يمكن أن يكون المحيط أمرا في غاية التعقيد و يمكن أن تكون ماهية صحة الإنسان أمرا في غاية التعقيد و لذلك قد يبدو آن الجمع بين هذين الأمرين سويا مهمة شاقة لكن ما أحاول قوله هو أن حتى في هذا العلاقة الشائكة أظن أن هنالك بعض الأفكار الرئيسة المبسطة إذا فهمناها، نستطيع فعلا المضي قدما و هذه الأفكار الرئيسة المبسطة ليست فعلا أفكارا رئيسية عن العلوم المعقدة التي تفسر ما يحدث و لكنها أمور كلنا نعرفها جيدا و أنا سأبدأ بهذا المثال إذا كانت الأم غير سعيدة فلا أحد سعيد كلنا نعرف هذا، صحيح؟ كلنا مررنا بالتجربة فإذا أخذنا هذا و بنينا عليه نستطيع المواصلة للخطوة التالية و هي إذا كان المحيط غير سعيد فلا أحد سعيد و هذه هي الفكرة الأساسية من كلامي و نحن نجعل المحيط غير سعيد بكثير من الطرق المختلقة
It can be a very complicated thing, the ocean. And it can be a very complicated thing, what human health is. And bringing those two together might seem a very daunting task, but what I'm going to try to say is that even in that complexity, there's some simple themes that I think, if we understand, we can really move forward. And those simple themes aren't really themes about the complex science of what's going on, but things that we all pretty well know. And I'm going to start with this one: If momma ain't happy, ain't nobody happy. We know that, right? We've experienced that. And if we just take that and we build from there, then we can go to the next step, which is that if the ocean ain't happy, ain't nobody happy. That's the theme of my talk. And we're making the ocean pretty unhappy in a lot of different ways.
هذه لقطة شارع مصانع التعليب في ١٩٣٢ شارع مصانع التعليب في ذلك الوقت كان فيه أكبر العمليات الصناعية في التعليب على الشاطئ الغربي لقد كدسنا كميات هائلة من المواد الملوثة في الهواء و في داخل المياه كان رولف بولن برفوسورا في هوبكن ستيشن حيث كنت أعمل لقد كتب في ١٩٤٠ أن "الأبخرة المتصاعدة من فتحات العوادم التي تطفو على مداخل الشاطئ كانت سيئة لدرجة أنها حولت الطلاء الذي أصله رصاص إلى اللون الأسود." كان الناس العاملون في مصانع التعليب يكملون يومهم بالكاد هناك بسبب الرائحة. لكن هل تعلمون ماذا كانوا يقولونه عندما يخرجون؟ يقولون "هل تعرف ماذا تشم؟ تشم المال." التلوث كان هو الأموال بالنسبة لتلك الفئة. و تعامل هؤلاء الناس مع التلوث و امتصته جلودهم و أجسامهم لأنهم كانوا بحاجة إلى المال. لقد جعلنا المحيط غير سعيد؛ و جعلنا الناس غير سعداء و غير أصحاء .
This is a shot of Cannery Row in 1932. Cannery Row, at the time, had the biggest industrial canning operation on the west coast. We piled enormous amounts of pollution into the air and into the water. Rolf Bolin, who was a professor at the Hopkin's Marine Station where I work, wrote in the 1940s that "The fumes from the scum floating on the inlets of the bay were so bad they turned lead-based paints black." People working in these canneries could barely stay there all day because of the smell, but you know what they came out saying? They say, "You know what you smell? You smell money." That pollution was money to that community, and those people dealt with the pollution and absorbed it into their skin and into their bodies because they needed the money. We made the ocean unhappy; we made people very unhappy, and we made them unhealthy.
