffen werden. Ich stehe jeden Tag auf mit einem Enthusiasmus, den ich gern mit Ihnen teilen möchte. Mit dieser Aussage trete ich auf Sie zu, in dem Glauben, dass Kinder nicht ihre Gemeinde verlassen sollten, um in einer besseren zu leben.
The realities of my community are simple. They look like this. Kids should not have to grow up and look at things like this. And as jobs continue to leave my community, and energy continues to come in, be exported in, it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert. But I'm the oldest sixth grader you'll ever meet, so I get up every day with this tremendous amount of enthusiasm that I'm hoping to share with you all today. And with that note, I come to you with this belief that kids should not have to leave their communities to live, learn and earn in a better one.
Ich erzähle Ihnen eine Geschichte von mir. Diese Wand, die ich draußen sah, werde ich hereinbringen. Es begann mit drei Leuten. Der verrückte Lehrer – das bin ich, da links. Ich bin gut gekleidet, dank meiner Frau. Du hast einen schönen Anzug besorgt – Mein leidenschaftlicher Bezirksbürgermeister und ein Typ namens George Irwin von Green Living Technologies, der mir mit meiner Klasse half und dabei, mich für diese patentierte Technologie zu engagieren. Alles begann mit Samen in einem Klassenraum, bei mir, der so aussieht. Ich bin hier, in der Hoffnung, dass mein Einflussbereich mein Verständnis übersteigt. Denn darum geht es hier.
So I'm here to tell you a story about me and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside. And it starts with three people. The crazy teacher -- that's me on the left, I dress up pretty, thank you, my wife, I love you for getting a good suit -- my passionate borough president and a guy named George Irwin from Green Living Technologies who helped me with my class and helped me get involved with this patented technology. But it all starts with seeds in classrooms, in my place, which looks like this. And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp. And that's really what this is all about.
Es beginnt bei diesen unglaublichen Kindern, wie diesen, die früh kommen und spät gehen. All meine Kinder brauchen Lern- oder Sprachförderung, die meisten sind benachteiligt, viele sind obdachlos, und einige sind in Pflege. Fast alle meine Kinder leben unterhalb der Armutsgrenze. Aber mit diesen Samen, die wir vom ersten Tag an anbauen – So sieht es in meinem Klassenzimmer aus. Sie sehen, wie achtsam die Kinder mit den Samen umgehen. Dann werden diese Samen zu Farmen, die sich in der Bronx befinden.
And it starts with incredible kids like this, who come early and stay late. All of my kids are either IEP or ELL learners, most come with a lot of handicaps, most are homeless and many are in foster care. Almost all of my kids live below poverty. But with those seeds, from day one, we are growing in my classroom, and this is what it looks like in my classroom. And you see how attentive these kids are to these seeds. And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this.
Ich bin kein Farmer. Ich bin Lehrer. Ich mag weder das Jäten noch die zermürbende Arbeit. Ich wollte herausfinden, wie ich Erfolg haben kann, mit etwas Kleinem, wie diesem, und es in die Klasse nehmen kann, sodass benachteiligte Kinder es tun können. Kinder, die nicht draußen sein wollen, können das tun, jeder hätte Zugang. Ich rief George Irwin an, und was denken Sie? Er kam vorbei und wir bauten eine essbare Wand. Das paaren wir mit authentischen Lernerfahrungen, eigenes Lernen. Und siehe da, wir erschufen die erste essbare Wand in New York City.
But again, I am not a farmer. I'm a teacher. And I don't like weeding, and I don't like back-breaking labor. So I wanted to figure out how I could get this kind of success into something small, like this, and bring it into my classroom so that handicapped kids could do it, kids who didn't want to be outside could do it, and everyone could have access. So I called George Irwin, and what do you know? He came to my class and we built an indoor edible wall. And what we do is we partner it with authentic learning experiences, private-based learning. And lo and behold, we gave birth to the first edible wall in New York City.
