It can be a very complicated thing, the ocean. And it can be a very complicated thing, what human health is. And bringing those two together might seem a very daunting task, but what I'm going to try to say is that even in that complexity, there's some simple themes that I think, if we understand, we can really move forward. And those simple themes aren't really themes about the complex science of what's going on, but things that we all pretty well know. And I'm going to start with this one: If momma ain't happy, ain't nobody happy. We know that, right? We've experienced that. And if we just take that and we build from there, then we can go to the next step, which is that if the ocean ain't happy, ain't nobody happy. That's the theme of my talk. And we're making the ocean pretty unhappy in a lot of different ways.
Ca peut être très compliqué, l'océan. Et ça peut être très compliqué, la santé humaine. Et relier ces deux choses ensemble peut sembler une tâche décourgeante. Mais ce que je vais essayer de vous dire, c'est que, même dans cette complexité, il y a des thèmes simples, qui, je crois, si nous les comprenons, nous permettraient vraiment d'avancer. Et ces thèmes simples ne sont pas vraiment des thèmes sur la science complexe de ce qui se passe, mais des choses que nous connaissons tous assez bien. Et je vais commencer par celui-ci: Si maman n'est pas contente, personne n'est content. On connait ça, n'est-ce pas? On l'a tous vécu. Et si nous ne prenons que ça et que nous élaborons à partir de ça, alors nous pouvons passer à l'étape suivante, qui est: si l'océan n'est pas content, personne n'est content. Voila le thème de mon allocution. Et nous rendons l'océan malheureux de pas mal de façons.
This is a shot of Cannery Row in 1932. Cannery Row, at the time, had the biggest industrial canning operation on the west coast. We piled enormous amounts of pollution into the air and into the water. Rolf Bolin, who was a professor at the Hopkin's Marine Station where I work, wrote in the 1940s that "The fumes from the scum floating on the inlets of the bay were so bad they turned lead-based paints black." People working in these canneries could barely stay there all day because of the smell, but you know what they came out saying? They say, "You know what you smell? You smell money." That pollution was money to that community, and those people dealt with the pollution and absorbed it into their skin and into their bodies because they needed the money. We made the ocean unhappy; we made people very unhappy, and we made them unhealthy.
Voici une photo de Cannery Row (Californie) en 1932. A cette époque, Cannery Row, avait le plus grand complexe de conserveries de toute la côte Ouest. On a émit d'énormes quantités de pollution dans l'air et dans l'eau. Rolf Bolin, qui était professeur à la station marine de Hopkin où je travaille, a écrit dans les années 40 que, "Les gaz émanant de la crasse flottante dans les anses du golfe étaient si mauvais qu'ils faisaient même noircir les peintures au plomb." Les gens qui travaillaient dans ces conserveries pouvaient à peine y rester une journée entière à cause de l'odeur. Mais savez-vous ce qu'ils disaient en sortant? Ils disaient, "Tu sais ce que tu sens? C'est l'odeur de l'argent." Pour cette communauté, cette pollution, c'était de l'argent. Et ces gens ont toléré cette pollution et l'ont absorbée dans leur peau et leurs corps parce-qu'ils avaient besoin d'argent. On a rendu l'océan malheureux; on a rendu les gens malheureux, et on leur a donné une mauvaise santé.
The connection between ocean health and human health is actually based upon another couple simple adages, and I want to call that "pinch a minnow, hurt a whale." The pyramid of ocean life ... Now, when an ecologist looks at the ocean -- I have to tell you -- we look at the ocean in a very different way, and we see different things than when a regular person looks at the ocean because when an ecologist looks at the ocean, we see all those interconnections. We see the base of the food chain, the plankton, the small things, and we see how those animals are food to animals in the middle of the pyramid, and on so up this diagram. And that flow, that flow of life, from the very base up to the very top, is the flow that ecologists see. And that's what we're trying to preserve when we say, "Save the ocean. Heal the ocean." It's that pyramid.