هذه العلاقة بين صحة المحيط و صحة الإنسان هي بالفعل مبنية على بعض الأمثلة المبسطة الأخرى و أريد أن أدعوها "قرصة السمكه الصغيرة، تؤذي الحوت" الهرم لحياة المحيط... الآن..يحب علي أن أخبركم أنه عندما ينظر عالم البيئة إلى المحيط فنحن ننظر إلى المحيط بطريقة مختلفة تماما و نرى أشياء مختلفة عن التي يراها الشخص العادي الذي ينظر إلى المحيط لأنه عندما ينظر عالم البيئة إلى المحيط، نحن نرى كل علاقات الترابط نرى أساس سلسلة الغذاء، العوالق تلك الأشياء الصغيرة، و نرى كيف تلك الحيوانات هي غذاء لحيوانات أخرى في وسط الهرم، و كذلك تصاعديا كما في الشكل البياني و هذا التسلسل، تسلسل الحياة من أدنى القاع حتى أعلى القمة هو التسلسل الذي يراه عالم البيئة و هذا هو الذي نحاول المحافظة عليه عندما نقول، "انقاذ المحيط هو شفاءه." نعني إنه ذلك الهرم
The connection between ocean health and human health is actually based upon another couple simple adages, and I want to call that "pinch a minnow, hurt a whale." The pyramid of ocean life ... Now, when an ecologist looks at the ocean -- I have to tell you -- we look at the ocean in a very different way, and we see different things than when a regular person looks at the ocean because when an ecologist looks at the ocean, we see all those interconnections. We see the base of the food chain, the plankton, the small things, and we see how those animals are food to animals in the middle of the pyramid, and on so up this diagram. And that flow, that flow of life, from the very base up to the very top, is the flow that ecologists see. And that's what we're trying to preserve when we say, "Save the ocean. Heal the ocean." It's that pyramid.
و الآن لماذا يهم هذا صحة الإنسان؟ لأنه عندما نكدس الأشياء في قاع ذلك الأهرام، و هي أشياء من غير المفترض وجودها فهنالك أمور مرعبة تحدث الملوثات، بعض الملوثات نحن من صنعها مثل المركب بي سي بي (مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور) الذي لا تستطيع أجسامنا تحليله و هذي المركبات تكمن في قاع الهرم، و تتنقل بالحركة تصاعديا حتى الحيوانات المفترسة، و الذي يلي الحيوانات المفترسة و بهذا الفعل تتكدس.
Now why does that matter for human health? Because when we jam things in the bottom of that pyramid that shouldn't be there, some very frightening things happen. Pollutants, some pollutants have been created by us: molecules like PCBs that can't be broken down by our bodies. And they go in the base of that pyramid, and they drift up; they're passed up that way, on to predators and on to the top predators, and in so doing, they accumulate.
و الآن لأوضح لكم أكثر، فكرت باختراع لعبة صغيرة لا ينبغي علينا أن نلعبها. لكن نستطيع فقط التفكير بها. إنها لعبة الستايروفوم و الشوكولاته تخيلوا أننا ركبنا قاربا و كلنا أعطينا قطعتان صغيرة من الستايروفوم لا نستطيع فعل الكثير بها إلا أن نضعها في جيوبنا لأن الشروط هي: كل مرة تعرض فيها شرابا على أحد تعطيهم الشراب و تعطيهم قطعك الصغيرة من الستايروفوم أيضا ما سيحدث لقطع الستايروفوم الصغيرة هو أنها ستبدأ بالحركة في مجتمعنا و ستتكدس في أكثر مجموعة من الناس ثمالة و بخلا. (ضحك) لا توجد آلية في هذه اللعبة إلا أن تذهب القطع الصغيرة إلى تكوم أكبر و أكبر من قطع الصغيرة للستايروفوم التي لا يمكن هضمها. و هذا بالضبط ما يحدث لمركب بي سي بي (مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور) في الهرم الغذائي. إنه يتكدس في قمة الهرم.
Now, to bring that home, I thought I'd invent a little game. We don't really have to play it; we can just think about it here. It's the Styrofoam and chocolate game. Imagine that when we got on this boat, we were all given two Styrofoam peanuts. Can't do much with them: Put them in your pocket. Suppose the rules are: every time you offer somebody a drink, you give them the drink, and you give them your Styrofoam peanuts too. What'll happen is that the Styrofoam peanuts will start moving through our society here, and they will accumulate in the drunkest, stingiest people. (Laughter) There's no mechanism in this game for them to go anywhere but into a bigger and bigger pile of indigestible Styrofoam peanuts. And that's exactly what happens with PDBs in this food pyramid: They accumulate into the top of it.
و الآن افترضوا أنه بدل القطع الصغيرة للستايروفوم، أخذنا قطع شوكلاته صغيرة و جميلة و كانت بحوزتنا بديلاً. بعضنا سيأكل هذه الشوكلاته بدل تتداولها. و بهذا بدل أن تتكدس، ستكون متداولة في مجموعتنا فقط. و لن تتكدس في أي مجموعة معينه. لأننا استوعبناها. و هذا هو الفرق بين البي سي بي (مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور) و لنقل شيئاً طبيعيا مثل أوميقا-٣، إنها مادة نريدها من سلسلة المأكولات البحرية.
Now suppose, instead of Styrofoam peanuts, we take these lovely little chocolates that we get and we had those instead. Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us. And that's the difference between a PCB and, say, something natural like an omega-3, something we want out of the marine food chain.
يتكدس "البي سي بي" . للأسف لدينا أمثلة كثيرة رائعة لهذا. "البي سي بي" يتكدس في الدلافيين في شاطئ سارسوتا، في تكساس، في نورث كارولاينا يدخل سلسلة التغذية. تأكل الدلافيين الأسماك التي تحتوي "البي سي بي" من العوالق التي أكلتها. و لكون "البي سي بي" تذوب في الدهون فإنها تتكدس في الدلافين. و الآن الدلفين، الأم الدلفين، أي دلفين-- هنالك طريقة واحدة يمكن أن يخرج فيها "البي سي بي" من الدلفين. فماهي؟ إنها حليب الأم. هذا شكل بياني لكمية "البي سي بي" في دلافيين شاطئ سارسوتا. الذكر البالغ، كمية كبيرة الصغار، كمية كبيرة الإناث بعد فطام المولود الأول، كمية أقل. هؤلاء الإناث لا يحاولون ذلك. إن هؤلاء الإناث ينقلون "البي سي بي" عن طريق الدهن في حليب الأم إلى صغارهم. و صغارهم لا ينجون. معدل الوفاه في هذه الدلافيين، لأول مولود لكل أنثى الدلفين هو ٦٠ إلى ٨٠ في المائه. تلد الأم أول صغارها و هو مليئ بالملوث فمعظمهم يموتون. الآن تستطيع الأم أن تنجب آخرين، لكن ياله من ثمن تعيس تدفعه بسبب تكدس الملوث في هذه الحيوانات-- هو موت أول طفل.
PCBs accumulate. We have great examples of that, unfortunately. PCBs accumulate in dolphins in Sarasota Bay, in Texas, in North Carolina. They get into the food chain. The dolphins eat the fish that have PCBs from the plankton, and those PCBs, being fat-soluble, accumulate in these dolphins. Now, a dolphin, mother dolphin, any dolphin -- there's only one way that a PCB can get out of a dolphin. And what's that? In mother's milk. Here's a diagram of the PCB load of dolphins in Sarasota Bay. Adult males: a huge load. Juveniles: a huge load. Females after their first calf is already weaned: a lower load. Those females, they're not trying to. Those females are passing the PCBs in the fat of their own mother's milk into their offspring, and their offspring don't survive. The death rate in these dolphins, for the first calf born of every female dolphin, is 60 to 80 percent. These mothers pump their first offspring full of this pollutant, and most of them die. Now, the mother then can go and reproduce, but what a terrible price to pay for the accumulation of this pollutant in these animals -- the death of the first-born calf.
