Океанът може да е много сложно нещо. И човешкото здраве може да е много сложно нещо. А събирането на двете заедно може да изглежда доста обезсърчителна задача. Но това, което ще се опитам да кажа е, че дори в тази сложност според мен има някои прости теми и ако ги разбираме, наистина може да се движим напред. А тези прости теми всъщност не са теми за сложната наука на това, което става, а неща, които всички познаваме доста добре. Ще започна с това. Ако мама не е доволна, никой не е доволен. Знаем това, нали? Преживели сме го. И ако вземем само това и градим оттам, тогава може да преминем към следващата стъпка, която е, че ако океанът не е доволен, никой не е доволен. Това е темата на моя разговор. А ние правим океана доста недоволен по много различни начини.
It can be a very complicated thing, the ocean. And it can be a very complicated thing, what human health is. And bringing those two together might seem a very daunting task, but what I'm going to try to say is that even in that complexity, there's some simple themes that I think, if we understand, we can really move forward. And those simple themes aren't really themes about the complex science of what's going on, but things that we all pretty well know. And I'm going to start with this one: If momma ain't happy, ain't nobody happy. We know that, right? We've experienced that. And if we just take that and we build from there, then we can go to the next step, which is that if the ocean ain't happy, ain't nobody happy. That's the theme of my talk. And we're making the ocean pretty unhappy in a lot of different ways.
Това е снимка на Улица Консервна през 1932-а. Улица Консервна, по онова време, имала най-голямата консервна индустрия на западното крайбрежие. Натрупали сме огромни количества замърсяване във въздуха и във водата. Ролф Болин, преди преподавател в морската станция "Хопкинс", където работя, пише през 40-те години на ХХ век: "Изпаренията от боклука, плаващ по протоците на залива, бяха толкова лоши, че от тях боите на оловна основа почерняваха." Хората, работещи в тези консервни фабрики, едва успяваха да стоят там по цял ден заради миризмата. Но знаете ли какво казваха на излизане? Казваха: "Знаете ли на какво мирише? Мирише на пари." Това замърсяване представляваше пари за онази общност. И онези хора се справяха със замърсяването и го попиваха в кожата си и в телата си, защото парите им трябваха. Правили сме океана нещастен; правили сме хората много нещастни и много болни.
This is a shot of Cannery Row in 1932. Cannery Row, at the time, had the biggest industrial canning operation on the west coast. We piled enormous amounts of pollution into the air and into the water. Rolf Bolin, who was a professor at the Hopkin's Marine Station where I work, wrote in the 1940s that "The fumes from the scum floating on the inlets of the bay were so bad they turned lead-based paints black." People working in these canneries could barely stay there all day because of the smell, but you know what they came out saying? They say, "You know what you smell? You smell money." That pollution was money to that community, and those people dealt with the pollution and absorbed it into their skin and into their bodies because they needed the money. We made the ocean unhappy; we made people very unhappy, and we made them unhealthy.
Връзката между океанското здраве и човешкото здраве всъщност се основава на други две прости пословици. Искам да нарека това "ощипи лещанка, нарани кит". Пирамидата на океанския живот... Когато един еколог разглежда океана... трябва да ви кажа... ние разглеждаме океана по много различен начин и виждаме различни неща от тези, които вижда обикновен човек, като гледа океана. Защото, когато един еколог погледне океана, виждаме всички тези взаимовръзки. Виждаме основата на хранителната верига, планктона, дребните неща и виждаме как тези животни са храна за животни по средата на пирамидата, и така нататък нагоре по тази диаграма. А този поток, този поток от живот от самата основа нагоре до самия връх, е потокът, който еколозите виждат. И това се опитваме да опазим, като казваме: "Спасете океана. Изцелете океана." Тази пирамида.
The connection between ocean health and human health is actually based upon another couple simple adages, and I want to call that "pinch a minnow, hurt a whale." The pyramid of ocean life ... Now, when an ecologist looks at the ocean -- I have to tell you -- we look at the ocean in a very different way, and we see different things than when a regular person looks at the ocean because when an ecologist looks at the ocean, we see all those interconnections. We see the base of the food chain, the plankton, the small things, and we see how those animals are food to animals in the middle of the pyramid, and on so up this diagram. And that flow, that flow of life, from the very base up to the very top, is the flow that ecologists see. And that's what we're trying to preserve when we say, "Save the ocean. Heal the ocean." It's that pyramid.
