Today I want to talk to you about ethnic conflict and civil war. These are not normally the most cheerful of topics, nor do they generally generate the kind of good news that this conference is about. Yet, not only is there at least some good news to be told about fewer such conflicts now than two decades ago, but what is perhaps more important is that we also have come to a much better understanding of what can be done to further reduce the number of ethnic conflicts and civil wars and the suffering that they inflict. Three things stand out: leadership, diplomacy and institutional design. What I will focus on in my talk is why they matter, how they matter, and what we can all do to make sure that they continue to matter in the right ways, that is, how all of us can contribute to developing and honing the skills of local and global leaders to make peace and to make it last. But let's start at the beginning.
היום ברצוני לשוחח עמכם על הסכסוך האתני ועל מלחמת האזרחים. בד"כ אלה אינם מהנושאים המעודדים ביותר, ובד"כ הם גם לא יוצרים בשורות טובות מן הסוג שלשמו נוצר הכנס הזה. עם זאת, לא רק שיש לפחות כמה בשורות טובות שאפשר לספר אודות התמעטות הסכסוכים האלה היום לעומת לפני עשרים שנה, אלא מה שאולי חשוב יותר הוא שהגענו להבנה טובה יותר בשאלה מה ניתן לעשות כדי להמשיך ולהפחית את מספר הסכסוכים האתניים ומלחמות האזרחים ואת הסבל שהם גורמים. ישנם שלושה דברים עיקריים: מנהיגות, דיפלומטיה ועיצוב המוסדות. הדברים בהם אתמקד בהרצאה זו הם מדוע הם חשובים, איך הם משפיעים ומה כולנו יכולים לעשות כדי להבטיח שהם ימשיכו להשפיע בדרכים הנכונות, כלומר, כיצד נוכל כולנו לתרום לפיתוח ולחידוד הכישורים של מנהיגים מקומיים וגלובאליים כדי לעשות שלום ולקיימו. אבל הבה נתחיל מן ההתחלה.
Civil wars have made news headlines for many decades now, and ethnic conflicts in particular have been a near constant presence as a major international security threat. For nearly two decades now, the news has been bad and the images have been haunting. In Georgia, after years of stalemate, we saw a full-scale resurgence of violence in August, 2008. This quickly escalated into a five-day war between Russia and Georgia, leaving Georgia ever more divided. In Kenya, contested presidential elections in 2007 -- we just heard about them -- quickly led to high levels of inter-ethnic violence and the killing and displacement of thousands of people. In Sri Lanka, a decades-long civil war between the Tamil minority and the Sinhala majority led to a bloody climax in 2009, after perhaps as many as 100,000 people had been killed since 1983. In Kyrgyzstan, just over the last few weeks, unprecedented levels of violence occurred between ethnic Kyrgyz and ethnic Uzbeks. Hundreds have been killed, and more than 100,000 displaced, including many ethnic Uzbeks who fled to neighboring Uzbekistan. In the Middle East, conflict between Israelis and Palestinians continues unabated, and it becomes ever more difficult to see how, just how a possible, sustainable solution can be achieved. Darfur may have slipped from the news headlines, but the killing and displacement there continues as well, and the sheer human misery that it creates is very hard to fathom. And in Iraq, finally, violence is on the rise again, and the country has yet to form a government four months after its last parliamentary elections.