Sollten Sie hungrig sein, gehen Sie hin. Das können Sie jetzt tun. Meine Kinder spielen die ganze Zeit Kuh. Okay? Wir hatten gerade erst angefangen, die Kinder liebten Technologie, daher riefen wir George an und sagten: "Wir müssen mehr lernen!" Dank Bürgermeister Bloomberg brauchen wir keine Arbeitsgenehmigung, die an Auftraggeber gebunden ist – wir sind für Sie da –
So if you're hungry, get up and eat. You can do it right now. My kids play cow all the time. Okay? But we were just getting started, the kids loved the technology, so we called up George and we said, "We gotta learn more!" Now, Mayor Bloomberg, thank you very much, we no longer need work permits, which comes with slices and bonded contractors -- we're available for you --
Wir gingen nach Boston. Meine Kinder, aus Amerikas ärmsten Wahlbezirk, installierten die erste grüne Wand, von einem Computer entworfen, mit Echtzeit-Lernsachen. 21 Stockwerke hoch – wenn Sie es besuchen wollen, es ist auf dem Dach des John-Hancock-Gebäudes. Zuhause begannen wir diese Wände in Schulen zu installieren, die so aussehen, mit Licht wie diesem, richtiges LED-Zeug, 21. Jahrhundert-Technologie. Und was denken Sie? Wir machten im 21. Jahrhundert Geld, das war bahnbrechend. Wow!
We decided to go to Boston. And my kids, from the poorest congressional district in America, became the first to install a green wall, designed by a computer, with real-live learning tools, 21 stories up -- if you're going to go visit it, it's on top of the John Hancock building. But closer to home, we started installing these walls in schools that look like this with lighting like that, real LED stuff, 21st-century technology. And what do you know? We made 21st century money, and that was groundbreaking. Wow!
Das ist meine Ernte, Leute. Was macht man mit diesem Essen? Man kocht es! Das sind meine traditionellen Schüler, die eine traditionelle Sauce kochen, mit Plastikgabeln. Wir gingen in die Cafeteria, bauten Sachen an und fütterten unsere Lehrer. Das ist die jüngste staatlich zertifizierte Arbeiterschaft in Amerika mit unserem Bezirksbürgermeister der Bronx.
This is my harvest, people. And what do you do with this food? You cook it! And those are my heirloom students making heirloom sauce, with plastic forks, and we get it into the cafeteria, and we grow stuff and we feed our teachers. And that is the youngest nationally certified workforce in America with our Bronx Borough President.
Was taten wir dann? Ich traf nette Menschen, wie Sie, die uns in die Hamptons einluden. So nenne ich das: "Von der South Bronx nach Southhampton." Wir begannen bei Dächern, die so aussehen, wir kamen aus mittellosen Nachbarschaften und bauten Landschaften wie diese. Die Leute bemerkten das. Wir wurden letzten Sommer noch mal eingeladen, wir zogen wirklich in die Hamptons, bezahlten 3.500 Dollar pro Woche für ein Haus und lernten Surfen. Wenn man solche Sachen machen kann – Hier setzen meine Kinder diese Technologie ein, wenn man ein Dach bauen kann, das so aussieht – auf solch einem Haus, mit solchem Mauerpfeffer. Das ist das neue grüne Graffiti.
And what'd we do then? Well, I met nice people like you, and they invited us to the Hamptons. So I call this "from South Bronx to Southampton." And we started putting in roofs that look like this, and we came in from destitute neighborhoods to start building landscape like this, wow! People noticed. And so we got invited back this past summer, and we actually moved into the Hamptons, payed 3,500 dollars a week for a house, and we learned how to surf. And when you can do stuff like this -- These are my kids putting in this technology, and when you can build a roof that looks like that on a house that looks like that with sedum that looks like this, this is the new green graffiti.
Vielleicht fragen Sie sich, was für einen Nutzen die Wand für KInder hat, neben der Veränderung von Landschaften und Mentalitäten? Ich werde es Ihnen sagen. Dadurch treffe ich solch unglaubliche Auftraggeber, Jim Ellenberger von Ellenberger Services. Und nun wird es wirklich dreifach gewinnorientiert. Weil Jim realisierte, dass diese Kinder, meine zukünftigen Farmer, wirklich die Fähigkeiten haben, bezahlbaren Wohnraum zu bauen für New Yorker, direkt in ihrer eigenen Nachbarschaft. Denn das machen meine Kinder, ein Existenzminimum schaffen.
So, you may wonder what does a wall like this really do for kids, besides changing landscapes and mindsets? Okay, I'm going to tell you what it does. It gets me to meet incredible contractors like this, Jim Ellenberger from Ellenberger Services. And this is where it becomes true triple bottom line. Because Jim realized that these kids, my future farmers, really had the skills he needed to build affordable housing for New Yorkers, right in their own neighborhood. And this is what my kids are doing, making living wage.
