It can be a very complicated thing, the ocean. And it can be a very complicated thing, what human health is. And bringing those two together might seem a very daunting task, but what I'm going to try to say is that even in that complexity, there's some simple themes that I think, if we understand, we can really move forward. And those simple themes aren't really themes about the complex science of what's going on, but things that we all pretty well know. And I'm going to start with this one: If momma ain't happy, ain't nobody happy. We know that, right? We've experienced that. And if we just take that and we build from there, then we can go to the next step, which is that if the ocean ain't happy, ain't nobody happy. That's the theme of my talk. And we're making the ocean pretty unhappy in a lot of different ways.
Può essere una cosa davvero complicata, l'oceano. E può essere una cosa davvero complicata, la salute degli esseri umani. E mettere insieme queste due cose può sembrare un lavoro molto complicato. Ma quello che vorrei cercare di comunicare è che, anche in quella complessità, esistono aspetti semplici che, io credo, se riusciamo a comprendere, ci aiutano a fare grandi passi avanti. E questi semplici aspetti non riguardano le complessità della scienza, ma cose che tutti noi conosciamo bene. E vorrei partire da questa: mamma infelice, tutti infelici. Lo sappiamo tutti, giusto? Ci siamo passati tutti. E se prendiamo questa idea e partiamo da qui, poi possiamo passare al punto successivo: che dice: oceani infelici, tutti infelici. E' questo l'argomento del mio discorso. E noi stiamo rendendo l'oceano piuttosto infelice in molti e svariati modi.
This is a shot of Cannery Row in 1932. Cannery Row, at the time, had the biggest industrial canning operation on the west coast. We piled enormous amounts of pollution into the air and into the water. Rolf Bolin, who was a professor at the Hopkin's Marine Station where I work, wrote in the 1940s that "The fumes from the scum floating on the inlets of the bay were so bad they turned lead-based paints black." People working in these canneries could barely stay there all day because of the smell, but you know what they came out saying? They say, "You know what you smell? You smell money." That pollution was money to that community, and those people dealt with the pollution and absorbed it into their skin and into their bodies because they needed the money. We made the ocean unhappy; we made people very unhappy, and we made them unhealthy.
Questa è un'immagine di Cannery Row nel 1932. Cannery Row, in quel periodo, era il più grande conservificio industriale della west coast. Noi rilasciavamo enormi quantità di sostanze inquinanti nell'aria e nell'acqua. Rolf Bolin, un professore della Hopkin's Marine Station, per la quale io lavoro, negli anni '40 scrisse: "Le esalazioni della schiuma che galleggiava nelle insenature della baia erano talmente nefaste da far diventare nere le vernici a base di piombo". Quelli che lavoravano in questi conservifici potevano a mala pena resistere un'intera giornata a causa del fetore. Ma sapete con quale trovata se ne uscirono? Dissero: "Sapete quale odore state sentendo? L'odore del denaro". Per quella comunità l'inquinamento significava guadagno. E quelle persone sopportarono l'inquinamento e l'assorbirono sotto la pelle e nel corpo perché avevano bisogno di denaro. Noi abbiamo reso l'oceano infelice; reso la gente molto infelice, e li abbiamo fatti ammalare.
The connection between ocean health and human health is actually based upon another couple simple adages, and I want to call that "pinch a minnow, hurt a whale." The pyramid of ocean life ... Now, when an ecologist looks at the ocean -- I have to tell you -- we look at the ocean in a very different way, and we see different things than when a regular person looks at the ocean because when an ecologist looks at the ocean, we see all those interconnections. We see the base of the food chain, the plankton, the small things, and we see how those animals are food to animals in the middle of the pyramid, and on so up this diagram. And that flow, that flow of life, from the very base up to the very top, is the flow that ecologists see. And that's what we're trying to preserve when we say, "Save the ocean. Heal the ocean." It's that pyramid.
