سوف احدثكم اليوم عن الصراعات الاثنية والحروب الاهلية صحيح ان هذه ليست بمواضيع مُفرحة ولا هي بمواضيع قد ينتج عنها اخباراً جيدة والتي عادة يفوح هذا المنتدى بها ولكن هناك بضعٌ من الاخبار الجيدة يمكن ان نخبرها عن بعض الصراعات الان كانت قد بدأت تظهر منذ نحو عقدين ولكن الذي يحدث والذي هو اكثر اهمية هو اننا بدأنا نستوعب الامور التي يمكن القيام بها لكي نقلل عدد الصرعات الاثنية والحروب الاهلية بهدف تقليل عدد ضحاياها وهي ثلاثة امور القيادة الحكيمة .. الدبلوماسية والتنظيم المؤسساتي وما سوف اركز عليه في هذا الحديث هو لماذا وكيف تؤثر هذه الامور ومالذي يمكننا جميعاً القيام به حيال ذلك لكي نضمن ان تستمر تلك الثلاث بالتأثير بالصورة الصحيحة نعم .. كيف يمكننا جميعاً ان نساهم في تطوير و تحسين المهارات للرؤساء والقادة المحليين حول العالم لكي يصنعوا السلام ولكي يجعلوه يستقر ولكن لنعد الى البدية
Today I want to talk to you about ethnic conflict and civil war. These are not normally the most cheerful of topics, nor do they generally generate the kind of good news that this conference is about. Yet, not only is there at least some good news to be told about fewer such conflicts now than two decades ago, but what is perhaps more important is that we also have come to a much better understanding of what can be done to further reduce the number of ethnic conflicts and civil wars and the suffering that they inflict. Three things stand out: leadership, diplomacy and institutional design. What I will focus on in my talk is why they matter, how they matter, and what we can all do to make sure that they continue to matter in the right ways, that is, how all of us can contribute to developing and honing the skills of local and global leaders to make peace and to make it last. But let's start at the beginning.
ان الحروب الاهلية كانت تترأس عناوين الصحف منذ اكثر من عقدين والحروب الاثنية بصورة خاصة كان لها حضور خاص على الصعيد الدولي في السنوات العشرين الماضية والاخبار التي كانت تتحدث عن تلك الصراعات كانت سيئة جداً والصور التي تتناقلها وسائل الاعلام فيما يخصها كانت مريعة جداً ففي جورجيا .. وبعد عدة سنوات من الاستقرار شاهدنا صوراً لعنف اجتاح البلاد على نطاق واسع والذي كان في شهر أغسطس/آب من عام 2008 مما أدى الى اضطرار اشتعال حرب استمرت 5 ايام بين روسيا و جورجيا مخلفةً - الحرب - جورجيا مقسمة أكثر مما كانت عليه وفي كينيا ادت الانتخابات الرئاسية في عام 2007 والتي سمعنا عن تفاصيل الذي حدث هناك مؤخراً أدت الى تصاعد سريع جداً للعنف تبعاً لخلافات اثنية وقد تم قتل ونزوح الالاف من الاشخاص حينها وفي سيرلنكا حرب أهلية تحكم قبضتها على البلاد منذ عقود طويلة بين جنود التاميل - الاقلية - وبين الاكثرية والتي تدعى - سينهالا - والذي وصل الصراع بهم الى حمام دم كبير في عام 2009 ليرفع حصيلة القتلى الى 100000 شخص ! منذ عام 1983 وفي قيرغستان .. فقط منذ عدة اسابيع تصاعدت مستويات العنف هناك بين اثنية القرغيز واثنية الاوزباك وقد قتل المئات حيث تم تهجير اكثر من 100000 وهرب العديد من الاوزباك الى اوزباكستان المجاورة وفي الشرق الاوسط الصراع بين الاسرائيلين والفلسطينين مازال حتى اليوم يضج في المنطقة وهو يغدو كل يوم عصيٌ اكثر على الحل مما يجعل حتى تصور حل منطقي مستقر .. مستحيل لكي يتم تطبيقه وفي دارفور .. والتي بدأت تختفي من وسائل الاعلام في الآونة الاخيرة رغم ان القتل والتشريد مازال يحدث هناك وهو مستمر على الدوام والبؤس الذي يصنعه ذلك العنف يصعب تجاهله وفي العراق العنف في تصاعد مرة اخرى ومازالت الحكومة لم تتشكل بعد بعد عدة اشهر من انتهاء الانتخابات
Civil wars have made news headlines for many decades now, and ethnic conflicts in particular have been a near constant presence as a major international security threat. For nearly two decades now, the news has been bad and the images have been haunting. In Georgia, after years of stalemate, we saw a full-scale resurgence of violence in August, 2008. This quickly escalated into a five-day war between Russia and Georgia, leaving Georgia ever more divided. In Kenya, contested presidential elections in 2007 -- we just heard about them -- quickly led to high levels of inter-ethnic violence and the killing and displacement of thousands of people. In Sri Lanka, a decades-long civil war between the Tamil minority and the Sinhala majority led to a bloody climax in 2009, after perhaps as many as 100,000 people had been killed since 1983. In Kyrgyzstan, just over the last few weeks, unprecedented levels of violence occurred between ethnic Kyrgyz and ethnic Uzbeks. Hundreds have been killed, and more than 100,000 displaced, including many ethnic Uzbeks who fled to neighboring Uzbekistan. In the Middle East, conflict between Israelis and Palestinians continues unabated, and it becomes ever more difficult to see how, just how a possible, sustainable solution can be achieved. Darfur may have slipped from the news headlines, but the killing and displacement there continues as well, and the sheer human misery that it creates is very hard to fathom. And in Iraq, finally, violence is on the rise again, and the country has yet to form a government four months after its last parliamentary elections.
ولكن ألم أقل ان هناك اخبار جيدة ؟ حسناً .. هذه هي صور الماضي حسناً بدون اهمال الصور المفزعة التي تأتي من الشرق الاوسط .. او دارفور او العراق او نحو ذلك .. هنالك منحى عام يوضح وجود بصيص امل حيث ان المنحى العام منذ انتهاء الحرب الباردة الى العقدين الاخرين يشير الى انخفاض عام في عدد الحروب الاهلية ومنذ بداية التسعينيات انخفض العدد الى 50 حرب اهلية والان لدينا عدد اقل من ذلك الرقم ب 30% تجري اليوم واما عن عدد ضحايا الحروب الاهلية فهو اقل ايضاً اليوم عما كان عليه منذ عقد او عقدين ولكن هذا المنحى اقل من الذي سبقه اذ ان اعلى رقم من الضحايا حدث في صراع مسلح سجل بين عام 1998 و 2001 حيث حصد 80000 بين جنود ورجال شرطة ومتمردين لكل عام من الفترة السابقة واقل عدد من الضحايا كان في عام 2003 حيث قتل 20000 وبالرغم من الصعود والهبوط في المناحي تلك او المنحى العام فان بصورة عامة الارقام في انخفاض فيما يتعلق بالعقدين الماضيين
But hang on, this talk is to be about the good news. So are these now the images of the past? Well, notwithstanding the gloomy pictures from the Middle East, Darfur, Iraq, elsewhere, there is a longer-term trend that does represent some good news. Over the past two decades, since the end of the Cold War, there has been an overall decline in the number of civil wars. Since the high in the early 1990s, with about 50 such civil wars ongoing, we now have 30 percent fewer such conflicts today. The number of people killed in civil wars also is much lower today than it was a decade ago or two. But this trend is less unambiguous. The highest level of deaths on the battlefield was recorded between 1998 and 2001, with about 80,000 soldiers, policemen and rebels killed every year. The lowest number of combatant casualties occurred in 2003, with just 20,000 killed. Despite the up and down since then, the overall trend -- and this is the important bit -- clearly points downward for the past two decades.