Wenn Sie wie ich wären, würden Sie in einem Haus leben. Es gäbe sieben Typen, die nach Arbeit suchen, um eine Million Dollar zu machen. Ich habe das nicht. Aber wenn eine Toilette repariert werden muss, oder einige Regale, dann würde ich sechs Monate auf einen Termin warten, bei jemanden, der ein schöneren Auto fährt. Das ist das Schöne an dieser Wirtschaft. Aber meine Kinder sind nun lizensiert und im Handel tätig. Hier ist mein erster Student bei der Eröffnung eines Bankkontos, als erster in seiner Familie. Dieser immigrierte Schüler ist der Erste in der Familie, der eine Bankkarte benutzt. Und das ist wahrlich dreifach gewinnorientiert, denn wir können Nachbarschaften nehmen, die verlassen und mittellos sind, und verändern sie in so was mit so einem Innenleben.
Now, if you're like me, you live in a building, there are seven guys out of work looking to manage a million dollars. I don't have it. But if you need a toilet fixed or, you know, some shelving, I gotta wait six months for an appointment with someone who drives a much nicer car than me. That's the beauty of this economy. But my kids are now licensed and bonded in trade. And that's my first student to open up, the first in his family to have a bank account. This immigrant student is the first one in his family to use an ATM. And this is the true triple bottom line, because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute and turn them into something like this with interiors like this.
Menschen bemerkten das. Wir sahen, dass sie es sahen. CNN rief an, und wir freuten uns, sie auf unserem Bauernmarkt zu haben. Als das Rockefeller Center, NBC, fragte: "Könnt ihr das an die Wand machen? Freuten wir uns." Aber ich werde ihnen was zeigen: Wenn Kinder, aus Amerikas ärmsten Wahlbezirk, eine 9 m x 4,5 m Wand bauen, im Herzen von New York City entwerfen, pflanzen und installieren können, dann ist das ein wahrer "Si se puede"-Moment. Sehr akademisch, finde ich.
Wow! People noticed. And notice they did. So CNN called, and we were delighted to have them come to our farmer's market. And then when Rockefeller Center said, NBC, could you put this thing up on the walls? We were delighted. But this, I show you, when kids from the poorest congressional district in America can build a 30-foot by 15-foot wall, design it, plant it and install it in the heart of New York City, that's a true "sí se puede" moment. Really scholastic, if you ask me.
Aber das ist kein Getty-Bild. Das ist ein Bild vom Bürgermeister der Bronx, der die Kinder in seinem Haus empfing, nicht im Gefängnis, sodass sie sich zugehörig fühlten. Das sind Staatssenator Gustavo Rivera und Bob Bieder, die in meine Klasse kamen, damit sich die Kinder wichtig fühlten. Wenn schon der Bürgermeister der Bronx auftaucht, der Staatssenator in unsere Klasse kommt, dann, glauben SIe mir, kann die Bronx ihre Einstellung ändern. Wir sind selbstsicher, bereit, willens und in der Lage, unser Talent und Vielfalt, in einer unvorstellbaren Weise, auszuführen. Wenn der lokale Senator an die Öffentlichkeit tritt und sagt, dass er abnehmen will, dann will ich das auch! Ich verrate Ihnen was. Ich tue das und auch die Kinder.
But this is not a Getty image. That's a picture I took of my Bronx Borough President, addressing my kids in his house, not the jailhouse, making them feel a part of it. That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder, coming to my classroom to make my kids feel important. And when the Bronx Borough President shows up and the State Senator comes to our class, believe you me, the Bronx can change attitudes now. We are poised, ready, willing and able to export our talent and diversity in ways we've never even imagined. And when the local senator gets on the scale in public and says he's got to lose weight, so do I! And I tell you what, I'm doing it and so are the kids.
Dann stieg der Bekanntheitsgrad. Der Produzent Pete konnte nicht glauben, was wir anbauten. Lorna Sass kam vorbei und spendete Bücher. Wir versorgten Senioren. Als wir bemerkten, dass wir für das Recht auf Essen anbauten, bemerkte das auch die Völkergemeinschaft. Meine Kinder aus der South Bronx wurden Vertreter der ersten internationalen Grüne-Dächer-Konferenz. Das ist einfach toll.