מלחמות אזרחים יוצרות כותרות מזה עשורים רבים, ולסכסוכים האתניים במיוחד יש נוכחות כמעט קבועה כאיום בינלאומי בטחוני מרכזי. כבר קרוב לשני עשורים, שהבשורות הן רעות והתמונות רודפות אותנו. בגיאורגיה, אחרי שנים של קפאון, ראינו כיצד האלימות מתחדשת בהיקף מלא באוגוסט 2008. זה הסלים במהירות למלחמה בת חמישה ימים בין רוסיה לגיאורגיה, שהותירה את גיאורגיה עוד יותר מפולגת. בקניה, הבחירות הבעייתיות לנשיאות ב-2007 -- זה עתה שמענו עליהן -- הובילו במהירות לרמות גבוהות של אלימות בין קבוצות אתניות ולהרג ולעקירה מבתיהם של אלפי אנשים. בסרי-לנקה, מלחמת אזרחים בת עשרות שנים בין המיעוט הטמילי והרוב הסינהלי הגיע לשיא עקוב מדם ב-2009, אחרי שכנראה 100,000 בני-אדם נהרגו מאז 1983. בקירגיזיסטן, רק במעט השבועות האחרונים, התגלעה אלימות חסרת-תקדים בין העם הקירגיזי והעם האוזבקי. מאות נהרגו, ויותר מ-100,000 נעקרו מבתיהם, ביניהם אוזבקים רבים אשר נמלטו לאוזבקיסטן השכנה. במזרח התיכון, העימות בין הישראלים והפלשתינאים ממשיך ללא הפוגה, וקשה יותר מתמיד לראות איך בדיוק פיתרון אפשרי ובר-קיימא הוא בר-השגה. דארפור אולי נעלמה מן הכותרות, אבל ההרג ועקירת האנשים שם עדיין נמשכים, והאומללות האנושית המוחלטת שזה יוצר קשה מאד להבנה. ולבסוף, בעירק, האלימות גואה שוב והארץ הזו טרם הקימה ממשלה ארבעה חודשים אחרי הבחירות האחרונות לפרלמנט.
But hang on, this talk is to be about the good news. So are these now the images of the past? Well, notwithstanding the gloomy pictures from the Middle East, Darfur, Iraq, elsewhere, there is a longer-term trend that does represent some good news. Over the past two decades, since the end of the Cold War, there has been an overall decline in the number of civil wars. Since the high in the early 1990s, with about 50 such civil wars ongoing, we now have 30 percent fewer such conflicts today. The number of people killed in civil wars also is much lower today than it was a decade ago or two. But this trend is less unambiguous. The highest level of deaths on the battlefield was recorded between 1998 and 2001, with about 80,000 soldiers, policemen and rebels killed every year. The lowest number of combatant casualties occurred in 2003, with just 20,000 killed. Despite the up and down since then, the overall trend -- and this is the important bit -- clearly points downward for the past two decades.
אבל רגע אחד, הרצאה זו אמורה לעסוק בבשורות טובות. אם כן, האם אלה תמונות מן העבר? ובכן, מבלי להתכחש לעובדה שאלה תמונות עגומות מהמזרח התיכון, מדארפור, מעירק וממקומות נוספים, הרי שיש מגמה ארוכת-טווח יותר שאמנם מייצגת בשורות טובות מסוימות. בעשרים השנה האחרונות, מאז תום המלחמה הקרה, היתה ירידה כללית במספר מלחמות האזרחים. מאז השיא של תחילת שנות התשעים, עם כ-50 מלחמות אזרחים מתמשכות כאלה, יש לנו 30 אחוז פחות סכסוכים כאלה כיום. מספר האנשים שנהרגו במלחמות אזרחים גם הוא נמוך בהרבה היום מכפי שהיה לפני עשור או שניים. אבל מגמה זו פחות ברורה. התמותה הגבוהה ביותר בשדה הקרב תועדה בין השנים 1998 ל-2001: 80,000 חיילים, שוטרים ומורדים נהרגו מידי שנה. המספר הנמוך ביותר של אבדות בקרב היה ב-2003: 20,000 הרוגים בלבד. למרות העליות והירידות מאז, המגמה הכללית-- וזה החלק החשוב-- מצביעה בבירור כלפי מטה במרוצת שני העשורים האחרונים.