А защо това има значение за човешкото здраве? Защото, когато натикваме в дъното на тази пирамида неща, които не трябва да са там, се случват някои много плашещи неща. Замърсители - някои замърсители са били създадени от нас, молекули като PCB (полихлорировани дифенили), които не могат да бъдат разбити от телата ни. Те отиват в основата на пирамидата и се носят нагоре, предават се нагоре по този начин, нататък към хищниците и към най-големите хищници. И при това се натрупват.
Now why does that matter for human health? Because when we jam things in the bottom of that pyramid that shouldn't be there, some very frightening things happen. Pollutants, some pollutants have been created by us: molecules like PCBs that can't be broken down by our bodies. And they go in the base of that pyramid, and they drift up; they're passed up that way, on to predators and on to the top predators, and in so doing, they accumulate.
За да поясня, реших да измисля една малка игра. Не е нужно наистина да я играем. Може просто да мислим за нея тук. Играта за стиропора и шоколада. Представете си, че като се качим на един кораб, дават на всички ни два фъстъка от стиропор. Няма кой знае какво да се прави с тях, освен да си ги прибереш в джоба. Защото правилата са: всеки път, като предложиш питие на някого, му даваш питието и му даваш и своите фъстъци от стиропор. Това, което ще стане е, че фъстъците от стиропор ще започнат да се движат през обществото ни там. И ще се натрупат при най-пияните, най-стиснати хора. (Смях) Няма механизъм в тази игра, според който да отидат другаде, освен на все по-голяма и по-голяма купчина несмилаеми стиропорени фъстъци. Точно това се случва с PCB-тата в хранителната пирамида. Те се натрупват на върха й.
Now, to bring that home, I thought I'd invent a little game. We don't really have to play it; we can just think about it here. It's the Styrofoam and chocolate game. Imagine that when we got on this boat, we were all given two Styrofoam peanuts. Can't do much with them: Put them in your pocket. Suppose the rules are: every time you offer somebody a drink, you give them the drink, and you give them your Styrofoam peanuts too. What'll happen is that the Styrofoam peanuts will start moving through our society here, and they will accumulate in the drunkest, stingiest people. (Laughter) There's no mechanism in this game for them to go anywhere but into a bigger and bigger pile of indigestible Styrofoam peanuts. And that's exactly what happens with PDBs in this food pyramid: They accumulate into the top of it.
А сега да предположим, че вместо фъстъци от стиропор получаваме чудесни малки шоколадови бонбони и вземаме тях. Е, някои от нас ще изяждат тези бонбони, вместо да ги предават. И вместо да се трупат, те просто ще минават в нашата група тук, а няма да се трупат в никоя друга група. Защото са поглъщани от нас. Това е разликата между РСВ и, да кажем, нещо естествено като омега-3, нещо, което искаме от морската хранителна верига.
Now suppose, instead of Styrofoam peanuts, we take these lovely little chocolates that we get and we had those instead. Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us. And that's the difference between a PCB and, say, something natural like an omega-3, something we want out of the marine food chain.
РСВ-тата се натрупват. За съжаление, имаме огромни примери за това. РСВ-тата се натрупват у делфини в залива Сарасота, в Тексас, в Северна Каролина. Те влизат в хранителната верига. Делфините ядат рибите, които имат РСВ-та от планктона, а тези РСВ-та, тъй като са мастно разтворими, се натрупват у тези делфини. Един делфин, майка делфин, който и да е делфин... има само един начин РСВ да излезе от един делфин. А какъв е той? В майчиното мляко. Ето диаграма за разпространението на РСВ у делфините в залива Сарасота. Възрастни мъжки - огромен товар. Подрастващи - огромен товар. Женски, след като първото им малко вече е отбито - по-нисък товар. Тези женски не се опитват. Тези женски предават РСВ-тата в мазнината на собственото си мастно мляко на своето потомство. И потомството им не оцелява. Нивото на смъртност при тези делфини за първото малко, родено от всеки женски делфин, е 60 до 80 процента. Тези майки напомпват първото си потомство с огромни дози от този замърсител. И повечето от тях умират. После майката може да се възпроизвежда, но каква ужасна цена се плаща за натрупването на този замърсител у тези животни... смъртта на първородното малко.
PCBs accumulate. We have great examples of that, unfortunately. PCBs accumulate in dolphins in Sarasota Bay, in Texas, in North Carolina. They get into the food chain. The dolphins eat the fish that have PCBs from the plankton, and those PCBs, being fat-soluble, accumulate in these dolphins. Now, a dolphin, mother dolphin, any dolphin -- there's only one way that a PCB can get out of a dolphin. And what's that? In mother's milk. Here's a diagram of the PCB load of dolphins in Sarasota Bay. Adult males: a huge load. Juveniles: a huge load. Females after their first calf is already weaned: a lower load. Those females, they're not trying to. Those females are passing the PCBs in the fat of their own mother's milk into their offspring, and their offspring don't survive. The death rate in these dolphins, for the first calf born of every female dolphin, is 60 to 80 percent. These mothers pump their first offspring full of this pollutant, and most of them die. Now, the mother then can go and reproduce, but what a terrible price to pay for the accumulation of this pollutant in these animals -- the death of the first-born calf.
Оказва се, че в океана има друг висш хищник. Висшият хищник, разбира се, сме ние. А ние също ядем месо, което идва от някои от тези места. Това е китово месо, което снимах в магазин в Токио... или? Всъщност преди няколко години се научихме как да внесем тайно лаборатория за молекулярна биология в Токио и да я използваме, за да тестваме генетично ДНК от образци китово месо и да идентифицираме какви са всъщност. Някои от тези образци китово месо бяха китово месо. Някои от тях бяха нелегално китово месо, между другото. Това е друга история. А някои от тях изобщо не бяха китово месо. Макар и по етикет да бяха китово месо, бяха делфиново месо. Някои от тях бяха делфински черен дроб. Някои бяха делфинска мас. И в тези части от делфини има огромно количество PCB-та, диоксини и тежки метали. И това огромно количество преминаваше в хората, които ядат това месо. Оказва се, че много делфини се продават като месо на пазара за китово месо по целия свят. Това е трагедия за тези популации. Но е трагедия също и за хората, които ги ядат, защото те не знаят, че това месо е токсично.
There's another top predator in the ocean, it turns out. That top predator, of course, is us. And we also are eating meat that comes from some of these same places. This is whale meat that I photographed in a grocery store in Tokyo -- or is it? In fact, what we did a few years ago was learn how to smuggle a molecular biology lab into Tokyo and use it to genetically test the DNA out of whale meat samples and identify what they really were. And some of those whale meat samples were whale meat. Some of them were illegal whale meat, by the way. That's another story. But some of them were not whale meat at all. Even though they were labeled whale meat, they were dolphin meat. Some of them were dolphin liver. Some of them were dolphin blubber. And those dolphin parts had a huge load of PCBs, dioxins and heavy metals. And that huge load was passing into the people that ate this meat. It turns out that a lot of dolphins are being sold as meat in the whale meat market around the world. That's a tragedy for those populations, but it's also a tragedy for the people eating them because they don't know that that's toxic meat.
Получихме тези данни преди няколко години. Помня как си седях на бюрото и бях общо взето единственият човек в света, наясно, че китовото месо, продавано на тези пазари, всъщност е делфинско месо и е токсично. В него имаше два-три до 400 пъти повече от токсичното съдържание, разрешавано някога от Природозащитната агенция. Помня как седях на бюрото и си мислех: "Е, знам го. Това е огромно научно откритие." Но беше толкова ужасно. И за пръв път в научната си кариера наруших научния протокол, според който данните се вземат и публикуват в научни списания, а после започваш да говориш за тях. Изпратихме много учтиво писмо до министъра на здравеопазването в Япония и просто изтъкнахме, че това е нетърпимо положение, не за нас, а за японския народ. Защото майки, които може би кърмят, които може да имат малки деца, щяха да купуват нещо, което според тях е здравословно, но всъщност беше силно токсично. Това доведе до цяла серия други кампании в Япония. И наистина се гордея да заявя, че на този етап е много трудно в Япония да се купи нещо, етикирано неправилно, макар и още да продават китово месо, което според мен е недопустимо. Но поне етикетът е верен и вече няма да се купува вместо това токсично делфинско месо.