Il legame tra la salute dell'oceano e quella degli esseri umani, in realtà si fonda su un paio di semplici modi di dire. E vorrei ricordarvi questo: "pizzica un pesciolino, fai male a una balena". La piramide della vita oceanica... Ora... quando un ecologo guarda l'oceano - devo dirvi - noi lo guardiamo in maniera molto differente, e vediamo cose diverse da quelle che vede la gente di solito. Perché quando un ecologo guarda l'oceano... noi riusciamo a vedere tutte le interconnessioni. Vediamo la base della catena alimentare, il plankton, gli esseri minuscoli, e vediamo come quegli animali costituiscono il nutrimento degli animali al centro della piramide, e così via, risalendo il diagramma. E quel fluire di vita, dalla base fino alla cima della piramide, è il flusso vitale che gli ecologi vedono. Ed è proprio quello che noi cerchiamo di proteggere quando diciamo: "Salva l'oceano. Guarisici l'oceano". E' quella piramide.
Now why does that matter for human health? Because when we jam things in the bottom of that pyramid that shouldn't be there, some very frightening things happen. Pollutants, some pollutants have been created by us: molecules like PCBs that can't be broken down by our bodies. And they go in the base of that pyramid, and they drift up; they're passed up that way, on to predators and on to the top predators, and in so doing, they accumulate.
Ora, perché tutto questo è importante per la vita dell'uomo? Perché quando noi imbottiamo la base di quella piramide con cose che non dovrebbe contenere, ne ricaviamo delle conseguenze davvero terrificanti. Inquinanti. Alcuni inquinanti li abbiamo creati noi, molecole come i PCB, che il nostro organismo non riesce a scindere, e che finiscono alla base di quella piramide, e risalgono, e in quel modo vengono passati verso l'alto, ai predatori fino ai predatori in cima alla piramide. E in questo modo si accumulano.
Now, to bring that home, I thought I'd invent a little game. We don't really have to play it; we can just think about it here. It's the Styrofoam and chocolate game. Imagine that when we got on this boat, we were all given two Styrofoam peanuts. Can't do much with them: Put them in your pocket. Suppose the rules are: every time you offer somebody a drink, you give them the drink, and you give them your Styrofoam peanuts too. What'll happen is that the Styrofoam peanuts will start moving through our society here, and they will accumulate in the drunkest, stingiest people. (Laughter) There's no mechanism in this game for them to go anywhere but into a bigger and bigger pile of indigestible Styrofoam peanuts. And that's exactly what happens with PDBs in this food pyramid: They accumulate into the top of it.
Ora, per farvi capire meglio, ho pensato di inventare un gioco. Non dobbiamo giocare davvero, possiamo solo immaginarlo. E' il gioco del polistirolo e del cioccolato. Immaginate che, quando siamo saliti su questa nave, a tutti siano state date due noccioline di polistirolo. Non è che ve ne facciate molto, ma mettetele in tasca, perché le regole sono che, ogni volta che offrite da bere a qualcuno, gli date il drink e gli date anche le vostre noccioline di polistirolo. Quello che succede è che le noccioline di polistirolo cominciano a muoversi all'interno della nostra società, e si accumulano nelle persone più ubriache e più taccagne. (Risate) Non esiste altro meccanismo in questo gioco se non che le noccioline finiscano in un accumulo sempre più grande di noccioline di polistirolo indigeste. Ed è esattamente quello che succede con i PCB in questa piramide alimentare. Si accumulano in cima alla piramide.
Now suppose, instead of Styrofoam peanuts, we take these lovely little chocolates that we get and we had those instead. Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us. And that's the difference between a PCB and, say, something natural like an omega-3, something we want out of the marine food chain.
Ora supponiamo, al posto delle noccioline di polistirolo, di prendere questi splendidi cioccolatini, e di giocare con questi. Beh, alcuni di noi se li mangerebbero invece di farli passare in giro. E, invece di accumularsi, passerebbero nel nostro gruppo senza accumularsi in nessun altro gruppo, perché noi li assorbiamo. Ed è questa la differenza tra un PCB e qualcosa di naturale come, diciamo, un omega-3, che desideriamo ricavare dalla catena alimentare marina.
