I believe that there are new, hidden tensions that are actually happening between people and institutions -- institutions that are the institutions that people inhabit in their daily life: schools, hospitals, workplaces, factories, offices, etc.
Cred că s-au format tensiuni noi și ascunse între oameni și instituții, instituții în care oamenii își petrec viața de zi cu zi: școli, spitale, locuri de muncă, fabrici, birouri etc.
And something that I see happening is something that I would like to call a sort of "democratization of intimacy." And what do I mean by that? I mean that what people are doing is, in fact, they are sort of, with their communication channels, they are breaking an imposed isolation that these institutions are imposing on them.
Și ceea ce văd că se întâmplă e ceva ce eu aș numi ''democratizarea intimității''. Ce vreau să spun cu asta ? Cred că oamenii, prin intermediul canalelor de comunicare, depășesc izolarea impusă de aceste instituții.
How are they doing this? They're doing it in a very simple way, by calling their mom from work, by IMing from their office to their friends, by texting under the desk. The pictures that you're seeing behind me are people that I visited in the last few months. And I asked them to come along with the person they communicate with most. And somebody brought a boyfriend, somebody a father. One young woman brought her grandfather. For 20 years, I've been looking at how people use channels such as email, the mobile phone, texting, etc. What we're actually going to see is that, fundamentally, people are communicating on a regular basis with five, six, seven of their most intimate sphere.
Cum fac acest lucru? Foarte simplu. Își sună mama de la serviciu, trimit mesaje pe messenger prietenilor lor, trimit SMS-uri pe sub birou. Imaginile pe care le vedeți în spatele meu sunt oamenii pe care i-am vizitat recent și cărora le-am spus să vină cu persoana cu care comunică cel mai mult. Cineva și-a adus prietenul, altcineva tatăl. O tânără și-a adus bunicul. De 20 de ani, studiez modul în care oamenii folosesc canale precum emailul, telefonul mobil, SMS-urile etc. Ceea ce vom vedea e că oamenii comunică de obicei cu 5 - 7 apropiați.
Now, lets take some data. Facebook. Recently some sociologists from Facebook -- Facebook is the channel that you would expect is the most enlargening of all channels. And an average user, said Cameron Marlow, from Facebook, has about 120 friends. But he actually talks to, has two-way exchanges with, about four to six people on a regular base, depending on his gender. Academic research on instant messaging also shows 100 people on buddy lists, but fundamentally people chat with two, three, four -- anyway, less than five. My own research on cellphones and voice calls shows that 80 percent of the calls are actually made to four people. 80 percent. And when you go to Skype, it's down to two people. A lot of sociologists actually are quite disappointed. I mean, I've been a bit disappointed sometimes when I saw this data and all this deployment, just for five people. And some sociologists actually feel that it's a closure, it's a cocooning, that we're disengaging from the public. And I would actually, I would like to show you that if we actually look at who is doing it, and from where they're doing it, actually there is an incredible social transformation.
Să vedem niște statistici. Facebook. Recent, niște sociologi de la Facebook... Facebook e canalul la care ne așteptăm să fie cel mai cuprinzător dintre toate. Un utilizator obișnuit, după spusele lui Cameron Marlow de la Facebook, are aproximativ 120 de prieteni. Dar utilizatorul vorbește regulat cu 4 - 6 oameni, în funcție de sex. Analizele făcute pe utilizarea messengerului arată că avem 100 de oameni pe lista de prieteni, dar că vorbim de obicei cu 2 - 4 dintre aceștia, oricum, mai puțin de cinci. Studiile mele asupra apelurilor de pe mobil arată că 80% dintre apeluri sunt făcute către patru oameni. Și când vorbim de Skype, sunt doar doi oameni. Mulți sociologi au fost dezamăgiți. Și eu am fost dezamăgită uneori când am văzut că toate aceste date se rezumă la 5 oameni. Unii sociologi cred că e o închidere, o retragere, că ne îndepărtăm de public. Și vreau să vă arăt că, dacă ne uităm la cine face așa ceva și din ce loc anume, observăm o incredibilă transformare socială.
There are three stories that I think are quite good examples. The first gentleman, he's a baker. And so he starts working every morning at four o'clock in the morning. And around eight o'clock he sort of sneaks away from his oven, cleans his hands from the flour and calls his wife. He just wants to wish her a good day, because that's the start of her day. And I've heard this story a number of times. A young factory worker who works night shifts, who manages to sneak away from the factory floor, where there is CCTV by the way, and find a corner, where at 11 o'clock at night he can call his girlfriend and just say goodnight. Or a mother who, at four o'clock, suddenly manages to find a corner in the toilet to check that her children are safely home.
Știu trei povești care sunt exemple foarte bune. Primul exemplu e un brutar. El începe munca la ora 4 dimineața. Pe la ora 8, el pleacă de lângă cuptor, își șterge mâinile de făină și își sună soția. El vrea să-i ureze o zi bună pentru că atunci își începe ea ziua. Am auzit această poveste de mai multe ori. Un tânăr muncitor care lucrează în schimbul de noapte reușește să plece din hala supravegheată cu camere video și își găsește un colțișor, de unde, la ora 23 își poate suna prietena ca să-i spună noapte bună. Sau o mamă, care, la ora 16, reușește să găsească un colțișor la baie și verifică dacă copiii ei au ajuns cu bine acasă.