La connection entre la santé de l'océan et celle des humains est en fait basée sur quelques adages simples. Et je voudrais appeler ça "pincer un vairon, blesser une baleine." La pyramide de la vie océanique... Maintenant...quand un écologiste regarde l'océan-- je dois vous dire-- on regarde l'océan d'une façon très differente, et nous voyons certaines choses qu'une personne normale ne verrait pas quand elle regarde l'océan Car, lorsque nous les écologistes regardons l'océan, nous voyons toutes ces interconnections. Nous voyons la base de la chaîne alimentaire le plancton, les petites choses, et nous voyons comment ces animaux sont de la nourriture pour les animaux du milieu de la pyramide et ainsi de suite jusqu'en haut du diagrame. Et ce flux, le flux de la vie, de la base jusqu'au sommet, est le flux que voit l'écologiste. Et c'est ça que nous essayons de préserver. quand nous disons, "Sauver l'océan. Guérissez l'océan." C'est cette pyramide.
Now why does that matter for human health? Because when we jam things in the bottom of that pyramid that shouldn't be there, some very frightening things happen. Pollutants, some pollutants have been created by us: molecules like PCBs that can't be broken down by our bodies. And they go in the base of that pyramid, and they drift up; they're passed up that way, on to predators and on to the top predators, and in so doing, they accumulate.
Pouquoi cela importe pour la santé humaine? Parce que lorsqu'on entasse dans le bas de la pyramide des choses qui ne devraient pas y être, il se passe des choses bien effrayantes. Des polluants, certains que nous mêmes avons créés, des molécules telles que les PCB - les polychlorobiphényles - qui ne peuvent pas etre assimilées par notre corps. Et elles intègrent la base de cette pyramide et elles se laissent porter vers le haut, elles sont transmises de cette façon de prédateurs jusqu'au prédateurs du haut de la pyramide. Et ainsi faisant, elles s'accumulent.
Now, to bring that home, I thought I'd invent a little game. We don't really have to play it; we can just think about it here. It's the Styrofoam and chocolate game. Imagine that when we got on this boat, we were all given two Styrofoam peanuts. Can't do much with them: Put them in your pocket. Suppose the rules are: every time you offer somebody a drink, you give them the drink, and you give them your Styrofoam peanuts too. What'll happen is that the Styrofoam peanuts will start moving through our society here, and they will accumulate in the drunkest, stingiest people. (Laughter) There's no mechanism in this game for them to go anywhere but into a bigger and bigger pile of indigestible Styrofoam peanuts. And that's exactly what happens with PDBs in this food pyramid: They accumulate into the top of it.
Maintenant, pour vraiment vous faire comprendre, j'ai pensé à inventer un petit jeu. On n'a pas besoin d'y jouer vraiment. On peut juste y réfléchir ici. C'est le jeu du polystyrène et du chocolat. Imaginez que, quand nous sommes montés sur ce bateau, on nous ait tous donné deux chips polystyrène. On ne peut rien en faire à part les mettre dans sa poche. Car les règles sont: chaque fois que vous offrez un verre à quelqu'un, vous leur donnez le verre, et vous leur donnez aussi les chips polystyrène. Ce qui arrivera c'est que les chips polystyrène commenceront à voyager dans notre société ici et iront s'accumuler chez les personnes les plus ivres et radines. (Rires) Il n'y a pas de mécanisme dans ce jeu qui leur permette d'aller ailleurs que dans une pile de plus en plus grande de chips polystyrène indigestes.. Et c'est exactement ce qui se passe avec les PDB dans cette pyramide de la chaîne alimentaire. Ils s'accumulent dans le haut de la pyramide.
Now suppose, instead of Styrofoam peanuts, we take these lovely little chocolates that we get and we had those instead. Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us. And that's the difference between a PCB and, say, something natural like an omega-3, something we want out of the marine food chain.
Maintenant supposons qu'à la place de chips polystyrène, on prenne ces délicieux petits chocolats qu'on nous donne et qu'on joue avec. Et bien, certains d'entre nous mangeraient ces chocolats au lieu de les faire circuler. Et au lieu de s'accumuler, ils passeraient dans notre groupe et ne s'accumuleraient dans aucun groupe. Car nous les absorberions. Et voilà la différence entre un PCB et, disons, quelque chose de naturel comme un oméga-3 quelque chose que nous voulons de la chaîne alimentaire marine.