PCBs accumulate. We have great examples of that, unfortunately. PCBs accumulate in dolphins in Sarasota Bay, in Texas, in North Carolina. They get into the food chain. The dolphins eat the fish that have PCBs from the plankton, and those PCBs, being fat-soluble, accumulate in these dolphins. Now, a dolphin, mother dolphin, any dolphin -- there's only one way that a PCB can get out of a dolphin. And what's that? In mother's milk. Here's a diagram of the PCB load of dolphins in Sarasota Bay. Adult males: a huge load. Juveniles: a huge load. Females after their first calf is already weaned: a lower load. Those females, they're not trying to. Those females are passing the PCBs in the fat of their own mother's milk into their offspring, and their offspring don't survive. The death rate in these dolphins, for the first calf born of every female dolphin, is 60 to 80 percent. These mothers pump their first offspring full of this pollutant, and most of them die. Now, the mother then can go and reproduce, but what a terrible price to pay for the accumulation of this pollutant in these animals -- the death of the first-born calf.
I PCB si accumulano e, sfortunatamente, ne abbiamo pessimi esempi. I PCB si accumulano nei delfini nella baia di Sarasota, in Texas, in Nord Carolina. Penetrano nella catena alimentare. I delfini mangiano il pesce che ha ingerito i PCB attraverso il plankton, e quei PCB, essendo liposolubili, si accumulano in questi delfini. Ora, un delfino, madre delfino, ogni delfino - c'è un solo modo in cui un PCB possa uscire dal delfino. E qual è? Attraverso il latte della madre. Ecco un diagramma del tasso di PCB dei delfini della Baia di Sarasota. Maschi adulti, un tasso altissimo. Giovani, un tasso altissimo. Femmine, dopo lo svezzamento del loro primo piccolo, un tasso inferiore. Quelle femmine non lo fanno intenzionalmente. Ma quelle femmine stanno passando i PCB attraverso il grasso del proprio latte materno, alla propria prole, che non riesce a sopravvivere. Il tasso di mortalità in questi delfini, per il primo piccolo nato da ogni femmina, varia tra il 60 % e l'80 %. Queste madri pompano nel primo piccolo una quantità enorme di inquinanti. E la maggior parte dei piccoli muore. Ora la madre può continuare a riprodursi, ma quale terribile prezzo si paga a causa dell'accumulo di questo inquinante in queste creature: la morte del loro primo piccolo.
There's another top predator in the ocean, it turns out. That top predator, of course, is us. And we also are eating meat that comes from some of these same places. This is whale meat that I photographed in a grocery store in Tokyo -- or is it? In fact, what we did a few years ago was learn how to smuggle a molecular biology lab into Tokyo and use it to genetically test the DNA out of whale meat samples and identify what they really were. And some of those whale meat samples were whale meat. Some of them were illegal whale meat, by the way. That's another story. But some of them were not whale meat at all. Even though they were labeled whale meat, they were dolphin meat. Some of them were dolphin liver. Some of them were dolphin blubber. And those dolphin parts had a huge load of PCBs, dioxins and heavy metals. And that huge load was passing into the people that ate this meat. It turns out that a lot of dolphins are being sold as meat in the whale meat market around the world. That's a tragedy for those populations, but it's also a tragedy for the people eating them because they don't know that that's toxic meat.
Esiste un altro predatore in cima alla catena alimentare oceanica. Ovviamente, siamo noi. E anche noi mangiamo la carne che viene da alcuni di questi medesimi luoghi. Questa è carne di balena, che ho fotografato in un negozio di alimentari a Tokyo - ma lo è davvero? Ciò che abbiamo fatto alcuni anni fa è stato capire come entrare di nascosto in un laboratorio di biologia molecolare a Tokyo e usarlo per testare geneticamente il DNA di campioni di carne di balena per identificare di cosa si trattasse veramente. Alcuni di quei campioni di carne erano carne di balena. E alcuni erano carne di balena pescata illegalmente. Ma questa è un'altra storia. Ma altri non erano affatto carne di balena. Anche se erano etichettati come carne di balena, erano di delfino. Parte era fegato di delfino, parte grasso di delfino. E quelle parti di delfino contenevano un tasso di PCB elevatissimo, diossine e metalli pesanti. E quella quantità così concentrata passava negli esseri umani che mangiavano quella carne. Il fatto è che molti delfini vengono venduti come carne di balena sui mercati di tutto il mondo. E' una tragedia per le loro popolazioni. Ma è una tragedia anche per le persone che li mangiano perché non sanno che si tratta di carne tossica.