Then there is another couple, there is a Brazilian couple. They've lived in Italy for a number of years. They Skype with their families a few times a week. But once a fortnight, they actually put the computer on their dining table, pull out the webcam and actually have dinner with their family in Sao Paulo. And they have a big event of it. And I heard this story the first time a couple of years ago from a very modest family of immigrants from Kosovo in Switzerland. They had set up a big screen in their living room, and every morning they had breakfast with their grandmother. But Danny Miller, who is a very good anthropologist who is working on Filipina migrant women who leave their children back in the Philippines, was telling me about how much parenting is going on through Skype, and how much these mothers are engaged with their children through Skype.
Apoi, un alt cuplu din Brazilia. Ei locuiesc în Italia de câțiva ani. Ei vorbesc prin Skype cu familiile lor de câteva ori pe săptămână. Dar o dată la două săptămâni, ei își pun computerul pe masă, instalează camera video și iau masa în fața ei, cu familia lor din Sao Paolo. E un adevărat eveniment. Următoarea poveste am auzit-o acum câțiva ani de la o familie foarte modestă de imigranți veniți din Kosovo în Elveția. Își instalaseră un ecran imens în sufragerie. În fiecare dimineață, luau masa cu bunica lor. Dar Danny Miller, un foarte bun antropolog, care lucrează cu femei emigrate din Filipine, care își lasă copiii în urmă, îmi spunea cum își îndeplinesc atribuțiile de părinți prin Skype și cum aceste mame vorbesc cu copiii lor pe Skype.
And then there is the third couple. They are two friends. They chat to each other every day, a few times a day actually. And finally, finally, they've managed to put instant messaging on their computers at work. And now, obviously, they have it open. Whenever they have a moment they chat to each other. And this is exactly what we've been seeing with teenagers and kids doing it in school, under the table, and texting under the table to their friends. So, none of these cases are unique. I mean, I could tell you hundreds of them.
Al treilea cuplu. Doi prieteni. Ei vorbesc de mai multe ori pe zi. Și au reușit să-și instaleze messengerul pe computerul de la serviciu. Acum, îl țin tot timpul deschis. Oricând au timp, își trimit mesaje. Și asta e exact ceea ce am văzut la adolescenții din școli, care trimit mesaje pe sub bancă prietenilor lor. Aceste cazuri nu sunt unice. V-aș putea da sute de exemple.
But what is really exceptional is the setting. So, think of the three settings I've talked to you about: factory, migration, office. But it could be in a school, it could be an administration, it could be a hospital. Three settings that, if we just step back 15 years, if you just think back 15 years, when you clocked in, when you clocked in to an office, when you clocked in to a factory, there was no contact for the whole duration of the time, there was no contact with your private sphere. If you were lucky there was a public phone hanging in the corridor or somewhere. If you were in management, oh, that was a different story. Maybe you had a direct line. If you were not, you maybe had to go through an operator. But basically, when you walked into those buildings, the private sphere was left behind you.
Dar locația este cu adevărat excepțională. Gândiți-vă la cele trei locații despre care v-am vorbit: fabrica, migrația, biroul. Dar ar putea fi o școală, un sediu administrativ sau un spital. Dacă ne gândim la ce era acum 15 ani, doar în urmă cu 15 ani, când veneai la serviciu, când începeai programul de muncă, când începeai munca la fabrică, nu se păstra un contact în tot acest timp. Nu exista niciun contact cu sfera privată. Dacă aveai noroc, aveai un telefon public prin apropiere. Dacă erai în sfera de conducere, asta era o altă poveste. Poate că aveai o linie directă. Dacă nu, poate că trebuia să suni centralista. Dar atunci când intrai în acele clădiri, lăsai practic sfera privată în urmă.
And this has become such a norm of our professional lives, such a norm and such an expectation. And it had nothing to do with technical capability. The phones were there. But the expectation was once you moved in there your commitment was fully to the task at hand, fully to the people around you. That was where the focus had to be. And this has become such a cultural norm that we actually school our children for them to be capable to do this cleavage. If you think nursery, kindergarten, first years of school are just dedicated to take away the children, to make them used to staying long hours away from their family.
Și asta a devenit o normă a vieților noastre profesionale, o normă și o așteptare. Nu avea nicio legătură cu abilitățile tehnice. Telefoanele erau acolo, dar odată ce ajungeai acolo, trebuia să-ți faci treaba, să fii atent la cei din jurul tău. La asta trebuia să fii atent. Acest lucru a devenit o normă culturală. Ne învățăm copiii să se obișnuiască să fie departe de noi. Creșa, grădinița și primii ani de școală sunt dedicați obișnuirii copiilor să stea ore întregi departe de familiile lor.