The news about civilian casualties is also less bad than it used to be. From over 12,000 civilians deliberately killed in civil wars in 1997 and 1998, a decade later, this figure stands at 4,000. This is a decrease by two-thirds. This decline would be even more obvious if we factored in the genocide in Rwanda in 1994. But then 800,000 civilians were slaughtered in a matter of just a few months. This certainly is an accomplishment that must never be surpassed. What is also important is to note that these figures only tell part of the story. They exclude people that died as a consequence of civil war, from hunger or disease, for example. And they also do not properly account for civilian suffering more generally. Torture, rape and ethnic cleansing have become highly effective, if often non-lethal, weapons in civil war. To put it differently, for the civilians that suffer the consequences of ethnic conflict and civil war, there is no good war and there is no bad peace. Thus, even though every civilian killed, maimed, raped, or tortured is one too many, the fact that the number of civilian casualties is clearly lower today than it was a decade ago, is good news.
הבשורות בנוגע להרוגים אזרחיים גם הן רעות פחות מבעבר. מיותר מ-12,000 אזרחים שנרצחו במתכוון במלחמות אזרחים ב-1997 וב-1998, אחרי עשור אחד, המספר עומד על 4,000. זאת ירידה של שני-שלישים. הירידה הזו היתה ברורה אף יותר אילו חישבנו את רצח העם ברואנדה ב-1994. שבו נטבחו 800,000 אזרחים בתוך חודשים ספורים. אין ספק שזה הישג שלעולם אין להתעלות עליו. חשוב גם לציין שמספרים אלה הם רק חלק מן הסיפור. הם לא כוללים בני-אדם שמתו בעקבות מלחמות אזרחים מרעב או ממחלות, למשל. והם גם לא מסבירים היטב את סבלם הכללי יותר של האזרחים. העינויים, האונס והטיהור האתני נעשו יעילים ביותר - אף שלרוב אינם קטלניים - ככלי-נשק במלחמות אזרחים. אם לנסח זאת אחרת, עבור האזרחים שסובלים מהתוצאות של סכסוך אתני או מלחמת אזרחים, שום מלחמה איננה טובה ושום שלום איננו רע. לכן, למרות שכל מקרה מוות, נכות, אונס או עינויים הוא מקרה אחד יותר מדי, העובדה שהמספר של אבדות אזרחיות נמוך יותר בבירור כיום מאשר לפני עשר שנים. היא בגדר בשורה טובה.
So, we have fewer conflicts today in which fewer people get killed. And the big question, of course, is why? In some cases, there is a military victory of one side. This is a solution of sorts, but rarely is it one that comes without human costs or humanitarian consequences. The defeat of the Tamil Tigers in Sri Lanka is perhaps the most recent example of this, but we have seen similar so-called military solutions in the Balkans, in the South Caucasus and across most of Africa. At times, they are complimented by negotiated settlements, or at least cease-fire agreements, and peacekeepers are deployed. But hardly ever do they represent a resounding success -- Bosnia and Herzegovina perhaps more so than Georgia. But for many parts of Africa, a colleague of mine once put it this way, "The cease-fire on Tuesday night was reached just in time for the genocide to start on Wednesday morning."
אז יש לנו היום פחות סכסוכים עם פחות הרוגים. והשאלה הגדולה היא, כמובן, מדוע? במקרים מסוימים אחד הצדדים זוכה בנצחון צבאי. זהו פתרון מסוים, אך לעתים נדירות הוא מושג ללא אבדות בנפש או השלכות בהיבט ההומניטרי. תבוסת "הנמרים הטמיליים" בסרי-לנקה היא אולי הדוגמה העדכנית ביותר לכך, אך כבר ראינו בעבר "פתרונות" צבאיים, בארצות הבלקן, בדרום הקווקז, וברוב חלקיה של אפריקה. לעתים, כהשלמה להם, מושגים הסכמים בדרך של מו"מ, או לפחות הסכמי הפסקת-אש, ונשלחים כוחות לצורך שמירה על השקט. אך אלה כמעט לעולם אינם מייצגים הצלחה מרעישה-- בוסניה והרצגובינה אולי יותר מאשר גאורגיה. אבל מבחינת מרבית אפריקה, אחד מעמיתי הציג זאת כך: "הפסקת האש של יום שלישי בערב הושגה בדיוק בזמן כדי לאפשר את התחלת טבח העם של יום רביעי בבוקר."
