I run a design studio in New York. Every seven years, I close it for one year to pursue some little experiments, things that are always difficult to accomplish during the regular working year. In that year, we are not available for any of our clients. We are totally closed. And as you can imagine, it is a lovely and very energetic time.
У меня собственная студия дизайна в Нью-Йорке. Каждый семь лет я закрываю её на год, чтобы провести небольшие эксперименты, то, что всегда сложно сделать во время обычного рабочего года. В этот год мы не доступны ни для кого из наших клиентов. Мы совсем закрыты. Можете себе представить, что это за чудесное время, наполняющее нас энергией.
I originally had opened the studio in New York to combine my two loves, music and design. And we created videos and packaging for many musicians that you know, and for even more that you've never heard of. As I realized, just like with many many things in my life that I actually love, I adapt to it. And I get, over time, bored by them. And for sure, in our case, our work started to look the same. You see here a glass eye in a die cut of a book. Quite the similar idea, then, a perfume packaged in a book, in a die cut. So I decided to close it down for one year.
Я открыл студию в Нью-Йорке, чтобы совместить два своих любимых дела - музыку и дизайн. Мы создаём видео и обложки для многих известных вам музыкантов. И для ещё большего числа музыкантов, о которых никто никогда не слышал. Как я тут осознал, очень часто в моей жизни я привыкаю к тому, что я по-настоящему люблю. И со временем это любимое начинает надоедать. И конечно, в нашем случае, работа стала тоже приедаться. Вы видите здесь стеклянный глаз, отштампованный на обложке книги, очень похоже на идею с духами, упакованными в книгу, вштампованными в неё. Поэтому я решил закрыться на один год.
Also is the knowledge that right now we spend about in the first 25 years of our lives learning, then there is another 40 years that's really reserved for working. And then tacked on at the end of it are about 15 years for retirement. And I thought it might be helpful to basically cut off five of those retirement years and intersperse them in between those working years. (Applause) That's clearly enjoyable for myself. But probably even more important is that the work that comes out of these years flows back into the company and into society at large, rather than just benefiting a grandchild or two.
Вы же знаете, что мы тратим, по крайней мере, первые 25 лет жизни на учёбу. Потом ещё лет 40 остаётся на работу. А потом, в конце концов, остаются 15 лет пенсии. И я подумал, что мне очень бы помогло, если б можно было вырезать 5 из этих пенсионных лет и распределить их между 40 рабочими годами. (Аплодисменты) Это, разумеется, было бы приятно для меня. Но, возможно, ещё важнее то, что работа, созданная в эти годы, возвращается в компанию и идёт на благо общества в целом, а не просто достаётся внуку или двум внукам.
There is a fellow TEDster who spoke two years ago, Jonathan Haidt, who defined his work into three different levels. And they rang very true for me. I can see my work as a job. I do it for money. I likely already look forward to the weekend on Thursdays. And I probably will need a hobby as a leveling mechanism. In a career I'm definitely more engaged. But at the same time, there will be periods when I think is all that really hard work really worth my while? While in the third one, in the calling, very much likely I would do it also if I wouldn't be financially compensated for it.
Здесь, в TED, пару лет назад выступал один парень, Джонатан Хайдт, который определяет понятие работы на 3 уровнях. И его слова показались мне очень созвучными. Я могу рассматривать работу как способ заработать деньги и с нетерпением жду выходных, уже в четверг. И мне, возможно, потребуется хобби, чтобы сбалансировать свою жизнь. "В случае карьеры, я, конечно, больше заинтересован. Но в то же время случаются времена, когда я думаю, неужели вся эта тяжёлая работа стоит моего времени? А на третьем уровне, на уровне призвания, я, скорее всего, всё равно занимался бы этой работой, даже если бы мне за неё не платили.
I am not a religious person myself, but I did look for nature. I had spent my first sabbatical in New York City. Looked for something different for the second one. Europe and the U.S. didn't really feel enticing because I knew them too well. So Asia it was. The most beautiful landscapes I had seen in Asia were Sri Lanka and Bali. Sri Lanka still had the civil war going on, so Bali it was. It's a wonderful, very craft-oriented society.
Я не религиозный человек, но я жаждал общения с природой. Свой первый творческий отпуск я провёл в Нью-Йорке. