Approximately 30 years ago, when I was in oncology at the Children's Hospital in Philadelphia, a father and a son walked into my office and they both had their right eye missing, and as I took the history, it became apparent that the father and the son had a rare form of inherited eye tumor, retinoblastoma, and the father knew that he had passed that fate on to his son.
ประมาณ 30 ปีก่อน ตอนที่ผมอยู่แผนกมะเร็งในโรงพยาบาลเด็ก ในฟิลาเดเฟีย พ่อและลูกชายเดินเข้ามาในออฟฟิตผม และพวกเขาทั้งสองไม่มีตาขวา และเมื่อผมดูประวัติ มันก็ชัดเจนว่า พ่อและลูกชายมีอาการที่พบได้ยาก ของมะเร็งที่ตาที่ถ่ายทอดผ่านทางพันธุกรรม หรือ เรติโนบลาสโตมา และพ่อก็รู้ว่าเขาได้ส่งผ่านชะตากรรมนั้น ไปสู่ลูกชาย
That moment changed my life. It propelled me to go on and to co-lead a team that discovered the first cancer susceptibility gene, and in the intervening decades since then, there has been literally a seismic shift in our understanding of what goes on, what genetic variations are sitting behind various diseases. In fact, for thousands of human traits, a molecular basis that's known for that, and for thousands of people, every day, there's information that they gain about the risk of going on to get this disease or that disease.
วินาทีนั้นเปลี่ยนชีวิตผม มันผลักดันให้ผมเดินหน้า และนำทีมที่ค้นพบ ยีนที่ไวต่อมะเร็ง (cancer susceptibility gene) ยีนแรก และในศตวรรษระหว่างนั้น ความเข้าใจของเรามีการเปลี่ยนแปลงมากมาย ต่อสิ่งที่เกิดขึ้น ว่าความหลากหลายทางพันธุกรรมใด ที่เป็นเบื้องหลังโรคต่างๆ อันที่จริง พื้นฐานคือหนึ่งโมเลกุลที่ทราบกันว่า เป็นที่มาของกว่าพันรูปแบบของมนุษย์ และผู้คนนับพัน ในทุกวันนี้ มีข้อมูลต่างๆ มากมายที่พวกเขารับรู้ เกี่ยวกับความเสี่ยงที่จะได้รับโรคนี้ หรือโรคนั้น
At the same time, if you ask, "Has that impacted the efficiency, how we've been able to develop drugs?" the answer is not really. If you look at the cost of developing drugs, how that's done, it basically hasn't budged that. And so it's as if we have the power to diagnose yet not the power to fully treat. And there are two commonly given reasons for why that happens. One of them is it's early days. We're just learning the words, the fragments, the letters in the genetic code. We don't know how to read the sentences. We don't know how to follow the narrative. The other reason given is that most of those changes are a loss of function, and it's actually really hard to develop drugs that restore function.
ในเวลาเดียวกัน ถ้าคุณถามว่า "นั่นมันมีผลกระทบต่อประสิทธิภาพ ต่อความสามารถในการพัฒนายาหรือเปล่า" คำตอบคือ ก็ไม่เชิงนะ ถ้าคุณดูที่ต้นทุนในการพัฒนายา ว่ามันทำเป็นอย่างไร โดยหลักแล้ว มันไม่ได้ผลักดันอะไรมาก และมันก็ราวกับว่าเรามีอำนาจในการวิเคราะห์หาโรค แต่ไม่มีอำนาจที่จะรักษาได้อย่างเต็มที่ และมันก็มีเหตุผลหลักๆ สองประการที่กล่าวกัน ว่าทำไมมันถึงเกิดขึ้น ประการแรกคือ มันยังใหม่ เราเพิ่งจะเรียนรู้คำ ส่วนประกอบย่อยๆ และรหัสแต่ละตัวในรหัสทางพันธุกรรม เราไม่รู้วิธีอ่านประโยคต่างๆ เราไม่รู้วิธีติดตามเรื่องราว และอีกเหตุผลหนึ่งก็คือ การเปลี่ยนแปลงส่วนใหญ่เป็นการสูญเสียหน้าที่ของมัน และที่จริงแล้วมันก็ยากที่จะพัฒนายา ที่ฟื้นฟูหน้าที่การงานนั้นๆ
But today, I want us to step back and ask a more fundamental question, and ask, "What happens if we're thinking about this maybe in the wrong context?" We do a lot of studying of those who are sick and building up long lists of altered components. But maybe, if what we're trying to do is to develop therapies for prevention, maybe what we should be doing is studying those who don't get sick. Maybe we should be studying those that are well. A vast majority of those people are not necessarily carrying a particular genetic load or risk factor. They're not going to help us. There are going to be those individuals who are carrying a potential future risk, they're going to go on to get some symptom. That's not what we're looking for. What we're asking and looking for is, are there a very few set of individuals who are actually walking around with the risk that normally would cause a disease, but something in them, something hidden in them is actually protective and keeping them from exhibiting those symptoms?
แต่วันนี้ ผมอยากให้เราถอยหลังกลับมา และถามคำถามที่เป็นพื้นฐานกว่านั้น และถามว่า "จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าสิ่งที่เรากำลังคิด บางที มันอาจจะผิดบริบท" เราทำการศึกษาคนป่วยมากมาย และสร้างรายการยาวยืด ของสารประกอบทดแทน แต่บางที ถ้าสิ่งที่เราพยายามทำอยู่นั้น เป็นการพัฒนาวิธีการรักษาเชิงป้องกันแล้วล่ะก็ บางที สิ่งที่เราควรจะทำอยู่ตอนนี้ คือการศึกษาคนที่ไม่ได้ป่วย บางที เราควรจะศึกษา คนที่สบายดี คนส่วนใหญ่เหล่านี้ ไม่จำเป็นที่จะต้องมีลักษณะเฉพาะของ พันธุกรรมบางอย่างที่ผิดปกติ หรือปัจจัยความเสี่ยง มันอาจจะไม่ได้ช่วยอะไรเรา มันอาจจะเป็นลักษณะของพวกเขาเหล่านั้น ที่อาจพกพาความเสี่ยง พวกเขาอาจจะพัฒนาอาการบางอย่างขึ้นได้ นั่นจะไม่ใช่สิ่งที่เรากำลังมองหา สิ่งที่เรากำลังถามถึง และตามหา คือ มีเพียงกลุ่มคนบางกลุ่ม คนที่เราพบได้ทั่วไป ที่มีความเสี่ยงที่ตามปกติแล้วจะทำให้เกิดโรค แต่อะไรบางอย่างในตัวของพวกเขา อะไรบางอย่างที่ซ่อนอยู่ เป็นสิ่งที่ปกป้อง และทำให้พวกเขาห่างจากการแสดงอาการ
If you're going to do a study like that, you can imagine you'd like to look at lots and lots of people. We'd have to go and have a pretty wide study, and we realized that actually one way to think of this is, let us look at adults who are over 40 years of age, and let's make sure that we look at those who were healthy as kids. They might have had individuals in their families who had had a childhood disease, but not necessarily. And let's go and then screen those to find those who are carrying genes for childhood diseases.
ถ้าคุณจะทำการศึกษาลักษณะอย่างนั้น คุณคิดได้เลยว่า คุณจะต้องดูคนเป็นจำนวนมาก เราอาจต้องทำการศึกษาที่ค่อนข้างจะกว้าง และเราก็ตระหนักว่า ที่จริงแล้ว วิธีคิดเพียงทางเดียว ก็คือ ลองมองที่ผู้ใหญ่ที่อายุมากกว่า 40 ปี และให้แน่ใจว่า เรามองดูกลุ่มคนเหล่านั้น ผู้ที่มีสุขภาพดีเเหมือนเด็กๆ พวกเขาอาจมีสมาชิกในครอบครัว ผู้ซึ่งมีโรคภัยแต่วัยเยาว์ แต่ไม่จำเป็นต้องเป็นเช่นนั้นก็ได้ ลองออกไปตามดูพวกเขาเหล่านั้น เพื่อจะค้นหาผู้ที่มียีน ที่ทำให้เกิดโรคในตอนเด็ก
Now, some of you, I can see you putting your hands up going, "Uh, a little odd. What's your evidence that this could be feasible?" I want to give you two examples.
ทีนี้ ผมเห็นพวกคุณบางคน กำลังจะยกมือขึ้นแล้วบอกว่า "อ๊ะ แปลกนะ อะไรคือ หลักฐานของคุณ ที่จะบอกว่ามันเป็นไปได้ล่ะ ผมอยากที่จะยกสักสองตัวอย่าง
The first comes from San Francisco. It comes from the 1980s and the 1990s, and you may know the story where there were individuals who had very high levels of the virus HIV. They went on to get AIDS. But there was a very small set of individuals who also had very high levels of HIV. They didn't get AIDS. And astute clinicians tracked that down, and what they found was they were carrying mutations. Notice, they were carrying mutations from birth that were protective, that were protecting them from going on to get AIDS. You may also know that actually a line of therapy has been coming along based on that fact. Second example, more recent, is elegant work done by Helen Hobbs, who said, "I'm going to look at individuals who have very high lipid levels, and I'm going to try to find those people with high lipid levels who don't go on to get heart disease." And again, what she found was some of those individuals had mutations that were protective from birth that kept them, even though they had high lipid levels, and you can see this is an interesting way of thinking about how you could develop preventive therapies.
ตัวอย่างแรกมาจากซานฟรานซิสโก มันมาจากยุค 1980 และ 1990 และคุณอาจรู้เรื่องที่ซึ่ง มีคนที่มีระดับของเชื้อไวรัส เอชไอวี สูงมากๆ พวกเขาต่อมามีอาการของโรคเอดส์ แต่มีคนกลุ่มเล็กๆ ที่มีระดับเอชไอวีที่สูงเช่นกัน พวกเขาไม่ได้มีอาการเอดส์ แพทย์ผู้เชี่ยวชาญได้ติดตามพวกเขา และสิ่งที่พวกเขาพบก็คือ พวกเขามียีนที่กลายพันธุ์ สังเกตดูนะครับ พวกเขามียีนกลายพันธุ์นี้มาแต่กำเนิด ที่ช่วยป้องกัน ที่ป้องกันพวกเขา จากอาการของเอดส์ คุณอาจยังรู้อีกว่า วิธีการบำบัดรักษา ได้อ้างอิงกับข้อเท็จจริงเหล่านั้น ตัวอย่างที่สอง ซึ่งเกิดขึ้นไม่นานมานี้ เป็นงานที่แสนอลังการ ซึ่งถูกศึกษาโดย แฮเลน ฮอป (Helen Hobbs) ผู้ที่กล้าว่า "ฉันกำลังที่จะดูที่บุคคล ผู้ซึ่งมีระดับไขมันที่สูงมาก และฉันกำลังที่จะพยายามหาบุคคล ที่มีระดับไขมันสูง ผู้ซึ่งไม่ได้มีการพัฒนา ไปสู่การมีอาการโรคหัวใจ และอีกครั้ง สิ่งที่เธอได้พบ คือคนบางคนมียีนที่กลายพันธุ์ ที่ให้การปกป้องมาแต่กำเนิด ซึ่งช่วยพวกเขาไว้ แม้ว่าพวกเขาจะมีระดับไขมันที่สูง และคุณจะเห็นได้ว่า นี่เป็นแนวความคิดที่น่าสนใจ เกี่ยวกับว่าคุณสามารถพัฒนา การบำบัดรักษาที่ให้ความป้องกันได้อย่างไร
The project that we're working on is called "The Resilience Project: A Search for Unexpected Heroes," because what we are interested in doing is saying, can we find those rare individuals who might have these hidden protective factors? And in some ways, think of it as a decoder ring, a sort of resilience decoder ring that we're going to try to build. We've realized that we should do this in a systematic way, so we've said, let's take every single childhood inherited disease. Let's take them all, and let's pull them back a little bit by those that are known to have severe symptoms, where the parents, the child, those around them would know that they'd gotten sick, and let's go ahead and then frame them again by those parts of the genes where we know that there is a particular alteration that is known to be highly penetrant to cause that disease.
โครงการที่พวกเราทำการศึกษาอยู่ เรียกว่า "โครงการฟื้นฟู: ตามหายีนยอดมนุษย์" (The Resilience Project: A Search for Unexpected Heroes) เพราะว่าสิ่งที่เราสนใจในการดำเนินการนี้ คือการบอกว่า เราสามารถที่จะหาคนที่หายากเหล่านั้น ผู้ซึ่งอาจมีปัจจัยที่ให้ความปกป้องซ่อนอยู่ พบหรือไม่ และในบางแง่มุม คิดซะว่ามันเป็นแหวนถอดรหัส แหวนถอดรหัสฟื้นฟู ที่เรากำลังพยายามที่จะสร้าง เราได้ตระหนักว่า เราควรที่จะทำสิ่งนี้ อย่างเป็นระบบ ดังนั้น เราจึงตกลงว่า เอาโรคที่ถ่ายทอดทางพันธุกรรมในวัยเด็ก มาทุกโรคกันเถอะ นำพวกมันทั้งหมดมา และย้อนกลับไปเล็กน้อย ยังผู้ที่รู้ว่ามีอาการที่รุนแรง ที่ซึ่งพ่อแม่ ลูก และคนรอบๆ ตัวเขาน่าจะรู้ ว่าพวกเขาอาจป่วย เป็นโรค และเราก็เดินหน้าต่อ จากนั้น จับพวกมันใส่กรอบอีกที โดยส่วนของยีนที่เรารู้ ว่ามันมีการเปลี่ยนแปลงบางอย่าง ที่รู้กันอยู่แล้วว่าเป็นไปได้สูง ที่จะก่อให้เกิดโรค
Where are we going to look? Well, we could look locally. That makes sense. But we began to think, maybe we should look all over the world. Maybe we should look not just here but in remote places where their might be a distinct genetic context, there might be environmental factors that protect people. And let's look at a million individuals.
เราจะมองหาได้จากที่ไหน เราอาจมองในท้องถิ่น นั่นก็ฟังดูเข้าท่า แต่เราเริ่มที่จะคิด บางที เราน่าจะ มองหาไปทั่วโลก บางที เราควรที่จะมองหา ไม่ใช่แค่ที่นี่ แต่ในที่ห่างไกลออกไป ที่ซึ่งอาจมี บริบททางพันธุกรรมที่เด่นชัด ที่ซึ่งอาจมีปัจจัยจากสิ่งแวดล้อม ที่ปกป้องคนพวกนี้ และลองดูที่คนจำนวนล้านคน
Now the reason why we think it's a good time to do that now is, in the last couple of years, there's been a remarkable plummeting in the cost to do this type of analysis, this type of data generation, to where it actually costs less to do the data generation and analysis than it does to do the sample processing and the collection. The other reason is that in the last five years, there have been awesome tools, things about network biology, systems biology, that have come up that allow us to think that maybe we could decipher those positive outliers.
ทีนี้ เหตุผลที่ว่าทำไมเราคิดว่า มันถึงเวลาอันสมควรแล้ว ที่จะทำมันตอนนี้ ก็คือว่า ในสองสามปีที่ผ่านมานี้ มีการลดลงอย่างฮวบฮาบ ของต้นทุนในการวิเคราะห์แบบดังกล่าว การสร้างข้อมูลในแบบดังกล่าว ไปยังจุดที่ต้นทุนของ การวิเคราะห์และสร้างข้อมูลน้อยลงกว่า การสุ่มข้อมูลและเก็บตัวอย่าง อีกเหตุผลหนึ่งคือ ในห้าปีมานี้ มีอุปกรณ์เจ๋งๆ เกี่ยวกับพวกเครือข่าย ชีววิทยาระบบ (system biology) ที่เกิดขึ้นมา ทำให้เราสามารถที่จะคิด ว่าบางที เราอาจถอดรหัส แบบร่างได้
And as we went around talking to researchers and institutions and telling them about our story, something happened. They started saying, "This is interesting. I would be glad to join your effort. I would be willing to participate." And they didn't say, "Where's the MTA?" They didn't say, "Where is my authorship?" They didn't say, "Is this data going to be mine? Am I going to own it?" They basically said, "Let's work on this in an open, crowd-sourced, team way to do this decoding."