وفيما يتعلق بالضحايا من المدنيين فالامر افضل مما كان عليه حيث انخفض العدد من 12000 ضحية مدنية قتلوا بسبب حروب اهلية بين عام 1997 و 1998 الى ما يقارب 4000 ضحية في العقد الذي تلى العامين السابقين اي انخفاض بما يقارب الثلثين والانخفاض سيبدو جلياً اكثر وان ادخلنا بعين الاعتبار المجرزة التي حدث في راوندا في عام 1994 والتي حصدت 800000 مدني ذبحوا حينها خلال عدة اشهر فحسب فان الرقم الذي وصلنا اليه اليوم يعتبر انجازا ولا يجب التقليل من شأنه والامر الاكثر اهمية هنا ايضاً ان هذه الارقام تخبر جزءا من القصة الكاملة فهي تستثني الاشخاص الذين قتلوا نتيجة جراح نتجت عن الحروب الاهلية او الاشخاص الذين ماتوا جراء الجوع او الامراض التي كانت من تبعات الحرب وهي لا تأخذ بعين الاعتبار المعاناة بصورة عامة التي يصاب بها المدنيون التعذيب .. الاغتصاب .. و التطهير العرقي أصبحت أكثر فعالية وهي اسلحة غير مميتة... تستخدم في الحروب الأهلية ولكي اعيد صياغة الامر .. اقول انه بالنسبة المدنين الذين يعانون من تبعات الحروب الاهلية او الاثنية فانه لا وجود لما يسمى لديهم بالاخبار الجيدة ولا يوجد ما يسمى سلام " معوج " ولكن ورغم ان كل شخص يموت او يقتل او يعذب او يشرد يعتبر حدثاً كبير ولكن يجب القول ان العدد النهائي للضحايا المدنيين هو اقل بصورة واضحة مما كان عليه منذ عقد مضى وهذه اخبار جيدة بصورة عامة
The news about civilian casualties is also less bad than it used to be. From over 12,000 civilians deliberately killed in civil wars in 1997 and 1998, a decade later, this figure stands at 4,000. This is a decrease by two-thirds. This decline would be even more obvious if we factored in the genocide in Rwanda in 1994. But then 800,000 civilians were slaughtered in a matter of just a few months. This certainly is an accomplishment that must never be surpassed. What is also important is to note that these figures only tell part of the story. They exclude people that died as a consequence of civil war, from hunger or disease, for example. And they also do not properly account for civilian suffering more generally. Torture, rape and ethnic cleansing have become highly effective, if often non-lethal, weapons in civil war. To put it differently, for the civilians that suffer the consequences of ethnic conflict and civil war, there is no good war and there is no bad peace. Thus, even though every civilian killed, maimed, raped, or tortured is one too many, the fact that the number of civilian casualties is clearly lower today than it was a decade ago, is good news.
حسناً .. لدينا عدد خسائر مدنية اقل اليوم اي ان عدد اقل من الناس يقتلون ولكن السؤال الاهم هو لماذا ؟ في بعض الحالات يكمن السبب في انتصار احد الاطراف على الاخر انتصار عسكري وهذا نوع من الحلول ولكنه نادرٌ جداً ان يحدث دون تكلفة بشرية كبيرة او تبعات انسانية مأساوية فعى سبيل المثال هزيمة نمور التاميل في سيرلانكا هو اقرب مثال لنا وقد شهدنا بضعة حلول مشابهة اعتمدت على القوة العسكرية في جنوب القوقاز في البلقان وفي انحاء متعددة من افريقيا وفي نفس الوقت هناك تسويات بين الاطراف المتنازعة او اتفاقيات ايقاف اطلاق النار او ان قوات حفظ السلام قد انتشرت في المنطقة ولكن كل هذا لايمكن ان يعبر عن النجاح واكبر مثال البونسة والهرسك وربما مثال جورجيا والكثير من الدول الافريقية لقد قال لي مرة احد اصدقائي "ان ايقاف النيران في مساء الثلاثاء والذي تم الاتفاق عليه بين الاطراف المعنية أثناء الإبادة الجماعية يمكن نقضه في صباح الاربعاء بكل بساطة"
So, we have fewer conflicts today in which fewer people get killed. And the big question, of course, is why? In some cases, there is a military victory of one side. This is a solution of sorts, but rarely is it one that comes without human costs or humanitarian consequences. The defeat of the Tamil Tigers in Sri Lanka is perhaps the most recent example of this, but we have seen similar so-called military solutions in the Balkans, in the South Caucasus and across most of Africa. At times, they are complimented by negotiated settlements, or at least cease-fire agreements, and peacekeepers are deployed. But hardly ever do they represent a resounding success -- Bosnia and Herzegovina perhaps more so than Georgia. But for many parts of Africa, a colleague of mine once put it this way, "The cease-fire on Tuesday night was reached just in time for the genocide to start on Wednesday morning."