PCBs accumulate. We have great examples of that, unfortunately. PCBs accumulate in dolphins in Sarasota Bay, in Texas, in North Carolina. They get into the food chain. The dolphins eat the fish that have PCBs from the plankton, and those PCBs, being fat-soluble, accumulate in these dolphins. Now, a dolphin, mother dolphin, any dolphin -- there's only one way that a PCB can get out of a dolphin. And what's that? In mother's milk. Here's a diagram of the PCB load of dolphins in Sarasota Bay. Adult males: a huge load. Juveniles: a huge load. Females after their first calf is already weaned: a lower load. Those females, they're not trying to. Those females are passing the PCBs in the fat of their own mother's milk into their offspring, and their offspring don't survive. The death rate in these dolphins, for the first calf born of every female dolphin, is 60 to 80 percent. These mothers pump their first offspring full of this pollutant, and most of them die. Now, the mother then can go and reproduce, but what a terrible price to pay for the accumulation of this pollutant in these animals -- the death of the first-born calf.
Les PCB s'accumulent. Nous en avons de superbes exemples, malheureusement. Les PCB s'accumulent chez les dauphins dans le Golfe de Sarasota, au Texas, en Caroline du Nord. Ils rentrent dans la chaîne alimentaire. Les dauphins mangent les poissons qui ont absorbé des PCB du plancton, et ces PCB, étant solubles dans la graisse, s'accumulent chez les dauphins. Alors, un dauphin, maman dauphin, n'importe quel dauphin -- il n'y a qu'une façon pour que le PCB sortent du dauphin. Et de quelle façon? Le lait maternel. Voici un diagramme de la quantité de PCB dans les dauphins de la baie de Sarasota. Mâles adultes, une quantité énorme. Les jeunes, une quantité énorme. Les femelles après avoir sevré leur petit, une quantité un peu moindre. Ces femelles, elles n'y sont pour rien. Ces femelles transmettent les PCB à leurs petits dans la graisse de leur propre lait maternel. Et les petits ne survivent pas. Le taux de mortalité chez ces dauphins, pour le premier petit de chaque femelle, est de 60 à 80 pourcent. Ces mères gavent leurs premiers petits avec ce polluant. Et la plupart meurent. Alors, la mère peut aller se reproduire, mais quel prix terrible à payer pour l'accumulation de ce polluant dans ces animaux -- la mort de leur premier né.
There's another top predator in the ocean, it turns out. That top predator, of course, is us. And we also are eating meat that comes from some of these same places. This is whale meat that I photographed in a grocery store in Tokyo -- or is it? In fact, what we did a few years ago was learn how to smuggle a molecular biology lab into Tokyo and use it to genetically test the DNA out of whale meat samples and identify what they really were. And some of those whale meat samples were whale meat. Some of them were illegal whale meat, by the way. That's another story. But some of them were not whale meat at all. Even though they were labeled whale meat, they were dolphin meat. Some of them were dolphin liver. Some of them were dolphin blubber. And those dolphin parts had a huge load of PCBs, dioxins and heavy metals. And that huge load was passing into the people that ate this meat. It turns out that a lot of dolphins are being sold as meat in the whale meat market around the world. That's a tragedy for those populations, but it's also a tragedy for the people eating them because they don't know that that's toxic meat.
Il y a un autre prédateur suprême dans l'océan. Et ce prédateur suprême, c'est nous bien sûr. Et nous aussi mangeons de la viande qui vient de certains de ces mêmes endroits. Voilà de la viande de baleine que j'ai photographiée dans une épicerie à Tokyo -- ou est-ce que çà en est vraiment ? En fait, ce qu'on a fait il y a quelques années c'était d'apprendre comment on introduit clandestinement un labo de biologie moléculaire à Tokyo et de l'utiliser pour tester génétiquement l'ADN d'échantillons de viande de baleine et identifier ce qu'ils étaient vraiment. Et certains de ces échantillons étaient de la viande de baleine. Certains étaient de la viande de baleine illégale, soit dit en passant. C'est une autre histoire. Mais certains n'étaient même pas de la viande de baleine. Même si ils avaient été étiquetés viande de baleine, c'était de la viande de dauphin. Certains morceaux étaient du foie de dauphin. Certains étaient du gras de dauphin. Et ces parties du dauphin contenaient des quantités importantes de PCB, et de toxines et de métaux lourds. Et ces sommes importantes passaient dans le corps des gens qui mangeaient cette viande. Il s'avère que beaucoup de dauphins sont vendus comme viande dans le marché de la baleine partout dans le monde. C'est une tragédie pour ces populations. Mais c'est aussi une tragédie pour les gens qui les mangent parce qu'ils ne savent pas que c'est de la viande toxique.
We had these data a few years ago. I remember sitting at my desk being about the only person in the world who knew that whale meat being sold in these markets was really dolphin meat, and it was toxic. It had two-to-three-to-400 times the toxic loads ever allowed by the EPA. And I remember there sitting at my desk thinking, "Well, I know this. This is a great scientific discovery," but it was so awful. And for the very first time in my scientific career, I broke scientific protocol, which is that you take the data and publish them in scientific journals and then begin to talk about them. We sent a very polite letter to the Minister of Health in Japan and simply pointed out that this is an intolerable situation, not for us, but for the people of Japan because mothers who may be breastfeeding, who may have young children, would be buying something that they thought was healthy, but it was really toxic. That led to a whole series of other campaigns in Japan, and I'm really proud to say that at this point, it's very difficult to buy anything in Japan that's labeled incorrectly, even though they're still selling whale meat, which I believe they shouldn't. But at least it's labeled correctly, and you're no longer going to be buying toxic dolphin meat instead.
Nous avons eu ces données il y a quelques années. Je me souviens que j'étais assis à mon bureau et j'étais la seule personne au monde qui savait que la viande de baleine vendue sur ces marchés était en réalité de la viande de dauphin, et qu'elle était toxique. Elle contenait 200 à 300 à 400 fois plus de produits toxiques que les taux autorisés par la EPA ( Agence pour la protection de l'Environnement). Et je me souviens que j'étais assis à mon bureau et je pensais, "Et bien, je le sais. C'est une grande découverte scientifique." Mais c'était si terrible. Et pour la toute première fois dans ma carrière de scientifique, j'ai rompu avec le protocole scientifique, qui dit qu'on doit prendre les données et les publier dans les journaux scientifiques, et seulement après commencer à en parler. Nous avons envoyé une lettre très polie au Ministre de la Santé du Japon et lui avons simplement fait remarquer que cette situation était intolérable, non pas pour nous, mais pour le peuple japonais. Car les mères qui allaitaient, ou qui avaient des enfant en bas âge achetaient quelque chose qu'elles croyaient être sain, mais qui était en fait très toxique. Ceci a conduit à toute une série d'autres campagnes au Japon. Et je suis très fier de vous dire qu'en ce moment, il est très difficile d'acheter quoi que ce soit au Japon qui soit mal étiqueté, et même si ils vendent encore de la viande de baleine, ce que je pense qu'ils ne devraient pas faire. Au moins c'est étiqueté correctement. et vous n'allez plus acheter sans le savoir de la viande toxique de dauphin.
It isn't just there that this happens, but in a natural diet of some communities in the Canadian arctic and in the United States and in the European arctic, a natural diet of seals and whales leads to an accumulation of PCBs that have gathered up from all parts of the world and ended up in these women. These women have toxic breast milk. They cannot feed their offspring, their children, their breast milk because of the accumulation of these toxins in their food chain, in their part of the world's ocean pyramid. That means their immune systems are compromised. It means that their children's development can be compromised. And the world's attention on this over the last decade has reduced the problem for these women, not by changing the pyramid, but by changing what they particularly eat out of it. We've taken them out of their natural pyramid in order to solve this problem. That's a good thing for this particular acute problem, but it does nothing to solve the pyramid problem.
Ce n'est pas que là bas que cela arrive, dans le régime naturel de certaine communautés dans l'artique canadien et aux Etats Unis et dans l'artique Européen, le régime naturel de dauphins et de baleines entraîne l'accumulation de PCB provenant de partout dans le monde qui finit dans ces femmes. Le lait maternel de ces femmes est toxique. Elles ne peuvent pas nourrir leurs enfants avec ce lait à cause de l'accumulation de ces toxines dans leur chaîne alimentaire, dans la pyramide océanique de leur partie du monde. Ceci veut dire que leur système immunitaire est compromis. Ceci veut dire que le développement de leurs enfants peut être compromis. Et l'attention du monde sur ceci à travers la dernière décennie a réduit le problème pour ces femmes, non pas en changeant la pyramide, mais en changeant ce qu'elles en consommaient. Nous les avons sorties de leur pyramide naturelle afin de résoudre le problème. C'est une bonne chose pour ce problème particulier et grave, mais ça ne change rien pour le problème de la pyramide.
There's other ways of breaking the pyramid. The pyramid, if we jam things in the bottom, can get backed up like a sewer line that's clogged. And if we jam nutrients, sewage, fertilizer in the base of that food pyramid, it can back up all through it. We end up with things we've heard about before: red tides, for example, which are blooms of toxic algae floating through the oceans causing neurological damage. We can also see blooms of bacteria, blooms of viruses in the ocean. These are two shots of a red tide coming on shore here and a bacteria in the genus vibrio, which includes the genus that has cholera in it. How many people have seen a "beach closed" sign? Why does that happen? It happens because we have jammed so much into the base of the natural ocean pyramid that these bacteria clog it up and overfill onto our beaches. Often what jams us up is sewage.
Il y a d'autres façons de casser la pyramide. Cette pyramide, si on y entasse des choses à sa base, peut se boucher comme des tuyaux d'égout. Et si on entasse des nutriments, les eaux usées, de l'engrais, à la base de cette pyramide, cela peut la boucher complètement. Et nous finirons par avoir des choses qu'on avait pas avant: les marées rouges par exemple, qui sont des floraisons d'algues toxiques qui flottent à travers les océans causant des dommages neurologiques. On peut aussi avoir des éclosions de bactéries, des éclosions de virus dans l'océan. Voici deux photos d'une marée rouge qui arrivent ici sur la côte et une bactérie dans le vibrion, qui inclut le genre qui contient le choléra. Combien de gens ont déjà vu un panneau "plage fermée"? Pourquoi ça arrive? Ca arrive car on a tellement entassé dans la base de la pyramide naturelle de l'océan que ces bactéries l'ont bouchée et débordent sur nos plages. Souvent ce qui bouche ce sont les eaux usées.
Now how many of you have ever gone to a state park or a national park where you had a big sign at the front saying, "Closed because human sewage is so far over this park that you can't use it"? Not very often. We wouldn't tolerate that. We wouldn't tolerate our parks being swamped by human sewage, but beaches are closed a lot in our country. They're closed more and more and more all around the world for the same reason, and I believe we shouldn't tolerate that either. It's not just a question of cleanliness; it's also a question of how those organisms then turn into human disease. These vibrios, these bacteria, can actually infect people. They can go into your skin and create skin infections.
Maintenant combien d'entre vous sont déjà allés dans un parc national où il y avait un grand panneau à l'entrée qui disait, "Fermé parce que les eaux usées ont tellement envahi ce parc que vous ne pouvez pas l'utiliser?" Pas très souvent. On ne le tolèrerait pas. On ne tolèrerait pas que nos parcs soient inondés d'eaux usées. Mais les plages sont souvent fermées dans notre pays Elles sont fermées de plus en plus à travers le monde pour cette même raison. Et je crois qu'on ne devrait pas tolérer ça non plus. Ce n'est pas seulement une question de propreté. C'est aussi une question de comment ces organismes deviennent ensuite des maladies humaines. Ces vibrios, ces bactéries, peuvent infecter les gens. Elles peuvent pénétrer votre peau et provoquer des infections cutanées.