และเมื่อเราได้พูดคุยกับนักวิจัย และสถาบันต่างๆ และบอกพวกเขาเกี่ยวกับเรื่องของเรา บางสิ่งได้เกิดขึ้น พวกเขาเริ่มที่จะบอกว่า "นี่มันน่าสนใจ ผมจะยินดีมากที่จะร่วมมือกับคุณ ผมอยากที่จะร่วมด้วยความเต็มใจ" และพวกเขาไม่ได้พูดเลยว่า "MTA อยู่ไหน" พวกเขาไม่ได้พูดเลยว่า "แล้วผู้เป็นเจ้าของผลงานคือใคร" "ข้อมูลเหล่านี้ จะเป็นของฉันหรือเปล่า ฉันจะกลายเป็นเจ้าของข้อมูลพวกนี้ไหม" พวกเขาแค่บอกว่า "มาทำงานนี้ ในแบบทีมที่เปิดข้อมูลและแบ่งปันข้อมูลร่วมกัน เพื่อที่จะทำการถอดรหัสนี้"
Six months ago, we locked down the screening key for this decoder. My co-lead, a brilliant scientist, Eric Schadt at the Icahn Mount Sinai School of Medicine in New York, and his team, locked in that decoder key ring, and we began looking for samples, because what we realized is, maybe we could just go and look at some existing samples to get some sense of feasibility. Maybe we could take two, three percent of the project on, and see if it was there. And so we started asking people such as Hakon at the Children's Hospital in Philadelphia. We asked Leif up in Finland. We talked to Anne Wojcicki at 23andMe, and Wang Jun at BGI, and again, something remarkable happened. They said, "Huh, not only do we have samples, but often we've analyzed them, and we would be glad to go into our anonymized samples and see if we could find those that you're looking for." And instead of being 20,000 or 30,000, last month we passed one half million samples that we've already analyzed.
หกเดือนที่ผ่านมา เราได้กำหนด แบบแผนการตรวจหาสำหรับการถอดรหัสนี้ หัวหน้าโครงการร่วม ยอดนักวิทยาศาสตร์ อีริค ชาร์ท (Eric Schadt) ที่ ไอคาน เมาท์ ไซไน (Icahn Mount Sinai) โรงเรียนแพทย์ในนิวยอร์ค และกลุ่มของเขา เข้าไปยังตัวถอดรหัส และเราก็เริ่มค้นหาตัวอย่าง เพราะสิ่งที่เราได้ตระหนักคือ บางที เราอาจแค่ไปและมอง ไปยังตัวอย่างที่มีอยู่บางส่วน เพื่อที่จะได้เข้าใจถึงความเป็นไปได้ บางที่เราอาจนำสอง สาม เปอร์เซ็นต์ ของโครงการ และดูว่ามันอยู่ตรงนั้นไหม และเราจึงเริ่มที่จะถามผู้คน อย่างเช่น ฮาคอน (Hakon) ที่โรงพยาบาลเด็ก ในฟิลาเดเฟีย เราถาม เลฟ (Leif) ในฟินแลนด์ เราคุยกับ แอนนา โวชิคกี (Anna Wojcick) ที่ ทเวนตี้ทรีแอนด์มี (23andMe) และวัง จุน (Wang Jun) ที่ บีจีไอ (BGI) และอีกเช่นกัน อะไรบางอย่างที่น่าทึ่งก็เกิดขึ้น พวกเขาบอกว่า "อ้า ไม่ใช่แค่เรามีตัวอย่าง แต่บ่อยครั้งที่เราวิเคราะห์พวกเขา และเรายินดีที่จะเข้าไปหา ตัวอย่างนิรนาม และดูว่าเราจะสามารถหา สิ่งที่คุณกำลังมองหาได้หรือไม่" แทนที่จะเป็น 20,000 หรือ 30,000 เดือนที่แล้วเราส่งตัวอย่างครึ่งล้าน ที่เราได้ทำการวิเคราะห์แล้ว
So you must be going, "Huh, did you find any unexpected heroes?" And the answer is, we didn't find one or two. We found dozens of these strong candidate unexpected heroes.