We had these data a few years ago. I remember sitting at my desk being about the only person in the world who knew that whale meat being sold in these markets was really dolphin meat, and it was toxic. It had two-to-three-to-400 times the toxic loads ever allowed by the EPA. And I remember there sitting at my desk thinking, "Well, I know this. This is a great scientific discovery," but it was so awful. And for the very first time in my scientific career, I broke scientific protocol, which is that you take the data and publish them in scientific journals and then begin to talk about them. We sent a very polite letter to the Minister of Health in Japan and simply pointed out that this is an intolerable situation, not for us, but for the people of Japan because mothers who may be breastfeeding, who may have young children, would be buying something that they thought was healthy, but it was really toxic. That led to a whole series of other campaigns in Japan, and I'm really proud to say that at this point, it's very difficult to buy anything in Japan that's labeled incorrectly, even though they're still selling whale meat, which I believe they shouldn't. But at least it's labeled correctly, and you're no longer going to be buying toxic dolphin meat instead.
Ricavammo questi dati alcuni anni fa, e ricordo che me ne stavo lì alla scrivania, più o meno l'unica persona al mondo che sapeva che la carne di balena venduta su quei mercati in realtà era carne di delfino, ed era tossica. Presentva da 200 a 400 volte il tasso di tossicità mai concesso dall'EPA. E ricordo che, seduto alla scrivania, pensavo: "Bene, adesso lo so. E' una grande scoperta sicentifica". Ma era veramente sconvolgente. E per la primissima volta nella mia carriera scientifica ho infranto il protocollo scientifico, secondo il quale prendi i dati e li pubblichi nelle riviste scientifiche, dopo di che cominci a parlarne. Noi inviammo una lettera dal tono molto civile al ministro della salute giapponese e facemmo semplicemente notare che si trattava di una situazione inaccettabile, non per noi, ma per i giapponesi. Perché le madri che allattavano, o che avevano figli piccoli, avrebbero comprato ciò che ritenevano cibo salutare, ma che in realtà era altamente tossico. Ciò portò a tutta una serie di ulteriori campagne in Giappone. E sono molto orgoglioso di dire che, a questo punto, è molto difficile acquistare qualunque cosa in Giappone che non sia etichettata correttamente anche se continuano a vendere carne di balena, cosa che io non ritengo debbano fare. Ma, se non altro, è etichettata correttamente, e non ci si ritrova più a comprare carne tossica di delfino al suo posto.
It isn't just there that this happens, but in a natural diet of some communities in the Canadian arctic and in the United States and in the European arctic, a natural diet of seals and whales leads to an accumulation of PCBs that have gathered up from all parts of the world and ended up in these women. These women have toxic breast milk. They cannot feed their offspring, their children, their breast milk because of the accumulation of these toxins in their food chain, in their part of the world's ocean pyramid. That means their immune systems are compromised. It means that their children's development can be compromised. And the world's attention on this over the last decade has reduced the problem for these women, not by changing the pyramid, but by changing what they particularly eat out of it. We've taken them out of their natural pyramid in order to solve this problem. That's a good thing for this particular acute problem, but it does nothing to solve the pyramid problem.