This is a graph from NOAA's ocean and human health initiative, showing the rise of the infections by vibrio in people over the last few years. Surfers, for example, know this incredibly. And if you can see on some surfing sites, in fact, not only do you see what the waves are like or what the weather's like, but on some surf rider sites, you see a little flashing poo alert. That means that the beach might have great waves, but it's a dangerous place for surfers to be because they can carry with them, even after a great day of surfing, this legacy of an infection that might take a very long time to solve. Some of these infections are actually carrying antibiotic resistance genes now, and that makes them even more difficult.
Voici une courbe de la commission Oceans and Human Health Initiative du National Oceanic and Atmospheric Administration ( NOAA ) qui montre l'augmentation des infections par les vibrio chez les gens sur ces quelques dernières années. Les surfeurs, par exemple, le savent très bien. Et vous pouvez voir sur des sites de surf en fait, vous pouvez voir non seulement comment sont les vagues et la météo, mais sur certains sites de surf, vous voyez une petite alerte caca clignotante. Cela veut dire que la plage a peut-être de super vagues mais c'est un endroit dangereux pour les surfeurs car ils emmènent avec eux même apres une journée géniale de surf cette héritage d'une infection qui pourrait prendre très longtemps à se résoudre. Certaines de ces infections sont en fait résistantes aux antibiotiques maintenant. Et cela les rend encore plus difficiles.
These same infections create harmful algal blooms. Those blooms are generating other kinds of chemicals. This is just a simple list of some of the types of poisons that come out of these harmful algal blooms: shellfish poisoning,fish ciguatera, diarrheic shellfish poisoning -- you don't want to know about that -- neurotoxic shellfish poisoning, paralytic shellfish poisoning. These are things that are getting into our food chain because of these blooms. Rita Calwell very famously traced a very interesting story of cholera into human communities, brought there, not by a normal human vector, but by a marine vector, this copepod. Copepods are small crustaceans. They're a tiny fraction of an inch long, and they can carry on their little legs some of the cholera bacteria that then leads to human disease. That has sparked cholera epidemics in ports along the world and has led to increased concentration on trying to make sure shipping doesn't move these vectors of cholera around the world.
Et ces mêmes infections créent des éclosions d'algues dangereuses. Ces éclosions donnent naissance à toutes sortes de substances chimiques. Voici une liste toute simple de quelques-uns des poisons qui naissent de ces éclosions d'algues dangereuses: l'intoxication par les fruits de mer, Intoxication à la ciguatoxine les diarrhées d'intoxication alimentaire--vous ne voulez pas savoir-- l'intoxication neurotoxique, paralytique par les fruits de mer.. Ce sont les choses qui sont en train de rentrer dans notre chaîne alimentaire à cause de ces éclosions. Rita Calwell est connue pour avoir retracé l'histoire très intéressante du choléra dans les communautés humaines, amené là, non pas par un vecteur humain normal, mais par un vecteur marin, ce copépode. Les copépodes sont de petits crustacés. Ils ne font qu'une fraction de centimètre. Et ils peuvent transporter sur leurs petites pattes quelques-unes des bactéries du choléra qui, par la suite, entraînent la maladie humaine. Ceci a déclenché des épidémies de choléra dans les ports du monde entier et a entraîné une augmentation de la vigilance pour être sur que les envois par voie maritime ne transportaient pas ces vecteurs de choléra de par le monde.
So what do you do? We have major problems in disrupted ecosystem flow that the pyramid may not be working so well, that the flow from the base up into it is being blocked and clogged. What do you do when you have this sort of disrupted flow? Well, there's a bunch of things you could do. You could call Joe the Plumber, for example. And he could come in and fix the flow. But in fact, if you look around the world, not only are there hope spots for where we may be able to fix problems, there have been places where problems have been fixed, where people have come to grips with these issues and begun to turn them around. Monterey is one of those.
Alors que faire? Nous avons des problèmes majeurs avec cette interruption du flux de notre écosystème qui font que notre pyramide risque de ne pas fonctionner aussi bien, que le flux du bas vers le haut est en train d'être bloqué et bouché. Que faire quand vous avez ce genre de flux interrompu? Et bien, il y a un tas de choses à faire. Vous pourriez appeller Joe le Plombier, par exemple. Et il viendrait pour réparer le flux. Mais, en fait, si vous regardez le monde, il y a non seulement des endroits d'espoir où nous pouvons peut-être résoudre les problèmes, il y a des endroits où les problèmes ont été résolus, où les gens ont pris les problèmes à bras le corps et ont commencé y remédier. Monterey est un bon exemple.