But let's look at the good news again. If there's no solution on the battlefield, three factors can account for the prevention of ethnic conflict and civil war, or for sustainable peace afterwards: leadership, diplomacy and institutional design. Take the example of Northern Ireland. Despite centuries of animosity, decades of violence and thousands of people killed, 1998 saw the conclusion of an historic agreement. Its initial version was skillfully mediated by Senator George Mitchell. Crucially, for the long-term success of the peace process in Northern Ireland, he imposed very clear conditions for the participation and negotiations. Central among them, a commitment to exclusively peaceful means. Subsequent revisions of the agreement were facilitated by the British and Irish governments, who never wavered in their determination to bring peace and stability to Northern Ireland.
אך הבה ונבדוק שוב את הבשורות הטובות. אם אין פתרון בשדה הקרב, יש שלושה גורמים שעשויים להסביר את מניעת הסכסוך האתני ומלחמת האזרחים, או את השלום הבר-קיימא שבהמשך: מנהיגות, דיפלומטיה ועיצוב המוסדות. קחו לדוגמה את צפון אירלנד. למרות מאות שנים של עוינות, עשרות שנות אלימות ואלפי הרוגים, 1998 חזתה בחתימת הסכם היסטורי. גירסתו הראשונית הושגה בתיווכו המיומן של הסנטור ג'ורג' מיטשל. ובאופן מכריע, להבטחת ההצלחה לטווח הארוך של תהליך השלום בצפון אירלנד, הוא אכף תנאים ברורים מאד לגבי ההשתתפות והמשא-ומתן, שהמרכזי בהם היה התחייבות לנקוט באמצעים ייחודיים לשמירה על השלום. התיקונים שנעשו בהמשך בהסכם זה נעשו בקלות ע"י הממשלים הבריטי והאירי, שלא הרפו מנחישותם להביא שלום ויציבות לצפון אירלנד.
The core institutions that were put in place in 1998 and their modifications in 2006 and 2008 were highly innovative and allowed all conflict parties to see their core concerns and demands addressed. The agreement combines a power-sharing arrangement in Northern Ireland with cross-border institutions that link Belfast and Dublin and thus recognizes the so-called Irish dimension of the conflict. And significantly, there's also a clear focus on both the rights of individuals and the rights of communities. The provisions in the agreement may be complex, but so is the underlying conflict. Perhaps most importantly, local leaders repeatedly rose to the challenge of compromise, not always fast and not always enthusiastically, but rise in the end they did. Who ever could have imagined Ian Paisley and Martin McGuinness jointly governing Northern Ireland as First and Deputy First Minister?
מוסדות הליבה שהוקמו ב-1998 והשינויים שהוכנסו בהם ב-2006 וב-2008 היו חדשניים באמת ובתמים, ואיפשרו לכל הצדדים בסכסוך לזכות בהתייחסות לכל דאגותיהם ודרישותיהם המרכזיות. ההסכם שילב בין סידור של חלוקת כוח בצפון אירלנד עם מוסדות על-גבוליים שחיברו בין בלפסט ודבלין ובכך הכירו במה שקרוי "המימד האירי של הסכסוך". ובאופן מובהק יש גם מיקוד ברור הן בזכויות היחיד והן בזכויות הקהילה. פרטי ההסכם הם אולי מורכבים, אבל כך גם הסכסוך שקדם לו. אולי הכי חשוב, שהמנהיגים המקומיים נענו לאתגר הפשרה, לא תמיד במהירות ולא תמיד בהתלהבות, אבל הם אכן נענו לו. מי היה מאמין שאיאן פאייסלי ומרטין מק'גינס ישלטו ביחד בצפון אירלנד בתור ראש ממשלה וסגנו?