And then the school enacts perfectly well. It mimics perfectly all the rituals that we will find in offices: rituals of entry, rituals of exit, the schedules, the uniforms in this country, things that identify you, team-building activities, team building that will allow you to basically be with a random group of kids, or a random group of people that you will have to be with for a number of time. And of course, the major thing: learn to pay attention, to concentrate and focus your attention. This only started about 150 years ago. It only started with the birth of modern bureaucracy, and of industrial revolution. When people basically had to go somewhere else to work and carry out the work. And when with modern bureaucracy there was a very rational approach, where there was a clear distinction between the private sphere and the public sphere.
Școala imită destul de bine, mimează perfect ritualurile care încep la locul de muncă, ritualuri de sosire, ritualuri de plecare, programul de muncă care te uniformizează, activități de team-building, care îți permit să faci parte dintr-un grup oarecare de oameni, pentru un anumit timp. Cea mai importantă lecție: învață să fii atent și să-ți concentrezi atenția. Asta a început în urmă cu doar 150 de ani. A început odată cu nașterea birocrației moderne și a revoluției industriale. Când oamenii trebuiau să meargă la muncă și să îndeplinească o sarcină. Odată cu apariția birocrației moderne, a apărut o abordare foarte rațională, o distincție clară între sfera privată și sfera publică.
So, until then, basically people were living on top of their trades. They were living on top of the land they were laboring. They were living on top of the workshops where they were working. And if you think, it's permeated our whole culture, even our cities. If you think of medieval cities, medieval cities the boroughs all have the names of the guilds and professions that lived there. Now we have sprawling residential suburbias that are well distinct from production areas and commercial areas.
Până atunci, oamenii aveau propriile lor afaceri, își lucrau pământul. Locuiau în același loc în care lucrau. Acest lucru a permeat întreaga noastră cultură, chiar și orașele noastre. Dacă ne gândim la orașele medievale, cartierele purtau numele breslelor care locuiau acolo. Acum avem suburbii rezidențiale, foarte diferite de zonele de producție și de zonele comerciale.
And actually, over these 150 years, there has been a very clear class system that also has emerged. So the lower the status of the job and of the person carrying out, the more removed he would be from his personal sphere. People have taken this amazing possibility of actually being in contact all through the day or in all types of situations. And they are doing it massively. The Pew Institute, which produces good data on a regular basis on, for instance, in the States, says that -- and I think that this number is conservative -- 50 percent of anybody with email access at work is actually doing private email from his office. I really think that the number is conservative. In my own research, we saw that the peak for private email is actually 11 o'clock in the morning, whatever the country. 75 percent of people admit doing private conversations from work on their mobile phones. 100 percent are using text.
În ultimii 150 de ani, s-a format și un foarte clar sistem de clase. Cu cât munca e mai de jos, cu atât persoana care o prestează e mai departe de sfera sa personală. Oamenii au găsit acest mijloc incredibil de a rămâne în contact pe parcursul zilei sau în orice fel de situații. Și toată lumea face asta. Institutul Pew care analizează date statistice la intervale regulate, de exemplu, din SUA, spune că, și cred că acest număr e prea mic, 50% din cei cu acces la email la serviciu trimit emailuri private de la birou. Cred că numărul e mult prea mic. În cercetările mele, am descoperit că ora preferată pentru a trimite emailuri private e ora 11, indiferent de țară. 75% din oameni recunosc că dau telefoane personale de pe telefonul de serviciu. Toți folosesc SMS-urile.
The point is that this re-appropriation of the personal sphere is not terribly successful with all institutions. I'm always surprised the U.S. Army sociologists are discussing of the impact for instance, of soldiers in Iraq having daily contact with their families. But there are many institutions that are actually blocking this access. And every day, every single day, I read news that makes me cringe, like a $15 fine to kids in Texas, for using, every time they take out their mobile phone in school. Immediate dismissal to bus drivers in New York, if seen with a mobile phone in a hand. Companies blocking access to IM or to Facebook.
Această apropiere de sfera personală nu este agreată de toată instituțiile. Sunt surprinsă că sociologii armatei americane discută impactul avut asupra soldaților din Irak contactul zilnic cu familiile lor. Dar multe instituții blochează accesul. În fiecare zi, citesc știri care mă revoltă, cum ar fi o amendă de 15 dolari pentru copiii din Texas, de fiecare dată când aduc telefoanele mobile la școală. Șoferii de autobuz din New York sunt imediat concediați dacă sunt văzuți cu un telefon mobil în mână. Companiile blochează accesul la messenger sau Facebook.
Behind issues of security and safety, which have always been the arguments for social control, in fact what is going on is that these institutions are trying to decide who, in fact, has a right to self determine their attention, to decide, whether they should, or not, be isolated. And they are actually trying to block, in a certain sense, this movement of a greater possibility of intimacy.
În spatele securității și a siguranței, care au fost întotdeauna argumentele pentru controlul social, ceea ce se întâmplă de fapt e că aceste instituții încearcă să decidă cine are de fapt dreptul să-și hotărască repartizarea atenției, să decidă dacă ar trebui sau nu să fie izolați. Ei încearcă de fapt să blocheze această dezvoltare a intimității.