يبدو أن هناك حيوانات مفترسة أخرى في المحيط، مركزها عالي مثل الدلافيين طبعا إن آكلات اللحوم هذه هي نحن و نحن أيضا نأكل اللحوم التي تأتي من بعض نفس هذه الأماكن. هذا لحم حوت صورته عندما كنت في متجر مأكولات في توكيو أهو لحم حوت فعلا؟ ما فعلناه منذ بضع سنوات هو تعلم كيفيه تهريب معمل أحياء صغيره إلى توكيو لنستخدمه في اختبار جينات الدي أن أي (الحمض النووي الريبي منقوص الأكسجين) من عينات لحم الحوت لنتعرف على حقيقتها. و بعض عينات اللحم كانت لحم حوت. على فكرة بعضها كان لحم حوت غير شرعي هذه قصة أخرى. لكن بعض العينات لم يكن لحم حوت على الإطلاق. مع أنه كان مصنفا كلحم حوت، فقد كان لحم دلفين. بعض العينات كانت كبدة الدلفين. و الآخرى منها كانت شحم الدلفين. و أجزاء الدلفين هذه كان فيها كميات كبيرة من "البي سي بي" الديوكسين والمعادن الثقيلة. و هذه الكميات الكبيرة كانت تنتقل إلى الناس الذين يأكلون هذه الوجبة. يبدو أن كثيرا من الدلافيين تباع كاللحوم في سوق الحيتان العالمية. هذه كارثة مؤسفة لتلك المجتمعات. و كارثة مؤسفة أيضا للناس الذين يأكلونها لأنهم لا يعلمون أنها لحوم مسممة.
There's another top predator in the ocean, it turns out. That top predator, of course, is us. And we also are eating meat that comes from some of these same places. This is whale meat that I photographed in a grocery store in Tokyo -- or is it? In fact, what we did a few years ago was learn how to smuggle a molecular biology lab into Tokyo and use it to genetically test the DNA out of whale meat samples and identify what they really were. And some of those whale meat samples were whale meat. Some of them were illegal whale meat, by the way. That's another story. But some of them were not whale meat at all. Even though they were labeled whale meat, they were dolphin meat. Some of them were dolphin liver. Some of them were dolphin blubber. And those dolphin parts had a huge load of PCBs, dioxins and heavy metals. And that huge load was passing into the people that ate this meat. It turns out that a lot of dolphins are being sold as meat in the whale meat market around the world. That's a tragedy for those populations, but it's also a tragedy for the people eating them because they don't know that that's toxic meat.
كانت لدينا هذه المعلومات منذ بضع أعوام. أتذكر عندما كنت أجلس في مكتبي كوني الشخص الوحيد في العالم الذي يعرف أن لحم الحوت الذي يتم بيعه في تلك الأسواق هو بالفعل لحم الدلفين المسمم. كان يحتوي على ٢ إلى ٣ إلى ٤٠٠ مرة كمية سموم التي تسمح بها الإي بي أي (منظمة حماية البيئة الأمريكية) و أتذكر كنت جالسا على مكتبي أفكر، "أنا أعرف هذا. إنه اكتشاف علمي رائع." لكنه جدا مروع. و لأول مرة في مجال عملي العلمي كسرت بروتوكولا علميا، و هو أخذ معلومات و نشرها في مجلات علمية ثم التحدث عنها. أرسلنا رسالة جدا مؤدبة إلى وزير الصحة في اليابان و ببساطة وضحنا أنه هذا وضع لا يمكن تحمله، فليس من أجلنا، و لكن لأجل اليابانيين. لأن الأمهات اللاتي يمكن أن يكونوا يرضعوا، اللاتي قد يكون لديهن أطفال صغار، قد يكونون يظنون أنهم يشترون شيئا صحيا و لكنه بالفعل سموم. هذا الاكتشاف أدى إلى حملات متتالية في اليابان. و أنا الآن فخور بأن أقول، أنه من الصعب جدا أن تعثر على أي شئ في اليابان يحمل التصنيف الخطأ، مع أنهم إلى الآن يبيعون لحم الحيتان، الذي اعتقد أنه ليس من المفترض عليهم بيعه. لكن على الأقل التصنيف صحيح، و لن تشتري بعد الآن لحم الدلفين المسمم بداله.
We had these data a few years ago. I remember sitting at my desk being about the only person in the world who knew that whale meat being sold in these markets was really dolphin meat, and it was toxic. It had two-to-three-to-400 times the toxic loads ever allowed by the EPA. And I remember there sitting at my desk thinking, "Well, I know this. This is a great scientific discovery," but it was so awful. And for the very first time in my scientific career, I broke scientific protocol, which is that you take the data and publish them in scientific journals and then begin to talk about them. We sent a very polite letter to the Minister of Health in Japan and simply pointed out that this is an intolerable situation, not for us, but for the people of Japan because mothers who may be breastfeeding, who may have young children, would be buying something that they thought was healthy, but it was really toxic. That led to a whole series of other campaigns in Japan, and I'm really proud to say that at this point, it's very difficult to buy anything in Japan that's labeled incorrectly, even though they're still selling whale meat, which I believe they shouldn't. But at least it's labeled correctly, and you're no longer going to be buying toxic dolphin meat instead.
لا يحدث هذا الأمر فقط في هذا السوق. لكن في نظام الحمية الطبيعية لبعض المجموعات مثل القطب الشمالي لكندا و الولايات المتحدة و القطب الشمالي لأوروبا، حمية طبيعية من عجل البحر و الحيتان تؤدي إلى تكدس "البي سي بي" الذي تم جمعه من جميع أنحاء العالم و ينتهي في أجسام الإناث. هؤلاء الإناث حليب ثديهم مسمم. لا يستطيعون إرضاع صغارهم، أطفالهم، حليب ثديهم بسبب تكدس السموم في سلسلة تغذيتهم، التي من مكان المحيط الذي أسس الهرم. هذا يعني أن جهازهم المناعي في خطر و هذا يعني أن نمو أطفالهم معرض للأخطار. انتباه العالم لهذه المشكلة خلال العقد الماضي أدى إلى تخفيف المشكلة لهؤلاء النساء، لم يكن هذا عن طريق تغيير الهرم، و لكن عن طريق تغيير ما يتنقون أكله منه، لكننا أخذناهم خارج هرمهم الطبيعي لنحل هذه المشكلة. هذا حل جيد لهذه المشكلة الحادة، و لكنه لا يصنع شيئا ليصلح مشكلة الهرم.
It isn't just there that this happens, but in a natural diet of some communities in the Canadian arctic and in the United States and in the European arctic, a natural diet of seals and whales leads to an accumulation of PCBs that have gathered up from all parts of the world and ended up in these women. These women have toxic breast milk. They cannot feed their offspring, their children, their breast milk because of the accumulation of these toxins in their food chain, in their part of the world's ocean pyramid. That means their immune systems are compromised. It means that their children's development can be compromised. And the world's attention on this over the last decade has reduced the problem for these women, not by changing the pyramid, but by changing what they particularly eat out of it. We've taken them out of their natural pyramid in order to solve this problem. That's a good thing for this particular acute problem, but it does nothing to solve the pyramid problem.
هنالك طريقة آخرى لكسر الهرم. الهرم، لو كدسنا أشياء في قاعه، سيصبح مثل الماصورة المسدودة التي سترد الأشياء إلى مصدرها. فلو كدسنا مغذيات، صرف صحي، و أسمدة في أساس الهرم، سترد كلها إلى كل أجزاء الهرم و ستكون النهاية حصولنا على أشياء قد سمعنا عنها من قبل: مثل المد الأحمر الذي يتشكل من الطحالب المسممة و يطفو عبر المحيط مسببا تلفا عصبيا للإنسان. نحصل أيضا على تشكل البكتيريا، تشكل الفايروسات في المحيط. هناك نوعان من المد الأحمر التي تصل إلى الشاطئ و بكتيريا في جنس الضمات، الذي يحوي على ضمات الكوليرا داخله. كم عدد الأشخاص الذين قد رأوا علامة "الشاطئ مغلق"؟ لماذا يحدث هذا؟ بسبب تكديسنا للكثير في أساس الهرم الطبيعي للمحيط و هذه البكتيريا المنسدة طفحت إلى الأعلى فعمت على شواطئنا. غالبا ما يسبب طفحان التكدس هو البالوعة
There's other ways of breaking the pyramid. The pyramid, if we jam things in the bottom, can get backed up like a sewer line that's clogged. And if we jam nutrients, sewage, fertilizer in the base of that food pyramid, it can back up all through it. We end up with things we've heard about before: red tides, for example, which are blooms of toxic algae floating through the oceans causing neurological damage. We can also see blooms of bacteria, blooms of viruses in the ocean. These are two shots of a red tide coming on shore here and a bacteria in the genus vibrio, which includes the genus that has cholera in it. How many people have seen a "beach closed" sign? Why does that happen? It happens because we have jammed so much into the base of the natural ocean pyramid that these bacteria clog it up and overfill onto our beaches. Often what jams us up is sewage.
الآن كم منكم قد ذهب إلى منتزه عام أو وطني و في المدخل وضعت علامة كبيرة واضحة تقول، مغلق بسبب أن البالوعة التي يستخدمها الإنسان طفحت في هذا المنتزه إلى حد أنه لا يمكنكم استخدامه"؟ بالكاد يحدث أمر كهذا. لن نستطيع التحمل لن نستطيع تحمل أن منتزهاتنا قد أصبحت مستنقعا بسبب البالوعة التي يستخدمها الإنسان. لكن تغلق الشواطئ في كثير من أجزاء دولتنا. إنها أعداد الشواطئ التي تغلق يتزايد في جميع أقطار العالم للسبب نفسه. و أنا أعتقد أنه لا ينبغي علينا أن نتحمل هذا أيضا. ليس السؤال فقط عن النظافة لكن السؤال أيضا عن كيف هذه الكائنات تتحول إلى أوبئه. هذه الضمات، البكتيريا، تستطيع أن تصيب الناس. تستطيع الدخول إلى جلودنا و احداث التهابات جلديه.
Now how many of you have ever gone to a state park or a national park where you had a big sign at the front saying, "Closed because human sewage is so far over this park that you can't use it"? Not very often. We wouldn't tolerate that. We wouldn't tolerate our parks being swamped by human sewage, but beaches are closed a lot in our country. They're closed more and more and more all around the world for the same reason, and I believe we shouldn't tolerate that either. It's not just a question of cleanliness; it's also a question of how those organisms then turn into human disease. These vibrios, these bacteria, can actually infect people. They can go into your skin and create skin infections.
هذه رسمة من مبادرة الإن أو أي أي (الإدارة الوطنية للبحار و الأجواء) لصحة المحيط و صحة الإنسان إنها ترينا ارتفاع حجم الالتهابات الناتجة عن الضمات في الإنسان خلال البضع سنوات الماضية. هواة رياضة تحدي الأمواج يعرفون هذا جيدا. و إذا استطعتم رؤية بعض المواقع الجيدة لمارسة رياضة تحدي الأمواج، لن تروا فقط ما نوع الأمواج و كيف هو الطقس، و لكن على مواقع رياضة متحدي الأمواج، ترون أن الفضلات هي علامة إنذار واضحة. هذا يعني أن الشاطئ قد يحوي على أمواج عالية، و لكن مكان خطر لممارسي رياضة تحدي الأمواج لأن الأمواج قد تجرفهم معها بعد يوم رائع من ممارسة رياضة تحدي الأمواج، قد يأخدنا وقتا كثيرا لحل هذا الإرث من الالتهابات بعض هذه الالتهابات قد يحمل جينات مقاومة للمضادات حيوية و هذا يجعل الأمر حتى أكثر تعقيدا.
This is a graph from NOAA's ocean and human health initiative, showing the rise of the infections by vibrio in people over the last few years. Surfers, for example, know this incredibly. And if you can see on some surfing sites, in fact, not only do you see what the waves are like or what the weather's like, but on some surf rider sites, you see a little flashing poo alert. That means that the beach might have great waves, but it's a dangerous place for surfers to be because they can carry with them, even after a great day of surfing, this legacy of an infection that might take a very long time to solve. Some of these infections are actually carrying antibiotic resistance genes now, and that makes them even more difficult.