But then, is Northern Ireland a unique example, or does this kind of explanation only hold more generally in democratic and developed countries? By no means. The ending of Liberia's long-lasting civil war in 2003 illustrates the importance of leadership, diplomacy and institutional design as much as the successful prevention of a full-scale civil war in Macedonia in 2001, or the successful ending of the conflict in Aceh in Indonesia in 2005. In all three cases, local leaders were willing and able to make peace, the international community stood ready to help them negotiate and implement an agreement, and the institutions have lived up to the promise that they held on the day they were agreed.
אך האם צפון אירלנד היא מקרה מיוחד, או שמא הסבר מסוג זה מתאים באופן כללי יותר רק לארצות דמוקרטיות ומפותחות? בהחלט לא. סיום מלחמת האזרחים הממושכת בליבריה ב-2003 ממחיש את החשיבות שיש למנהיגות, לדיפלומטיה ולעיצוב המוסדות, בדיוק כמו המניעה המוצלחת של מלחמת-אזרחים מלאה במקדוניה ב-2001, או הסיום המוצלח של הסכסוך בשבט האשה באינדונזיה ב-2005. בכל שלושת המקרים, המנהיגים המקומיים היו מוכנים ומסוגלים לעשות שלום. הקהילייה הבינלאומית עמדה הכן לסייע להם לנהל מו"מ וליישם הסכם, והמוסדות קיימו את ההבטחה שנתנו ביום ההסכם.
Focusing on leadership, diplomacy and institutional design also helps explain failures to achieve peace, or to make it last. The hopes that were vested in the Oslo Accords did not lead to an end of the Israeli/Palestinian conflict. Not all the issues that needed to be resolved were actually covered in the agreements. Rather, local leaders committed to revisiting them later on. Yet instead of grasping this opportunity, local and international leaders soon disengaged and became distracted by the second Intifada, the events of 9/11 and the wars in Afghanistan and Iraq.
ההתמקדות במנהיגות, בדיפלומטיה ובעיצוב המוסדות מסייעת גם להסביר כשלונות בהשגת שלום, או בשמירה עליו. התקוות שנתלו בהסכמי אוסלו לא הביאו לסיום הסכסוך הישראלי-פלשתיני. לא כל הסוגיות שתבעו פתרון זכו להתייחסות בהסכמים. תחת זאת, המנהיגים המקומיים התחייבו לטפל בהם בעתיד. אך במקום לקפוץ על ההזדמנות, המנהיגים המקומיים והעולמיים ניתקו מגע ודעתם הוסחה ע"י האינתיפאדה השניה, אירועי ה-11.9 והמלחמות באפגניסטן ובעירק.
The comprehensive peace agreement for Sudan signed in 2005 turned out to be less comprehensive than envisaged, and its provisions may yet bear the seeds of a full-scale return to war between north and south. Changes and shortcomings in leadership, more off than on international diplomacy and institutional failures account for this in almost equal measure. Unresolved boundary issues, squabbles over oil revenues, the ongoing conflict in Darfur, escalating tribal violence in the south and generally weak state capacity across all of Sudan complete a very depressing picture of the state of affairs in Africa's largest country.
הסכם השלום המקיף עבור סודאן נחתם ב-2005 והתברר כמקיף פחות מכפי שחזו לו, וייתכן שההסכמות שבו עוד ישאו פרי בצורת חזרה למלחמה מלאה בין הצפון לדרום. שינויים וקוצר-יד בקרב ההנהגה, הרבה יותר מאשר בדיפלומטיה הבינלאומית, ומאשר הכשלונות המוסדיים, מסבירים זאת כמעט ביחס ישר. סוגיות גבול לא-פתורות, מריבות על כספי נפט, הסכסוך המתמשך בדארפור, ההסלמה באלימות השבטית בדרום ומדינה חלשה באופן כללי, בכל סודאן מציירים כולם תמונה מדכאת מאד של מצב העניינים בארץ הגדולה ביותר באפריקה.