ولكن لننظر الى الاخبار الجيدة مرة أخرى كما قلنا لا نريد ان نعتمد الحل العسكري كحل لهذه الازمة .. فإن هنالك 3 عوامل تدخل بعين الاعتبار للحد من الصراعات الاثنية والحروب الاهلية والحصول على استقرار آمنٍ وهي - العوامل الثلاث - القيادة الحكيمة . الدبلوماسية التنظيم المؤسساتي لنأخذ على سبيل المثال إيرلندا الشمالية رغم قرون من العداء وعقود من العنف والآلاف من القتلى والضحايا في عام 1998 ظهر حل حيث عقدت اتفاقية تاريخية وقد تم وضع اساسياتها حينها من قبل السيناتور جورج ميتشيل والتي ادت الى نجاح طويل الامد وعملية سلام مستقرة في ايرلندا الشمالية فقد وضع شروط واضحة جداً للمشاركة في المفاوضات من ضمنها الالتزام بوسائل سلمية فقط لتحقيق السلام ومن ثم تم مراجعة الاتفاقية من قبل الحكومة البريطانية والايرلندية بحيث كان يوجد اصرار غير مسبوق من قبل الطرفين على احلال السلام المستقر في إيرلندا الشمالية
But let's look at the good news again. If there's no solution on the battlefield, three factors can account for the prevention of ethnic conflict and civil war, or for sustainable peace afterwards: leadership, diplomacy and institutional design. Take the example of Northern Ireland. Despite centuries of animosity, decades of violence and thousands of people killed, 1998 saw the conclusion of an historic agreement. Its initial version was skillfully mediated by Senator George Mitchell. Crucially, for the long-term success of the peace process in Northern Ireland, he imposed very clear conditions for the participation and negotiations. Central among them, a commitment to exclusively peaceful means. Subsequent revisions of the agreement were facilitated by the British and Irish governments, who never wavered in their determination to bring peace and stability to Northern Ireland.
ان جوهر التنظيم المؤسساتي والذي نُفذ في عام 1998 والتعديلات التي اضيفت في 2006 و 2008 ساعدت جميع الاطراف المعنية في الصراعات ان يروا مطالبهم واهتماماتهم قيد التنفيذ وعلى سلم الاولويات هذا بالاضافة الى اتفاقيات تقاسم السلطة التي تم تقعيدها في ايرلندا الشمالية مع مؤسسات عابرة للحدود تربط بين دبلن وبيلفاست وهذا يمكنه ان ينظم ما يمكن اطلاق مسمى البعد الايرلندي للصراع وبصورة خاصة يوجد تركيز واضح على حقوق الافراد وحقوق المجتمعات صحيح ان بعض الشروط في الاتفاقية قد تبدو معقدة ولكنها حدت من الصراع وربما بصورة أهم استطاع القادة المحلين مواكبة تحديات التسوية وان يجعلوها تتقدم بصورة لم تكن سريعة على الدوام وليست فعالة على الدوام ولكن في النهاية استطاعوا الوصول الى السلام المستقر نتيجة اصرار هؤلاء القادة والذين لم يكن احدهم يتصور ان " إين بيسلي " و " مارتين ماكجينس " يجتمعنا معاً في سدة حكم في ايرلندا الشمالية كأول وزير ونائب وزير في وزارة واحدة
The core institutions that were put in place in 1998 and their modifications in 2006 and 2008 were highly innovative and allowed all conflict parties to see their core concerns and demands addressed. The agreement combines a power-sharing arrangement in Northern Ireland with cross-border institutions that link Belfast and Dublin and thus recognizes the so-called Irish dimension of the conflict. And significantly, there's also a clear focus on both the rights of individuals and the rights of communities. The provisions in the agreement may be complex, but so is the underlying conflict. Perhaps most importantly, local leaders repeatedly rose to the challenge of compromise, not always fast and not always enthusiastically, but rise in the end they did. Who ever could have imagined Ian Paisley and Martin McGuinness jointly governing Northern Ireland as First and Deputy First Minister?