نفس هذه الالتهابات تصنع ازدهارا لطحالب مضره و هذه الازدهار ينتج أنواع مختلفة من المواد الكيميائية. هذه قائمة مبسطة لبعض أنواع السموم التي تأتي من ازدهار الطحالب المضرة: تسمم المحار، السيغاتيرا من الأسماك تسمم المحار المسبب للإسهال -- لا تريدون المعرفة عن هذا-- تسمم المحار في الأعصاب، تسمم المحار المسبب للشلل. هذه أشياء كلها تدخل في سلسلة غذاءنا. بسبب هذا الازدهار. ريتا كالويل المشهورة في متابعة قصة جدا مثيرة عن الكوليرا في المجتمعات الإنسانية، التي يتم احضارها، ليس عن طريق عامل إنساني عادي، و لكن عن طريق عامل بحري و هو مجدافيات الأرجل. مجدافيات الأرجل هي قشيريات صغيرة. طولها نسبة صغيرة جدا من البوصة. و تستطيع بواسطة أرجلها الصغيرة حمل بعض بكتيريا الكوليرا التي تصيب الإنسان بالمرض. و هذا هو ما أثار وباء الكوليرا في المرافئ حول العالم و أدى إلى زيادة التركيز على محاولة التأكد من أن الشحنات البحرية لا تحرك معها عوامل الكوليرا إلى جميع أنحاء العالم.
These same infections create harmful algal blooms. Those blooms are generating other kinds of chemicals. This is just a simple list of some of the types of poisons that come out of these harmful algal blooms: shellfish poisoning,fish ciguatera, diarrheic shellfish poisoning -- you don't want to know about that -- neurotoxic shellfish poisoning, paralytic shellfish poisoning. These are things that are getting into our food chain because of these blooms. Rita Calwell very famously traced a very interesting story of cholera into human communities, brought there, not by a normal human vector, but by a marine vector, this copepod. Copepods are small crustaceans. They're a tiny fraction of an inch long, and they can carry on their little legs some of the cholera bacteria that then leads to human disease. That has sparked cholera epidemics in ports along the world and has led to increased concentration on trying to make sure shipping doesn't move these vectors of cholera around the world.
و الآن ماذا سنفعل؟ لدينا مشاكل أساسية عكرت مسار نظامنا الغذائي و ذلك الهرم قد لا يعمل جيدا، ذلك المسار من أساس الهرم إلى أعلاه تم منعه و سده. ماذا نعمل الآن بعد ان حدث هذا النوع من التعكر؟ هنالك أشياء متعددة نستطيع عملها. مثلا نستطيع مهاتفة جو السباك و هو سيحضر و يصلح المسار. لكن إذا القينا نظرة حول العالم، فلا توجد فقط نقاط أمل التي قد تحل مشاكلنا، لكن هنالك أماكن انحلت فيها المشاكل بسبب أناس استطاعوا السيطرة على الأمور و قلبوا المواضيع. منطقة مونيري هي أحد تلك الأماكن.
So what do you do? We have major problems in disrupted ecosystem flow that the pyramid may not be working so well, that the flow from the base up into it is being blocked and clogged. What do you do when you have this sort of disrupted flow? Well, there's a bunch of things you could do. You could call Joe the Plumber, for example. And he could come in and fix the flow. But in fact, if you look around the world, not only are there hope spots for where we may be able to fix problems, there have been places where problems have been fixed, where people have come to grips with these issues and begun to turn them around. Monterey is one of those.