We had these data a few years ago. I remember sitting at my desk being about the only person in the world who knew that whale meat being sold in these markets was really dolphin meat, and it was toxic. It had two-to-three-to-400 times the toxic loads ever allowed by the EPA. And I remember there sitting at my desk thinking, "Well, I know this. This is a great scientific discovery," but it was so awful. And for the very first time in my scientific career, I broke scientific protocol, which is that you take the data and publish them in scientific journals and then begin to talk about them. We sent a very polite letter to the Minister of Health in Japan and simply pointed out that this is an intolerable situation, not for us, but for the people of Japan because mothers who may be breastfeeding, who may have young children, would be buying something that they thought was healthy, but it was really toxic. That led to a whole series of other campaigns in Japan, and I'm really proud to say that at this point, it's very difficult to buy anything in Japan that's labeled incorrectly, even though they're still selling whale meat, which I believe they shouldn't. But at least it's labeled correctly, and you're no longer going to be buying toxic dolphin meat instead.
Това се случва не само там, а и в естествения начин на хранене на някои общности в канадската част на Арктика и в Съединените щати и в европейската част на Арктика, естествен начин на хранене с тюлени и китове води до натрупване на РСВ-та, събрани от всички части на света и в крайна сметка оказали се у тези жени. Майчиното мляко на тези жени е токсично. Те не могат да хранят потомството си, децата си, тяхното майчино мляко заради натрупването на тези токсини в хранителната им верига в тяхната част от световната океанска пирамида Това значи, че имунната им система е поставена под въпрос. Значи, че развитието на децата им може да бъде поставено под въпрос. А вниманието на света спрямо това през последното десетилетие е намалило проблема за тези жени, не чрез промяна на пирамидата, а чрез промяна на това какво особено ядат от нея. Извадили сме ги от естествената им пирамида, за да разрешим този проблем. Това е добре за този остър проблем, но не прави нищо за решение на проблема с пирамидата.
It isn't just there that this happens, but in a natural diet of some communities in the Canadian arctic and in the United States and in the European arctic, a natural diet of seals and whales leads to an accumulation of PCBs that have gathered up from all parts of the world and ended up in these women. These women have toxic breast milk. They cannot feed their offspring, their children, their breast milk because of the accumulation of these toxins in their food chain, in their part of the world's ocean pyramid. That means their immune systems are compromised. It means that their children's development can be compromised. And the world's attention on this over the last decade has reduced the problem for these women, not by changing the pyramid, but by changing what they particularly eat out of it. We've taken them out of their natural pyramid in order to solve this problem. That's a good thing for this particular acute problem, but it does nothing to solve the pyramid problem.
Има и други начини за разрушаване на пирамидата. Пирамидата, ако тъпчем неща отдолу, може да завърши като запушена канализация. И ако тъпчем хранителни вещества, отпадни води, торове в основата на тази пирамида, те могат да се върнат чак догоре. И накрая се оказваме с неща, за които сме чували вече: например, червени приливи, които представляват цъфтеж на токсични водорасли, носещи се през океаните и причиняващи неврологични щети. Може да се получи и цъфтеж на бактерии, цъфтеж на вируси в океана. Това са две снимки на червен прилив, излизащ на брега тук и бактерии от рода вибрион, които включват рода, в който е холерата. Колко души са виждали знак "плажът е затворен"? Защо се случва това? Случва се, защото сме натъпкали толкова неща в основата на естествената океанска пирамида, че тези бактерии я запушват и преливат на плажовете. Често това, което ни залива, са отпадни води.
There's other ways of breaking the pyramid. The pyramid, if we jam things in the bottom, can get backed up like a sewer line that's clogged. And if we jam nutrients, sewage, fertilizer in the base of that food pyramid, it can back up all through it. We end up with things we've heard about before: red tides, for example, which are blooms of toxic algae floating through the oceans causing neurological damage. We can also see blooms of bacteria, blooms of viruses in the ocean. These are two shots of a red tide coming on shore here and a bacteria in the genus vibrio, which includes the genus that has cholera in it. How many people have seen a "beach closed" sign? Why does that happen? It happens because we have jammed so much into the base of the natural ocean pyramid that these bacteria clog it up and overfill onto our beaches. Often what jams us up is sewage.