ولكن مثال إيرلندا الشمالية مثال استثنائي أم يمكننا القول ان مقاربات الحل هذه تنجح بصورة عامة فقط في الدول الديموقراطية و المتقدمة ؟ بدون اي شك ان انهاء الحرب الاهلية الطويلة التي كانت تعصف ب ليبيريا في عام 2003 وضحت الاهمية القصوى للقيادة الحكيمة والدبلوماسية والتنظيم المؤسساتي في سبيل ايقاف حرب اهلية ذات نطاق واسع كتلك التي كانت في مقدونيا في عام 2001 او الانهاء الناجح للصراع في الارخبيل الاندونيسي في عام 2005 وفي كل الحالات الثلاث الماضية كان القادة المحليون يملكون الرغبة والقدرة على صنع السلام والمجتمع الدولي وقف ليساعدهم في التفاوض و تقعيد الاتفاقيات وترسيمها والمؤسسات صفت لكي تنفذ تلك الالتزامات التي تعهدت بها الاطراف المعنية منذ اليوم التي عقدت بها الاتفاقية
But then, is Northern Ireland a unique example, or does this kind of explanation only hold more generally in democratic and developed countries? By no means. The ending of Liberia's long-lasting civil war in 2003 illustrates the importance of leadership, diplomacy and institutional design as much as the successful prevention of a full-scale civil war in Macedonia in 2001, or the successful ending of the conflict in Aceh in Indonesia in 2005. In all three cases, local leaders were willing and able to make peace, the international community stood ready to help them negotiate and implement an agreement, and the institutions have lived up to the promise that they held on the day they were agreed.
وبالتركيز على القيادة الحكيمة والدبلوماسية والتنظيم المؤسساتي يمكننا ايضاً ان نفهم سبب فشل بعض الاطراف في تحقيق السلام فيما بينهما او لجعل السلام يستمر بصورة دائمة الذي أُمل أن يتحقق جراء اتفاقيات اوسلو التي لم تنهي الصراع الاسرائيلي الفلسطيني لم تحل حينها كل القضايا ولم تغطى جميع النقاط في تلك الاتفاقية ولكن القادة المحليون قرروا الالتزام وقرروا المضي قدماً وبدلاً من اغتنام الفرصة تنصل لاحقاً القادة الكبار والرؤساء من تلك القضية واصبحت مشتتة وبحلول الانتفاضة الثانية واحداث 9/11 وتلك الاحداث التي حدثت في افغانستان والعراق
Focusing on leadership, diplomacy and institutional design also helps explain failures to achieve peace, or to make it last. The hopes that were vested in the Oslo Accords did not lead to an end of the Israeli/Palestinian conflict. Not all the issues that needed to be resolved were actually covered in the agreements. Rather, local leaders committed to revisiting them later on. Yet instead of grasping this opportunity, local and international leaders soon disengaged and became distracted by the second Intifada, the events of 9/11 and the wars in Afghanistan and Iraq.
إن إتفاقية السلام الشامل للسودان التي وقعت عام 2005 تبين انه ليس شاملة كما كان متوقع وبوادر حرب بات تلوح في الافق على نطاق واسع في ذلك البلد بين الشمال والجنوب ان التغيرات والقصور في القيادة خاصة في الدبلوماسية الدولية وفشل المؤسسات في التحسّب لهذا بمعايير متساوية تقريبا لقضايا ترسيم الحدود .. و الخلافات حول مداخيل البترول والحرب القائمة في دارفور و تصاعد العنف القبلي في الجنوب وبصورة عامة ضعف قدرة الدولة في كل السودان أكمل المنظور المأساوي العام لكل شئون الدولة في أكبر دولة في افريقيا
The comprehensive peace agreement for Sudan signed in 2005 turned out to be less comprehensive than envisaged, and its provisions may yet bear the seeds of a full-scale return to war between north and south. Changes and shortcomings in leadership, more off than on international diplomacy and institutional failures account for this in almost equal measure. Unresolved boundary issues, squabbles over oil revenues, the ongoing conflict in Darfur, escalating tribal violence in the south and generally weak state capacity across all of Sudan complete a very depressing picture of the state of affairs in Africa's largest country.