لقد بدأت عرض كيف مقدار التعكير الذي سببناه في نظام البيئة لشاطئ مونتيري الذي سببه التلوث و مصانع التعليب و كل المشاكل الحاضرة الأخرى. هذه هي الصورة في عالم ١٩٣٢. و هذه هي الصورة التغيير الجذري في عام ٢٠٠٩ مصانع التعليب رحلت. التلوث اختفى. هنالك حس أكبر هنا لما تحتاجه المجتمعات الفردية لصنع نظام بيئة يعمل جيدا. يحتاجون هرما يسير جيدا من القاع إلى القمة. و هذا الهرم موجود في مونتيري الآن، بسبب جهود الكثير من الناس المختلفين، الآن الهرم يسير باحسن حال عنما كان في أي من ال١٥٠ سنة التي مضت
I started out showing how much we had distressed the Monterey Bay ecosystem with pollution and the canning industry and all of the attendant problems. In 1932, that's the picture. In 2009, the picture is dramatically different. The canneries are gone. The pollution has abated. But there's a greater sense here that what the individual communities need is working ecosystems. They need a functioning pyramid from the base all the way to the top. And that pyramid in Monterey, right now, because of the efforts of a lot of different people, is functioning better than it's ever functioned for the last 150 years.
هذا لم يحدث بالخطأ. و لكنه حدث بسبب جهود و وقت الكثير من الناس و آرواحهم الرائدة التي جعلتهم يقومون بهذا العمل. على اليسار هناك هي جوليا بلات عمدة مدينتي الصغيرة في باسيفك قروف أصبحت العمدة و عمرها ٧٤ عاما لأنه كان يتحم عليها عمل أمر ما لحماية المحيط. في عام ١٩٣١، وضعت لكاليفورنيا أول منطقة بحرية محمية للمجتمع، بجانب أكثر مصانع التعليب تلويثا لأن جوليا كانت تعلم أنه عندما تتلاشى مصانع التعليب تدريجيا سيحتاج المحيط مكانا ليبدأ اتساعه المحيط يحتاج مكانا لتزدهر بذرته. و كانت جوليا تريد اعطاء هذه البذرة للناس.
It didn't happen accidentally. It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. On the left there, Julia Platt, the mayor of my little hometown in Pacific Grove. At 74 years old, became mayor because something had to be done to protect the ocean. In 1931, she produced California's first community-based marine protected area, right next to the biggest polluting cannery, because Julia knew that when the canneries eventually were gone, the ocean needed a place to grow from, that the ocean needed a place to spark a seed, and she wanted to provide that seed.
أُناس آخرون كديفد باكرك و جولي باكرك كانوا فعالين في صنع حوض شاطئ مونتيري ليثبتوا في أفكار الناس أن المحيط و صحة نظام البيئة للمحيط مهمان لاقتصاد هذه المنطقة مثل أهمية الطعام في نظام البيئة. أدى هذا التغيير في التفكير إلى نقل جذري ليس فقط في ثروة شاطئ مونتيري لكن في أماكن كثيرة حول العالم.
Other people, like David Packard and Julie Packard, who were instrumental in producing the Monterey Bay aquarium to lock into people's notion that the ocean and the health of the ocean ecosystem were just as important to the economy of this area as eating the ecosystem would be. That change in thinking has led to a dramatic shift, not only in the fortunes of Monterey Bay, but other places around the world.
حسنا، أريد أن أترككم بهذه الفكرة، هي أن ما نحاول عمله هنا في الحقيقه هو حماية هرم المحيط و هرم المحيط هذا يتصل بهرم حياتنا. إنه كوكب المحيط الذي نحن مخلوقات أرضية فيه. لكن هرم الحياة في المحيط و حياتنا على الأرض هي مرتبطة بشكل معقد. و فقط عن طريق الحفاظ على المحيط بحالة صحية جيدة نستطيع أن نبقى نحن بحالة صحية جيدة أيضا.
Well, I want to leave you with the thought that what we're really trying to do here is protect this ocean pyramid, and that ocean pyramid connects to our own pyramid of life. It's an ocean planet, and we think of ourselves as a terrestrial species, but the pyramid of life in the ocean and our own lives on land are intricately connected. And it's only through having the ocean being healthy that we can remain healthy ourselves.
شكرا جزيلا لكم.
Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)