I started out showing how much we had distressed the Monterey Bay ecosystem with pollution and the canning industry and all of the attendant problems. In 1932, that's the picture. In 2009, the picture is dramatically different. The canneries are gone. The pollution has abated. But there's a greater sense here that what the individual communities need is working ecosystems. They need a functioning pyramid from the base all the way to the top. And that pyramid in Monterey, right now, because of the efforts of a lot of different people, is functioning better than it's ever functioned for the last 150 years.
J'ai commencé en montrant combien on avait détruit l'écosystème du Golfe de Monterey avec la pollution et les conserveries industrielles et tous les problèmes annexes. Voilà la photo en 1932. En 2009 la photo est radicalement différente. Les conserveries ne sont plus là. La pollution a diminué. Mais ce qu'on ressent encore plus ici c'est que les communautés individuelles ont besoin d'écosystèmes qui fonctionnent. Elles ont besoin d'une pyramide qui fonctionnent de bas en haut. Et cette pyramide, à Monterey, à l'heure actuelle, grâce aux efforts de diverses personnes, fonctionne mieux qu'elle ne l'a jamais fait depuis les 150 dernières années.
It didn't happen accidentally. It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. On the left there, Julia Platt, the mayor of my little hometown in Pacific Grove. At 74 years old, became mayor because something had to be done to protect the ocean. In 1931, she produced California's first community-based marine protected area, right next to the biggest polluting cannery, because Julia knew that when the canneries eventually were gone, the ocean needed a place to grow from, that the ocean needed a place to spark a seed, and she wanted to provide that seed.
Ce n'est pas arrivé par accident. C'est arrivé car beaucoup de personnes y ont investi leur temps, leurs efforts et leur esprit pionnier. Sur la gauche là, Julia Platt, le maire de ma petite ville natale à Pacific Grove. A 74 ans, elle est devenue maire parce qu'il fallait faire quelque-chose pour protéger l'océan. En 1931, elle a créé la première zone marine protégée de Californie, juste à côté de la conserverie la plus polluante, parce que Julia savait que lorsque les conserveries partiraient enfin, l'océan aurait besoin d'un endroit à partir duquel se regénerer que l'océan avait besoin d'un endroit pour germer. Et elle voulait donner cette graine.
Other people, like David Packard and Julie Packard, who were instrumental in producing the Monterey Bay aquarium to lock into people's notion that the ocean and the health of the ocean ecosystem were just as important to the economy of this area as eating the ecosystem would be. That change in thinking has led to a dramatic shift, not only in the fortunes of Monterey Bay, but other places around the world.
D'autres personnes, David Packard et Julie Packard, qui ont oeuvré à la création de l'aquarium du Golfe de Monterey afin de mettre dans la tête des gens que l'océan et la santé de l'écosysteme océanique étaient aussi importants pour l'activité l'économique de l'endroit que manger l'écosystème pourrait l'être. Ce changement dans la manière de penser a conduit à un changement radicale non seulement du sort du Golfe de Monterey, mais d'autres parties du monde.
Well, I want to leave you with the thought that what we're really trying to do here is protect this ocean pyramid, and that ocean pyramid connects to our own pyramid of life. It's an ocean planet, and we think of ourselves as a terrestrial species, but the pyramid of life in the ocean and our own lives on land are intricately connected. And it's only through having the ocean being healthy that we can remain healthy ourselves.
Je veux vous laisser avec la pensée que, ce que nous essayons vraiment de faire ici est de protéger la pyramide de l'océan. Et cette pyramide de l'ocean est liée à notre propre pyramide de vie. C'est une planète de l'océan, et nous nous pensons comme une espèce terrestre. Mais la pyramide de la vie dans l'océan et nos propres vies sur terre sont intimement liées. Et c'est seulement en gardant l'océan en bonne santé que nous pourrons être en bonne santé nous-mêmes.
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
Applaudissements.