Колко от вас са ходили някога в държавен парк или национален парк, пред който е имало голяма табела: "Затворен, тъй като човешки отпадъци са затлачили този парк до такава степен, че не може да се използва"? Не много често. Не бихме търпяли това. Не бихме търпяли парковете ни да бъдат заливани с човешки отпадъци. Но в страната ни се затварят много плажове. Затварят се все повече и повече по цял свят, по същата причина. И смятам, че не бива да търпим и това. Не е само въпрос на чистота. А също и въпрос на това, как тези организми после се превръщат в човешки болести. Тези вибриони, тези бактерии всъщност могат да заразяват хората. Могат да влизат в кожата ти и да създават кожни инфекции.
Now how many of you have ever gone to a state park or a national park where you had a big sign at the front saying, "Closed because human sewage is so far over this park that you can't use it"? Not very often. We wouldn't tolerate that. We wouldn't tolerate our parks being swamped by human sewage, but beaches are closed a lot in our country. They're closed more and more and more all around the world for the same reason, and I believe we shouldn't tolerate that either. It's not just a question of cleanliness; it's also a question of how those organisms then turn into human disease. These vibrios, these bacteria, can actually infect people. They can go into your skin and create skin infections.
Това е графика от инициативата на Националната океанографска и атмосферна администрация, показваща увеличаването на инфекциите от вибриони у хората, през последните няколко години. Това е невероятно познато например на сърфистите. На някои места за сърф, всъщност не само се вижда какви са вълните или какво е времето, но на някои места за сърфиране се вижда и едно малко мигащо отходно предупреждение. Това значи, че на плажа може да има страхотни вълни, но той е опасно място за сърфисти, защото може да отнесат със себе си, дори след страхотен ден на сърф, наследство от инфекция, за лечението на която може да трябва много дълго време. Всъщност, някои от тези инфекции сега имат резистентност към антибиотици. А това ги прави дори още по-трудни.
This is a graph from NOAA's ocean and human health initiative, showing the rise of the infections by vibrio in people over the last few years. Surfers, for example, know this incredibly. And if you can see on some surfing sites, in fact, not only do you see what the waves are like or what the weather's like, but on some surf rider sites, you see a little flashing poo alert. That means that the beach might have great waves, but it's a dangerous place for surfers to be because they can carry with them, even after a great day of surfing, this legacy of an infection that might take a very long time to solve. Some of these infections are actually carrying antibiotic resistance genes now, and that makes them even more difficult.
Същите тези инфекции създават вредни цъфтежи на водорасли. Тези цъфтежи генерират други видове химикали. Това е само прост списък на някои от типовете отрови, които произлизат от тези вредни цъфтежи на водорасли: отравяне с мекотели, рибна сигуатера, диарично отравяне с мекотели... не ви трябва да знаете за това... невротоксично отравяне с мекотели, паралитично отравяне с мекотели. Това са неща, които влизат в нашата храителна верига заради тези цъфтежи. Широко известно е как Рита Калуел проследява една много интересна история на холера в човешки общности, донесена тук не от нормален човешки вектор, а от морски вектор, това веслоного. Веслоногите са малки ракообразни. Дължината им е мъничка част от инча. И могат да носят на малките си крачета някои от бактериите на холерата, които после водят до човешко заболяване. Това дава начало на епидемии от холера в пристанища по целия свят и е довело до увеличена концентрация на опитите за безопасен превоз, за да не се пренесат тези вектори на холера по света.
These same infections create harmful algal blooms. Those blooms are generating other kinds of chemicals. This is just a simple list of some of the types of poisons that come out of these harmful algal blooms: shellfish poisoning,fish ciguatera, diarrheic shellfish poisoning -- you don't want to know about that -- neurotoxic shellfish poisoning, paralytic shellfish poisoning. These are things that are getting into our food chain because of these blooms. Rita Calwell very famously traced a very interesting story of cholera into human communities, brought there, not by a normal human vector, but by a marine vector, this copepod. Copepods are small crustaceans. They're a tiny fraction of an inch long, and they can carry on their little legs some of the cholera bacteria that then leads to human disease. That has sparked cholera epidemics in ports along the world and has led to increased concentration on trying to make sure shipping doesn't move these vectors of cholera around the world.
А какво да правим? Имаме огромни проблеми с нарушен екосистемен поток, че пирамидата може да не работи толкова добре че потокът от основата нагоре в нея е блокиран и запушван. Какво да се прави, когато го има този вид нарушен поток? Е, може да се направят куп неща. Може да се обадите на Джо Водопроводчика, например. И той да дойде да оправи потока. Но всъщност, ако погледнете по света, не само че има места на надежда, откъдето може да успеем да оправяме проблемите, а е имало и места, където са били оправяни проблеми, където хората са осъзнали тези въпроси и са започнали да ги преобръщат. Монтерей е едно такова място.