Okay? And then celebrities started. Produce Pete can't believe what we grow. Lorna Sass came and donated books. Okay? We're feeding seniors. And when we realized that we were growing for food justice in the South Bronx, so did the international community. And my kids in the South Bronx were repped in the first international green roof conference. And that's just great.
Noch was aus der Umgebung? Wir trafen diese Frau, Avis Richards, von der "Ground Up Campaign". Unglaublich! Durch sie konnten meine Kinder, die Entrechteten und Randständigen, 100 Gärten in den öffentlichen Schulen von New York City anbauen. Das ist dreifach gewinnorientiert.
Except what about locally? Well, we met this woman, Avis Richards, with the Ground Up Campaign. Unbelievable! Through her, my kids, the most disenfranchised and marginalized, were able to roll out 100 gardens to New York City public schools. That's triple bottom line! Okay?
Vor einem Jahr lud mich die New Yorker Medizinakademie ein. Ich dachte, dass das Konzept von einem stärkeren und gesünderen New York Sinn macht, besonders, wenn Rohstoffe kostenlos sind. Vielen Dank und ich liebe sie. Sie stellten mich der "New York City Strategic Alliance for Health" vor, kostenlose Rohstoffe, nicht verschwenden. Was denken Sie? Sechs Monate später waren meine Schule und Kinder nominiert für den ersten "High School Award of Excellence" für das Schaffen eines gesunden Schulumfelds. Die grünste Klasse in New York City. Aber das Wichtigste daran ist, meine Kinder lernten zu nehmen und zu geben. Wir nahmen das Geld, das wir in unserem Bauernmarkt verdienten und kauften Geschenke für die Obdachlosen und Bedürftigen auf der Welt. Wir gaben etwas zurück. Da erkannte ich, dass die Begrünung von Amerika erst bei dem Geld anfängt, dann kommt das Herz und dann der Kopf.
A year ago today, I was invited to the New York Academy of Medicine. I thought this concept of designing a strong and healthy New York made sense, especially when the resources were free. So thank you all and I love them. They introduced me to the New York City Strategic Alliance for Health, again, free resources, don't waste them. And what do you know? Six months later, my school and my kids were awarded the first ever high school award of excellence for creating a healthy school environment. The greenest class in New York City. But more importantly is my kids learned to get, they learned to give. And we took the money that we made from our farmer's market, and started buying gifts for the homeless and for needy around the world. So we started giving back. And that's when I realized that the greening of America starts first with the pockets, then with the heart and then with the mind.
Wir verfolgten eine Spur, und wir verfolgen sie immernoch. Und Gott sei Dank bemerkte uns die Trintiy Wall Street bemerkte, sie verhalfen uns zur Geburt der Green-Bronx-Machine. Wir sind jetzt 3.000 Mann stark. Was macht sie wirklich? Sie lehrt Kinder, sich ihre Gemeinden anders vorzustellen. Wenn sie also an solchen Orten aufwachsen, können sie es sich so vorstellen. Meine Kinder, ausgebildet und zertifiziert – Mami, du bekommst die Steuerermäßigung. Danke, Bürgermeister Bloomberg – können solche Gemeinden wählen und sie so umwandeln. Das ist für mich, Leute, ein erneuter wahrer "Sí se puede"-Moment.
So we were onto something, and we're still onto something. And thank God Trinity Wall Street noticed, because they gave us the birth of Green Bronx Machine. We're 3,000 strong right now. And what does it really do? It teaches kids to re-vision their communities, so when they grow up in places like this, they can imagine it like this. And my kids, trained and certified -- Ma, you get the tax abatement. Thank you, Mayor Bloomberg -- can take communities that look like this and convert them into things that look like that, and that to me, people, is another true "sí se puede" moment.