E questo non succede solo in Giappone, infatti, nella dieta naturale di alcune comunità dell'Artico canadese e degli Stati Uniti, e nell'Artico europeo, una dieta naturale a base di foca e di balena porta a un'accumulo di PCB che si sono ammassati da tutte le parti del mondo e sono finiti in queste donne. Il latte materno di queste donne è tossico. Non possono allattare la propria prole, i propri figli, con il proprio latte a causa dell'accumulo di queste tossine nella loro catena alimentare, nella piramide alimentare delle loro parti del mondo. Questo significa che il loro sistema immunitario è compromesso. Significa che lo sviluppo dei loro figli potrà essere compromesso. E l'attenzione che il mondo, negli ultimi 10 anni, ha rivolto al problema, l'ha reso meno grave per queste donne, non cambiando la piramide alimentare ma cambiando quello di cui loro si nutrono all'interno della piramide. Noi li abbiamo tolti dalla loro piramide naturale per poter risolvere il problema. Questo è positivo per l'aspetto acuto del problema, ma non fa nulla per risolvere il problema della piramide.
There's other ways of breaking the pyramid. The pyramid, if we jam things in the bottom, can get backed up like a sewer line that's clogged. And if we jam nutrients, sewage, fertilizer in the base of that food pyramid, it can back up all through it. We end up with things we've heard about before: red tides, for example, which are blooms of toxic algae floating through the oceans causing neurological damage. We can also see blooms of bacteria, blooms of viruses in the ocean. These are two shots of a red tide coming on shore here and a bacteria in the genus vibrio, which includes the genus that has cholera in it. How many people have seen a "beach closed" sign? Why does that happen? It happens because we have jammed so much into the base of the natural ocean pyramid that these bacteria clog it up and overfill onto our beaches. Often what jams us up is sewage.
Esistono altri modi per spezzare la piramide. La piramide, se noi ne imbottiamo la base, si può intasare come un canale di scarico. E se ammassiamo nutrienti, scarichi e fertilizzanti alla base di quella piramide, si può intasare fino alla cima. E noi finiamo con le conseguenze di cui ci hanno parlato prima: maree rosse, per esempio, che sono fioriture di alghe tossiche che galleggiano per gli oceani provocando danni neurologici. Possiamo anche causare fioriture di batteri, fioriture di virus negli oceani. Ecco due immagini di una marea rossa che si avvicina alla riva e un batterio del genere dei vibrioni, il quale include il genere che contiene il colera. Quanti di voi hanno visto un cartello "Spiaggia chiusa"? Perché succede? Succede perché abbiamo accumulato talmente tanto alla base della piramide naturale dell'oceano che questi batteri la intasano e si riversano sulle nostre spiagge. Spesso, quello che ci intasa è liquame.
Now how many of you have ever gone to a state park or a national park where you had a big sign at the front saying, "Closed because human sewage is so far over this park that you can't use it"? Not very often. We wouldn't tolerate that. We wouldn't tolerate our parks being swamped by human sewage, but beaches are closed a lot in our country. They're closed more and more and more all around the world for the same reason, and I believe we shouldn't tolerate that either. It's not just a question of cleanliness; it's also a question of how those organisms then turn into human disease. These vibrios, these bacteria, can actually infect people. They can go into your skin and create skin infections.
Quanti di voi sono mai andati a visitare un parco statale, o nazionale, e si sono trovati davanti un bel cartello che diceva: "Chiuso perché il liquame degli umani ha invaso il parco a tal punto che non lo si può utilizzare?" Non molto spesso. Nessuno lo tollererebbe. Non tollereremmo l'idea che i nostri parchi fossero invasi dalle nostre acque di scarico. Ma spesso nel nostro paese le spiagge sono chiuse. E ne chiudono sempre sempre sempre di più nel mondo per la stessa ragione. E io credo che noi non dovremmo tollerare nemmeno quello. Non è solo una questione di pulizia. Riguarda il fatto che questi organismi poi si trasformano in malattie. Questi vibrioni, questi batteri, possono infettare le persone. Possono penetrare nella pelle e provocare delle infezioni.
This is a graph from NOAA's ocean and human health initiative, showing the rise of the infections by vibrio in people over the last few years. Surfers, for example, know this incredibly. And if you can see on some surfing sites, in fact, not only do you see what the waves are like or what the weather's like, but on some surf rider sites, you see a little flashing poo alert. That means that the beach might have great waves, but it's a dangerous place for surfers to be because they can carry with them, even after a great day of surfing, this legacy of an infection that might take a very long time to solve. Some of these infections are actually carrying antibiotic resistance genes now, and that makes them even more difficult.