A final example: Kosovo. The failure to achieve a negotiated solution for Kosovo and the violence, tension and de facto partition that resulted from it have their reasons in many, many different factors. Central among them are three. First, the intransigence of local leaders to settle for nothing less than their maximum demands. Second, an international diplomatic effort that was hampered from the beginning by Western support for Kosovo's independence. And third, a lack of imagination when it came to designing institutions that could have addressed the concerns of Serbs and Albanians alike. By the same token -- and here we have some good news again -- the very fact that there is a high-level, well-resourced international presence in Kosovo and the Balkans region more generally and the fact that local leaders on both sides have showed relative restraint, explains why things have not been worse over the past two years since 2008.
ודוגמה אחרונה: קוסובו. הכשלון להשיג פתרון של מו"מ עבור קוסובו והאלימות, המתיחות והחלוקה דה-פקטו שנבעה מכך סיבותיהם נעוצות בהרבה גורמים שונים. מתוכם, שלושה הם הגורמים המרכזיים. ראשית, חוסר הגמישות של מנהיגים מקומיים ואי-נכונותם לוותר על קוצו של יו"ד מדרישותיהם המרביות. שנית, מאמץ דיפלומטי בינלאומי שהוכשל למן ההתחלה ע"י הסיוע המערבי לעצמאות קוסובו. ושלישית, חוסר דמיון בשלב של עיצוב המוסדות שיוכלו להתייחס לדאגות של הסרבים והאלבנים גם יחד. באותה מטבע-- וכאן יש לנו שוב כמה בשורות טובות-- עצם העובדה שיש נוכחות רמת-דרג, בינלאומית ורבת-תושיה בקוסובו ובאזור הבלקן בכלל והעובדה שהמנהיגים המקומיים משני הצדדים הפגינו איפוק יחסי, מסבירות מדוע המצב לא החמיר בשניים האחרונות, מאז 2008.
So even in situations where outcomes are less than optimal, local leaders and international leaders have a choice, and they can make a difference for the better. A cold war is not as good as a cold peace, but a cold peace is still better than a hot war. Good news is also about learning the right lesson. So what then distinguishes the Israeli/Palestinian conflict from that in Northern Ireland, or the civil war in Sudan from that in Liberia? Both successes and failures teach us several critically important things that we need to bear in mind if we want the good news to continue. First, leadership. In the same way in which ethnic conflict and civil war are not natural but man-made disasters, their prevention and settlement does not happen automatically either. Leadership needs to be capable, determined and visionary in its commitment to peace. Leaders need to connect to each other and to their followers, and they need to bring them along on what is an often arduous journey into a peaceful future.
אז אפילו במצבים שבהם התוצאות הן פחות ממיטביות, למנהיגים המקומיים ולמנהיגים הבינלאומיים יש ברירה, והם יכולים לשנות לטובה את פני הדברים. מלחמה קרה אינה טובה בה-במידה כמו שלום קר. אבל שלום קר הוא בכל זאת טוב יותר ממלחמה חמה. בשורות טובות נוגעות גם ללמידת הלקח הנכון. אז מה מבדיל בין הסכסוך הישראלי-פלשתיני לבין זה של צפון אירלנד, או בין מלחמת האזרחים בסודאן לבין זו של ליבריה? ההצלחות והכשלונות בשני המקרים מלמדות אותנו כמה דברים חשובים במידה מכרעת שעלינו לזכור אם יש לנו עניין בבשורות טובות נוספות. ראשית, מנהיגות. בדיוק כשם שסכסוך אתני ומלחמת-אזרחים אינם דברים טבעיים, אלא אסונות מעשה-אדם, כך גם מניעתם ויישובם לא יתרחשו מעצמם. על המנהיגות להיות מוכשרת, נחושה ובעלת-חזון במחוייבותה לשלום. על המנהיגים לתקשר אלה עם אלה ועם אוהדיהם, והם צריכים למשוך אותם יחד עימם בדרך שהיא לעתים קשה ומפרכת לעבר עתיד של שלום.