ولدي مثال أخير .. كوسوفو ان الفشل في تحقيق حل عادل للقضية في كوسوفو والعنف والتوتر وإنقسام الأمر الواقع الذي نتج عنها له اسبابه وله عدة عوامل .. وهي عوامل كثيرة ولكنها تتمحور حول ثلاث اولا تعنت الزعماء المحليين للتنازل او المساومة على اي شيء والمطالبة بما هو اكبر من حقوقهم والثاني الجهود الدبلوماسية التي كانت هزيلة منذ البداية والتي تم تحجيمها بسبب عدم دعم استقلال كوسوفو والثالث .. هو نقص المخيلة عندما يأتي الامر للتنظيم المؤسساتي والذي يمكن ان يهتم بالاهتمامات الصربية والالبانية على حد سواء وبرغم هذا لدينا ايضاً بعض الاخبار الجيدة حيث بدأ توزع حضور عال المستوى ومؤهل تماما من القوى العالمية في كوسوفو واصبحت منطقة البلقان اكثر هدوءا مما كانت عليه والحقيقة ان القادة المحلين في كلا الطرفين بدأوا يظهروا بوادر امل .. نتيجة اقتناعات جديدة وهذا يفسر لماذا الوضع بات افضلا في السنوات الاخيرة عما كان عليه في 2008
A final example: Kosovo. The failure to achieve a negotiated solution for Kosovo and the violence, tension and de facto partition that resulted from it have their reasons in many, many different factors. Central among them are three. First, the intransigence of local leaders to settle for nothing less than their maximum demands. Second, an international diplomatic effort that was hampered from the beginning by Western support for Kosovo's independence. And third, a lack of imagination when it came to designing institutions that could have addressed the concerns of Serbs and Albanians alike. By the same token -- and here we have some good news again -- the very fact that there is a high-level, well-resourced international presence in Kosovo and the Balkans region more generally and the fact that local leaders on both sides have showed relative restraint, explains why things have not been worse over the past two years since 2008.
اذا حتى في المواقف التي يكون فيها المردود اقل من المتوقع فان القادة المحليون والقادة في كل العالم لديهم الخيار لكي يجعلوا النتائج افضل ان حربا باردة ليست خيارا جيداً كبديل مثل السلام البارد ولكن السلام البارد حتماً هو افضل من حرب مشتعلة ان الامر الجيد هو اننا نتعلم الدروس الصحيحة اذا مالذي يميّز الصراع الاسرائيلي الفلسطيني مما حدث في ايرلندا الشمالية او الحرب الاهلية في السودان من تلك التي في ليبيريا؟ هو ان النجاح والفشل في كل تلك الحالات علمنا ان الامور الاكثر اهمية والتي يجب ان نضعها نصب اعيننا في حال رغبنا بالاكثار من الاخبار الجيدة هي اولا القيادة الحكيمة لا محالة لان الحروب الاهلية والاثنية ليست طبيعية المنشأ بل من صنع الانسان وان منعها وحلها لا يحدث بصورة آلية أيضاً ينبغي أن تكون القيادة قادرة ومصممة وذات رؤية شاملة في إلتزامها بتحقيق السلام ان القادة بحاجة لان يتواصلوا فيما بينهم وبين اتباعهم والذين يجب ان يتشاركوا مع قادتهم في صنع القرار في رحلة صنع مستقبل أكثر أمناً
So even in situations where outcomes are less than optimal, local leaders and international leaders have a choice, and they can make a difference for the better. A cold war is not as good as a cold peace, but a cold peace is still better than a hot war. Good news is also about learning the right lesson. So what then distinguishes the Israeli/Palestinian conflict from that in Northern Ireland, or the civil war in Sudan from that in Liberia? Both successes and failures teach us several critically important things that we need to bear in mind if we want the good news to continue. First, leadership. In the same way in which ethnic conflict and civil war are not natural but man-made disasters, their prevention and settlement does not happen automatically either. Leadership needs to be capable, determined and visionary in its commitment to peace. Leaders need to connect to each other and to their followers, and they need to bring them along on what is an often arduous journey into a peaceful future.