So what do you do? We have major problems in disrupted ecosystem flow that the pyramid may not be working so well, that the flow from the base up into it is being blocked and clogged. What do you do when you have this sort of disrupted flow? Well, there's a bunch of things you could do. You could call Joe the Plumber, for example. And he could come in and fix the flow. But in fact, if you look around the world, not only are there hope spots for where we may be able to fix problems, there have been places where problems have been fixed, where people have come to grips with these issues and begun to turn them around. Monterey is one of those.
Започнах с това да покажа, до каква степен сме причинили страдание на екосистемата в залива Монтерей със замърсяването и консервната индустрия и всички съпътстващи проблеми. Това е картината през 1932-а. През 2009-а картината е драматично различна. Консервните фабрики са изчезнали. Замърсяването е намаляло. Но тук има далеч по-голям усет за това, че индивидуалните общности имат нужда от работещи екосистеми. Те имат нужда от функционираща пирамида от основата чак до върха. А тази пирамида в Монтерей, в момента, заради усилията на много различни хора, функционира по-добре от всякога преди през последните 150 години.
I started out showing how much we had distressed the Monterey Bay ecosystem with pollution and the canning industry and all of the attendant problems. In 1932, that's the picture. In 2009, the picture is dramatically different. The canneries are gone. The pollution has abated. But there's a greater sense here that what the individual communities need is working ecosystems. They need a functioning pyramid from the base all the way to the top. And that pyramid in Monterey, right now, because of the efforts of a lot of different people, is functioning better than it's ever functioned for the last 150 years.
Това не е станало случайно. Случило се е, защото много хора са вложили времето и усилията си и пионерския си дух в това. Тук вляво е Джулия Плат, кметът на малкия ми роден град в Пасифик Гроув. На 74-годишна възраст станала кмет, защото нещо трябвало да се направи за защита на океана. През 1931-а тя създала първата в Калифорния, основана в общност морска защитена зона, точно до най-голямата замърсяваща консервна фабрика, защото Джулия знаела, че когато в крайна сметка консервните фабрики изчезнат, океанът трябва да е място, откъдето да се расте, че океанът има нужда от място за проблясък на семе. И тя искала да осигури това семе.
It didn't happen accidentally. It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. On the left there, Julia Platt, the mayor of my little hometown in Pacific Grove. At 74 years old, became mayor because something had to be done to protect the ocean. In 1931, she produced California's first community-based marine protected area, right next to the biggest polluting cannery, because Julia knew that when the canneries eventually were gone, the ocean needed a place to grow from, that the ocean needed a place to spark a seed, and she wanted to provide that seed.
Други хора - Дейвид Пакард и Джули Пакард, главни действащи лица за запечатване на аквариума в залива Монтерей в представите на хората, че океанът и здравето на океанската екосистема, са точно толкова важни за икономиката на тази зона, както би било и изяждането на екосистемата. Тази промяна в мисленето е довела до драматичен завой, не само в съдбата на залива Монтерей, но и на други места по света.
Other people, like David Packard and Julie Packard, who were instrumental in producing the Monterey Bay aquarium to lock into people's notion that the ocean and the health of the ocean ecosystem were just as important to the economy of this area as eating the ecosystem would be. That change in thinking has led to a dramatic shift, not only in the fortunes of Monterey Bay, but other places around the world.
Искам да приключа с мисълта, че това, което всъщност се опитваме да правим тук, е да защитаваме тази океанска пирамида. И тази океанска пирамида се свързва със собствената ни пирамида на живота. Тя е океанска планета, а ние мислим за себе си, земните видове. Но пирамидата на живота в океана и собственият ни живот на сушата са сложно свързани. И само чрез това океанът да е здрав, можем самите ние да останем здрави.
Well, I want to leave you with the thought that what we're really trying to do here is protect this ocean pyramid, and that ocean pyramid connects to our own pyramid of life. It's an ocean planet, and we think of ourselves as a terrestrial species, but the pyramid of life in the ocean and our own lives on land are intricately connected. And it's only through having the ocean being healthy that we can remain healthy ourselves.
Много ви благодаря.
Thank you very much.
(Аплодисменти)
(Applause)