Wie hat es begonnen? Es begann in Schulen. Nicht mehr kleine Knicks und kleine Nets. Eine Gruppe Broccoli, eine Gruppe von ihrem favorisierten Gemüse, etwas, das sie gut finden. Dies sind meine zukünftigen Farmer von Amerika, aufgewachsen im Brook Park auf der 141st Street, die größte Einwanderergemeinde in Amerika. Wenn hartnäckige Kinder lernen, so im Garten zu arbeiten, fragt man sich nicht, warum man solche Früchte bekommt. Und ich liebe es! Und sie tun es auch. Wir bauen Tipis in Gegenden, die abgebrannt sind. Das ist ein wahrer "Sí se puede"-Moment. Und nochmal, Brook Park versorgt Hunderte von Menschen, ohne Essenmarken oder Fingerabdruck. Der ärmste Wahlbezirk in Amerika, die größte Einwandergemeinde in Amerika. Wir schaffen das. Bissel Gardens produziert Essen in epischem Ausmaß, bringt Kinder in eine Wirtschaft, die sie sich nie so vorstellten.
Now, how does it start? It starts in schools. No more little Knicks and little Nets. Group by broccoli, group by your favorite vegetable, something you can aspire to. Okay? And these are my future farmers of America, growing up in Brook Park on 141st Street, the most migrant community in America. When tenacious little ones learn how to garden like this, it's no wonder we get fruit like that. And I love it! And so do they. And we're building teepees in neighborhoods that were burning down. And that's a true "sí se puede" moment. And again, Brook Park feeds hundreds of people without a food stamp or a fingerprint. The poorest congressional district in America, the most migratory community in America, we can do this. Bissel Gardens is cranking out food in epic proportions, moving kids into an economy they never imagined.
Nun, irgendwo über dem Regenbogen, Freunde, ist die South Bronx von Amerika. Wir machen das. Wie es begann? Schauen Sie sich Joses Liebe zum Detail an. Omar weiß nun, dass Karotten aus dem Boden kommen, und nicht vom Mittelgang des Supermarkts oder aus einem kugelsicheren Fenster oder aus einem Stück Styrophor. Wenn Henry weiß, dass grün gut ist, weiß ich das auch. Wollen Sie ihren Gaumen zu erweitern, erweitern Sie ihren Wortschatz. Wenn man große Kinder mit kleinen zusammensteckt, sind Sie der große, dicke Mann in der Mitte, was cool ist, und Sie kreieren diese Verantwortlichkeit unter Gleichaltrigen, die unglaublich ist.
Now, somewhere over the rainbow, my friends, is the South Bronx of America. And we're doing it. How does it start? Well, look at Jose's attention to detail. Thank God Omar knows that carrots come from the ground, and not aisle 9 at the supermarket or through a bullet-proof window or through a piece of styrofoam. And when Henry knows that green is good, so do I. And when you expand their palates, you expand their vocabulary. And most importantly, when you put big kids together with little kids, you get the big fat white guy out of the middle, which is cool, and you create this kind of accountability amongst peers, which is incredible.
Mir rennt die Zeit davon, ich muss mich beeilen. Das ist mein wöchentliches Gehalt für die Kinder; das ist unser grünes Graffiti. Das machen wir. Sehen Sie die Herrlichkeit und Gnade, die die Bronx bietet. Nichts ist besser, als die Kinder beim Bestäuben von Blumen zu sehen, und nicht beim gegenseitigen. Ich kann Ihnen sagen, ich bin ein fürsorgliches Elternteil. Doch diese Kinder sind die Kinder, die Kürbisbeete auf den Dächer der Züge anlegen. Wir gestalten auch Münzteiche für die Reichen und Wohlhabenden. Wir werden auch Maiskinder sein, werden Farmen in der Mitte der Fordham Road für das Bewusstsein gründen und Flaschen aus dem Müll sammeln.
God, I'm going to run out of time, so I've gotta keep it moving. But this is my weekly paycheck for kids; that's our green graffiti. This is what we're doing. And behold the glory and bounty that is Bronx County. Nothing thrills me more than to see kids pollinating plants instead of each other. I gotta tell you, I'm a protective parent. But those kids are the kids who are now putting pumpkin patches on top of trains. We're also designing coin ponds for the rich and affluent. We're also becoming children of the corn, creating farms in the middle of Fordham Road for awareness and window bottles out of garbage.