وثانياً .. الدبلوماسية ينبغي أن تُجهّز الدبلوماسية بدعومات كافية ومستمرة وأن تقوم بتطبيق خليط مناسب من الحوافز والضغوطات على القادة والأتباع ينبغي أن تساعدهم للوصول الى تسويات مرضية لجميع الاطراف عليها ان تؤكد وتعمل على حشد التأييد المحلي والدولي والاقليمي والعالمي وتساعدهم في تطبيق الإتفاقيات
Second, diplomacy. Diplomacy needs to be well resourced, sustained, and apply the right mix of incentives and pressures on leaders and followers. It needs to help them reach an equitable compromise, and it needs to ensure that a broad coalition of local, regional and international supporters help them implement their agreement.
ثالثاً .. التنظيم المؤسساتي ان التصميم المؤسساتي يتطلب التركيز على قضايا التفكير الابداعي والمرونة والتمويل الكافي للتطبيق ان الاطراف المتحاربة يجب عليها ان تتجاوز طلباتها المتعنتة نحو تسويات عادلة تتضمن الاعتراف بالاخر وباحتياجاته وعليهم ان يفكروا بطرق للحفاظ على اتفاقياتهم اكثر من اهتمامهم بالحفاظ على المناصب التي يريدونها ان الاطراف المتحاربة عليها ان تستعد للعودة دوما الى طاولة المفاوضات اذا كانت الاتفاقية المبرمة غير شاملة او كافية
Third, institutional design. Institutional design requires a keen focus on issues, innovative thinking and flexible and well-funded implementation. Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs. And they need to think about the substance of their agreement much more than about the labels they want to attach to them. Conflict parties also need to be prepared to return to the negotiation table if the agreement implementation stalls.
وبالنسبة لي شخصياً ان اكبر درس يمكن تعلمه من هذا او ان الالتزام المحلي تجاه السلام هو الامر الاكثر اهمية ومحورية ولكنه عادة غير كاف لكي يوقف او يمنع العنف ويجب الذكر انه بدونه لاتنفع لا الدبلوماسية .. ولا التنظيم المؤسساتي لكي يغطوا على الفشل الداخلي او التباعات التي تحدث جراءه لذلك .. علينا ان نستثمر بتطوير القادة المحلين وان نجعلهم يمتلكون المهارة والرؤية والعزيمة لجلب السلام ان القادة في العالم الذين يثق شعبهم بهم والذين يتبعهم شعبهم مهما كان خيارهم يتوجب عليهم ان يقوموا بالخيار الصعب .. التسوية !
For me personally, the most critical lesson of all is this: Local commitment to peace is all-important, but it is often not enough to prevent or end violence. Yet, no amount of diplomacy or institutional design can make up for local failures and the consequences that they have. Therefore, we must invest in developing leaders, leaders that have the skills, vision and determination to make peace. Leaders, in other words, that people will trust and that they will want to follow even if that means making hard choices.
ولدي خاطرة اخيرة ان انهاء الحروب الاهلية والتخلص من تبعاتها واخطارها واحباطها يتطلب عادة جيلاً كاملاً لتحقيق ذلك ولكنه يتطلب ايضاً .. نحن .. جيل اليوم حيث علينا ان نتحمل المسؤولية لكي نتعلم من الدروس الصحيحة عن القيادة والدبلوماسية والتنظيم المؤسساتي لكي ينعم الطفل المحارب اليوم في تلك الحروب بغد افضل لا يطلب منه حمل سلاح ما
A final thought: Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks. It often takes a generation to accomplish, but it also requires us, today's generation, to take responsibility and to learn the right lessons about leadership, diplomacy and institutional design, so that the child soldiers of today can become the children of tomorrow.
شكراً لكم
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)