คุณจะบอกว่า "อ้า คุณเจอยอดมนุษย์แฝงแล้วสิ" และคำตอบก็คือ เราไม่ได้เจอแค่หนึ่งหรือสอง เราเจอผู้ที่มีศักยภาพนั้นเป็นโหลๆ เหล่ายอดมนุษย์แฝง
So we think that the time is now to launch the beta phase of this project and actually start getting prospective individuals. Basically all we need is information. We need a swab of DNA and a willingness to say, "What's inside me? I'm willing to be re-contacted."
ฉะนั้นเราคิดว่า มันถึงเวลาแล้วตอนนี้ ที่จะเปิดตัวระยะใหม่ของโครงการนี้ และอันที่จริงเริ่มที่จะได้คนที่ต้องการแล้ว หลักๆ คือเราต้องการข้อมูล เราต้องการตัวอย่างดีเอ็นเอ และความยินยอมที่จะบอกว่า "อะไรอยู่ในตัวฉัน" ฉันยินยอมที่จะให้ติดต่อกลับมา"
Most of us spend our lives, when it comes to health and disease, acting as if we're voyeurs. We delegate the responsibility for the understanding of our disease, for the treatment of our disease, to anointed experts. In order for us to get this project to work, we need individuals to step up in a different role and to be engaged, to realize this dream, this open crowd-sourced project, to find those unexpected heroes, to evolve from the current concepts of resources and constraints, to design those preventive therapies, and to extend it beyond childhood diseases, to go all the way up to ways that we could look at Alzheimer's or Parkinson's, we're going to need us to be looking inside ourselves and asking, "What are our roles? What are our genes?" and looking within ourselves for information we used to say we should go to the outside, to experts, and to be willing to share that with others.
พวกเราส่วนใหญ่ ใช้เวลาของเรา เมื่อมันเป็นเรื่องสุขภาพและโรคภัยไข้เจ็บ ทำยังกับว่าเราเป็นพวกชอบถ้ำมอง เรามอบความรับผิดชอบ ในการทำความเข้าใจโรคของพวกเรา ในการบำบัดรักษาโรค ให้กับผู้เชี่ยวชาญที่ได้รับการแต่งตั้ง เพื่อให้เราทำให้งานนี้ให้สำเร็จ เราต้องการให้แต่ละคนก้าวขึ้นมา อยู่ในบทบาทที่ต่างกัน และเข้าร่วม เพื่อที่จะตระหนักถึงความฝันนี้ ในโครงการเปิดและแบ่งปันข้อมูลนี้ เพื่อที่จะหายอดมนุษย์แฝง เพื่อที่จะพัฒนาจากแนวคิดในตอนนี้ ที่มีต่อแหล่งข้อมูลและข้อจำกัด เพื่อออกแบบการบำบัดแบบป้องกันเหล่านั้น และเพื่อจะขยายมันไปกว้างกว่าโรคในวัยเด็ก เรื่อยขึ้นไป จนเราสามารถที่จะพิจารณาโรคอัลไซเมอร์ หรือพาร์คินสันได้ เรากำลังที่จะต้องการให้พวกเรา มองเข้าไปในตัวของเราและถามว่า "หน้าที่ของเราคืออะไร" ยีนของเราเป็นอย่างไร" และมองเข้าไปในตัวเราเพื่อหาข้อมูล เราเคยพูดว่า เราควรที่จะออกไปข้างนอก ไปหาผู้รู้ และพร้อมที่จะแบ่งปันแลกเปลี่ยนกับคนอื่น
Thank you very much.
ขอบคุณมากครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)