Second, diplomacy. Diplomacy needs to be well resourced, sustained, and apply the right mix of incentives and pressures on leaders and followers. It needs to help them reach an equitable compromise, and it needs to ensure that a broad coalition of local, regional and international supporters help them implement their agreement.
שנית, דיפלומטיה. הדיפלומטיה צריכה להיות רבת-תושיה, עמידה, ועליה להפעיל תערובת נכונה של תמריצים ולחצים על המנהיגים ואוהדיהם. עליה לעזור להם להגיע לפשרה הוגנת, ועליה להבטיח שקואליציה רחבה של תומכים מקומיים, אזוריים ובינלאומיים תסייע להם ביישום ההסכם אותו השיגו.
Third, institutional design. Institutional design requires a keen focus on issues, innovative thinking and flexible and well-funded implementation. Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs. And they need to think about the substance of their agreement much more than about the labels they want to attach to them. Conflict parties also need to be prepared to return to the negotiation table if the agreement implementation stalls.
שלישית, עיצוב המוסדות. עיצוב המוסדות מחייב התמקדות בהירה בסוגיות השונות, חשיבה חדשנית, ויישום גמיש וממומן היטב. הצדדים בסכסוך צריכים לוותר על דרישותיהם המרביות, ולנוע לעבר פשרה שתכיר בצרכי כל צד. כמו כן, עליהם לחשוב על מהות ההסכם שלהם הרבה יותר מאשר על התוויות שהם רוצים להצמיד זה לזה. הצדדים בסכסוך צריכים גם להיות מוכנים לשוב אל שולחן הדיונים אם יישום ההסכם מתעכב.
For me personally, the most critical lesson of all is this: Local commitment to peace is all-important, but it is often not enough to prevent or end violence. Yet, no amount of diplomacy or institutional design can make up for local failures and the consequences that they have. Therefore, we must invest in developing leaders, leaders that have the skills, vision and determination to make peace. Leaders, in other words, that people will trust and that they will want to follow even if that means making hard choices.
אישית, מבחינתי, הלקח המכריע מכולם הוא זה: ההתחייבות המקומית לשלום היא חשובה ביותר, אך לעתים קרובות אין בה די למנוע או לסיים אלימות. אולם שום מידה של דיפלומטיה או עיצוב מוסדות יכולים לפצות על כשלונות מקומיים ותוצאותיהם. לפיכך, עלינו להשקיע בהכשרת מנהיגים, מנהיגים בעלי כישורים חזון ונחישות לעשות שלום. מנהיגים, במלים אחרות, שבני-אדם יתנו בהם אמון ושירצו ללכת אחריהם גם אם זה אומר בכיוון של בחירות קשות.
A final thought: Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks. It often takes a generation to accomplish, but it also requires us, today's generation, to take responsibility and to learn the right lessons about leadership, diplomacy and institutional design, so that the child soldiers of today can become the children of tomorrow.
מחשבה אחרונה: סיום של מלחמות אזרחים הוא תהליך הרה-סכנות, תסכולים ונסיגות. לעתים קרובות השלמתו אורכת שנות-דור, אך זה גם מחייב אותנו, הדור של היום, לקחת אחריות וללמוד את הלקחים הנכונים בנוגע למנהיגות, דיפלומטיה ועיצוב מוסדות, כדי שהילדים-חיילים של היום יוכלו להיות הילדים של מחר.
Thank you.
תודה רבה.
(Applause)
[מחיאות כפיים]