Questo è un grafico relativo all'iniziativa del NOAA sulla salute oceanica e umana che ci mostra l'aumento delle infezioni causate dai vibrioni negli esseri umani nel corso degli ultimi anni. I surfisti, per esempio, lo sanno molto bene. E se andate su qualche sito internet per surfisti in realtà, non trovate solamente le condizioni delle onde e quelle meteorologiche, ma su alcuni siti per surfisti trovate una piccola allerta lampeggiante per la 'cacca' . Questo significa che potrebbero esserci onde splendide, ma che è un'area pericolosa per i surfisti perché potrebbero portarsi a casa, anche dopo una perfetta giornata di surf, un'infezione che potrebbe metterci molto tempo prima di risolversi. In realtà adesso alcune di queste infezioni presentano geni resistenti agli antibiotici. E quello le rende ancora più complicate.
These same infections create harmful algal blooms. Those blooms are generating other kinds of chemicals. This is just a simple list of some of the types of poisons that come out of these harmful algal blooms: shellfish poisoning,fish ciguatera, diarrheic shellfish poisoning -- you don't want to know about that -- neurotoxic shellfish poisoning, paralytic shellfish poisoning. These are things that are getting into our food chain because of these blooms. Rita Calwell very famously traced a very interesting story of cholera into human communities, brought there, not by a normal human vector, but by a marine vector, this copepod. Copepods are small crustaceans. They're a tiny fraction of an inch long, and they can carry on their little legs some of the cholera bacteria that then leads to human disease. That has sparked cholera epidemics in ports along the world and has led to increased concentration on trying to make sure shipping doesn't move these vectors of cholera around the world.
Queste stesse infezioni danno vita a pericolose crescite di alghe. E quelle alghe stanno generando altri tipi di sostanze chimiche. Questa è solo una semplice lista di alcuni tipi di veleni che fuoriescono da quelle pericolose crescite di alghe: avvelenameto da molluschi, ciguatera, avvelenamento diarroico da molluschi - meglio lasciar perdere - avvelenamento neurotossico da molluschi e avvelenamento da molluschi paralizzante. Ecco cosa penetra nella nostra catena alimentare a causa di queste alghe. E' molto nota la storia che Rita Calwell ha tracciato del colera all'interno delle comunità umane, portato non da un comune vettore umano ma da un vettore marino, questo copepode. I copepodi sono piccoli crostacei. Sono lunghi una piccola frazione di un centimetro. Ma possono portare sulle loro piccole zampe, alcuni dei batteri del colera che poi portano alla malattia umana. Questo ha dato il via a epidemie di colera nei porti di tutto il mondo e ha aumentato gli sforzi per assicurarsi che gli spostamenti navali non portino questi vettori del colera in giro per il mondo.
So what do you do? We have major problems in disrupted ecosystem flow that the pyramid may not be working so well, that the flow from the base up into it is being blocked and clogged. What do you do when you have this sort of disrupted flow? Well, there's a bunch of things you could do. You could call Joe the Plumber, for example. And he could come in and fix the flow. But in fact, if you look around the world, not only are there hope spots for where we may be able to fix problems, there have been places where problems have been fixed, where people have come to grips with these issues and begun to turn them around. Monterey is one of those.
E allora, cosa si fa? C'è un problema enorme perché il flusso dell'ecosistema è interrotto, e la piramide non funziona come dovrebbe, e il flusso dalla sua base verso l'alto continua a venire bloccato e intasato. Cosa si fa quando ci si trova davanti a questo tipo di interruzione del flusso? Ci sono molte cose che si possono fare. Per esempio, chiamare Joe l'Idraulico. E lui potrebbe arrivare e riassestare il flusso. Ma in realtà, se ci guardiamo intorno, non solo vediamo barlumi di speranza per alcuni luoghi nei quali i problemi li potremmo risolvere; esistono luoghi in cui i problemi sono stati risolti, in cui la gente ha preso in mano queste situazioni e ha cominciato a mutarle per il meglio. Monterey è uno di questi.