Ich erwarte nicht, dass jedes Kind ein Farmer wird, aber ich erwarte von ihnen, dass Sie darüber lesen, schreiben, bloggen und reden. Ich erwarte, dass sie sich engagieren, und wie sie das tun! Das ist mein unglaubliches Klassenzimmer, das ist das Essen. Wohin das geht? Nichts auf den Teller, sondern direkt in die Cafeteria. Oder noch wichtiger, zu den lokalen Unterkünften, wo die meisten Kinder ein bis zwei Mahlzeiten pro Tag bekommen. Und wir steigern das. Auf meiner Farm wurden noch keine Air Jordans ruiniert. Und zu seiner Zeit gab es eine Million-Dollar-Gärten und unglaubliche Installationen.
Now I don't expect every kid to be a farmer, but I expect you to read about it, write about it, blog about it, offer outstanding customer service. I expect them to be engaged, and man, are they! So that's my incredible classroom, that's the food. Where does it go? Zero miles to plate, right down into the cafeteria. Or more importantly, to local shelters, where most of our kids are getting one to two meals a day. And we're stepping it up. No Air Jordans were ever ruined on my farm. And in his day, a million dollar gardens and incredible installations.
Lassen Sie mich Ihnen was sagen, Leute. Das ist ein wunderschöner Moment. Schwarzes Feld, braunes Feld, Giftmüll-Feld, Schlachtfeld – wir haben in der Bronx bewiesen, dass man überall anbauen kann, auf Zement. Und wir nehmen Blumenaufträge an. Ich habe den Kuchenverkauf in den Schatten gestellt. Wir nehmen Auträge an. Ich bin für den Frühling gebucht. Und dies ist alles aus Samen gewachsen. Wir lernen alles. Wenn man Kinder mit unterschiedlicher Herkunft nimmt, und so was besonderes macht, dann schaffen wir einen Moment.
Let me tell you something, people. This is a beautiful moment. Black field, brown field, toxic waste field, battlefield -- we're proving in the Bronx that you can grow anywhere, on cement. And we take orders for flowers. I'm putting the bake sale to shame. We take orders now. I'm booking for the spring. And these were all grown from seeds. We're learning everything. And again, when you can take kids from backgrounds as diverse as this to do something as special as this, we're really creating a moment.
Nun wundern Sie sich vielleicht über diese Kinder. Von 43 % Anwesenheit zu 93 % Anwesenheit. Alles begann veraltet und ohne Kredit. Meine ersten Helfer sind alle im College und verdienen ihren Lebensunterhalt. Der Rest wird im Juni vorraussichtlich abschließen. Glückliche Kinder, glückliche Familien, glückliche Kollegen. Überraschte Menschen. Der Ruhm und Glanz, der die Bronx umgibt.
Now, you may ask about these kids. Forty percent attendance to 93 percent attendance. All start overage and under-credit. They are now, my first cohort is all in college, earning a living wage. The rest are scheduled to graduate this June. Happy kids, happy families, happy colleagues. Amazed people. The glory and bounty that is Bronx County.
Lassen Sie uns über Minze reden. Wo ist meine Minze? Ich züchtet sieben verschiedene Arten von Minze in meiner Klasse. Mojitos, jemand? Ich bin später im Telepan. Sie müssen verstehen, dies ist mein intellektuelles Viagra. Meine Damen und Herren, ich muss mich beeilen, aber verstehen Sie: Die Gemeinde, die uns Baggypants und frische Funky-Beats gab, wird das Zuhause des Bio-Anbaus. Meine grünen Liebhaber, 25.000 Pfund Gemüse, ich baue Bio-Bürger an, engagierte Kinder. Also helfen Sie uns, dass wir von hier nach da kommen. Autarke Einheiten, 18 Monate Kapitalrendite, wir bezahlen den Lebensunterhalt und die Krankenversicherung von Menschen, während wir Menschen für Pennies füttern.
Let's talk about mint. Where is my mint? I grow seven kinds of mint in my class. Mojitos, anybody? I'll be at Telepan later. But, understand this is my intellectual Viagra. Ladies and gentlemen, I gotta move quick, but understand this: The borough that gave us baggy pants and funky fresh beats is becoming home to the organic ones. My green [unclear] 25,000 pounds of vegetables, I'm growing organic citizens, engaged kids. So help us go from this to this. Self-sustaining entities, 18 months return on investment, plus we're paying people living wage and health benefits, while feeding people for pennies on the dollar.
Martin Luther King sagte, dass die Menschen mit Würde empor gehoben werden müssen. Hier in New York bitte ich Sie also, meine amerikanischen Mitbürger, uns dabei zu helfen Amerika wieder großartig zu machen. Es ist einfach. Teilen Sie Ihre Leidenschaft. Es ist wirklich einfach. Schauen Sie sich bitte diese Videos an. Eins verschaffte uns eine Einladung ins Weiße Haus, das andere ist ein kürzliche Inkarnation.
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity. So here in New York, I urge you, my fellow Americans, to help us make America great again. It's simple. Share your passion. It's real easy. Go see these two videos, please. One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
Schmeißen Sie die größten Tyrannen aus der Schule. Das muss bis morgen weg sein. Sie können das alle tun. Halten Sie Kinder von diesen Läden fern. Machen Sie ihnen eine gesunde Platte, besonders wenn man etwas von der Wand seines eigens Klassenraums pflücken kann – delicioso! Zeigen SIe gutes Benehmen. Bringen Sie sie zu einem "Green Cart". Große Kinder lieben Erdbeeren und Bananen. Lehren Sie ihnen Unternehmertum. Danke Gott für GrowNYC. Lassen Sie sie kochen. Tolles Essen heute, lassen Sie sie Kulinarisches ausprobieren. Aber am wichtigsten: Lieben Sie sie einfach. Nichts funktioniert so sehr, wie bedingungslose Liebe.
And most importantly, get the biggest bully out of schools. This has got to go tomorrow. People, you can all do that. Keep kids out of stores that look like this. Make them a healthy plate, especially if you can pick it off the wall in your own classroom -- delicioso! Model good behavior. Get them to a green cart. Big kids love strawberries and bananas. Teach them entrepreneurship. Thank God for GrowNYC. Let them cook. Great lunch today, let them do culinary things. But most importantly, just love them. Nothing works like unconditional love.
Mein guter Freund Kermit sagte, dass es nicht einfach ist, grün zu sein. Das ist es nicht. Ich komme von einem Ort, wo Kinder 35 verschiedene Arten von Zigaretten-Papier kaufen können, wo Kühltruhen gefüllt sind mit matschigem Starkbier. Mein Freund Majora Carter sagte mir einst, dass wir alles zu geben und nichts zu verlieren haben. Jetzt, und zu einer Zeit wo wir vom Mut zu hoffen zur Hoffnung auf Mut übergingen, fordere ich Sie auf, etwas zu tun. Ich fordere Sie auf, etwas zu tun.
So, my good friend Kermit said it's not easy being green. It's not. I come from a place where kids can buy 35 flavors of blunt wrap at any day of the moment, where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor. Okay? My dear friend Majora Carter once told me, we have everything to gain and nothing to lose. So here, and at a time when we've gone from the audacity to hope to hope for some audacity, I urge you to do something. I urge you to do something.
Momentan sind wir alle Kaulquappen, aber ich fordere Sie auf, zu einem Frosch zu werden und einen großen grünen Sprung zu machen. Es ist egal, ob sie links, rechts oder in der Mitte sind. Folgen Sie mir. Ich habe eine Menge Energie. Helfen Sie mir sie zu nutzen. Wir können hier etwas tun. Auf dem Weg sollten Sie sich Zeit nehmen, an Blumen zu riechen, besonders wenn Sie und ihre Schüler sie aufgezogen haben.
Right now, we're all tadpoles, but I urge you to become a big frog and take that big, green leap. I don't care if you're on the left, on the right, up the middle, wherever. Join me. Use -- I've got a lot of energy. Help me use it. We can do something here. And along the way, please take time to smell the flowers, especially if you and your students grew them.
Ich bin Steve Ritz, das ist die Green Bronx Machine. Ich möchte mich bei meiner Frau und Familie, bei meinen Kindern, bedanken, danke, dass ihr jeden Tag kommt, und bei meinen Kollegen, die an mich glauben und mich unterstützen. Wir bauen unseren Weg in eine neue Wirtschaft. Danke. Gott segne Sie und haben Sie einen schönen Tag. Ich bin Steve Ritz.
I'm Steve Ritz, this is Green Bronx Machine. I've got to say thank you to my wife and family, for my kids, thank you for coming every day, and for my colleagues, believing and supporting me. We are growing our way into a new economy. Thank you, God bless you and enjoy the day. I'm Steve Ritz.
Sí se puede!
Sí se puede!
(Applaus)
(Applause)