I started out showing how much we had distressed the Monterey Bay ecosystem with pollution and the canning industry and all of the attendant problems. In 1932, that's the picture. In 2009, the picture is dramatically different. The canneries are gone. The pollution has abated. But there's a greater sense here that what the individual communities need is working ecosystems. They need a functioning pyramid from the base all the way to the top. And that pyramid in Monterey, right now, because of the efforts of a lot of different people, is functioning better than it's ever functioned for the last 150 years.
Ho esordito mostrandovi quanto avessimo rovinato l'ecosistema della Baia di Monterey con l'inquinamento e l'industria dei conservifici e tutti i problemi che ne conseguivano. Questa è l'immagine del 1932. Nel 2009 l'immagine è decisamente diversa. I conservifici se ne sono andati. L'inquinamento si è calmato. Ma qui il senso è più profondo, quello che serve alle singole comunità sono degli ecosistemi che funzionino. Serve una piramide funzionante dalla base fino al livello più alto. E quella piramide a Monterey, adesso, grazie agli sforzi di molte persone diverse funziona meglio di quanto abbia mai fatto negli ultimi 150 anni.
It didn't happen accidentally. It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. On the left there, Julia Platt, the mayor of my little hometown in Pacific Grove. At 74 years old, became mayor because something had to be done to protect the ocean. In 1931, she produced California's first community-based marine protected area, right next to the biggest polluting cannery, because Julia knew that when the canneries eventually were gone, the ocean needed a place to grow from, that the ocean needed a place to spark a seed, and she wanted to provide that seed.
E non è successo per caso, ma perché molte persone hanno messo il proprio tempo, la propria fatica e il proprio spirito pionieristico in questa impresa. A sinistra, là, Julia Platt, sindaco della mia piccola città natale, Pacific Grove, è diventata sindaco a 74 anni perché era necessario fare qualcosa per proteggere l'oceano. Nel 1931 ha dato vita in California alla prima area marina protetta all'interno della comunità, proprio di fianco al più grande e più inquinante conservificio, perché Julia sapeva che quando i conservifici prima o poi se ne sarebbero andati l'oceano avrebbe avuto bisogno di un punto da cui ricrescere, di un luogo in cui gettare un seme. E voleva essere lei a gettare quel seme.
Other people, like David Packard and Julie Packard, who were instrumental in producing the Monterey Bay aquarium to lock into people's notion that the ocean and the health of the ocean ecosystem were just as important to the economy of this area as eating the ecosystem would be. That change in thinking has led to a dramatic shift, not only in the fortunes of Monterey Bay, but other places around the world.
Oltre a lei, David e Julie Packard sono stati fondamentali nella fondazione dell'acquario di Monterey, per far capire alle persone che l'oceano e la salute del suo ecosistema erano tanto importanti per l'economia di questa zona, quanto lo era il mangiarsi questo ecosistema. Il nuovo modo di pensare ha portato a un cambiamento epocale, non solo per il destino della Baia di Monterey, ma per quello di altre zone del mondo.
Well, I want to leave you with the thought that what we're really trying to do here is protect this ocean pyramid, and that ocean pyramid connects to our own pyramid of life. It's an ocean planet, and we think of ourselves as a terrestrial species, but the pyramid of life in the ocean and our own lives on land are intricately connected. And it's only through having the ocean being healthy that we can remain healthy ourselves.
Bene, voglio lasciarvi con l'idea che quello che stiamo realmente cercando di fare qui è proteggere questa piramide oceanica. E quella piramide oceanica è legata alla nostra piramide della vita. E' un pianeta di oceani, e noi ci preoccupiamo della nostra specie terrestre. Ma la piramide della vita dell'oceano e le nostre vite qui sulla terra sono intrecciate in modo molto complesso. Ed è solo salvaguardando la salute dell'oceano che noi stessi possiamo salvaguardare la nostra.
Thank you very much.
Grazie mille.
(Applause)
(Applausi)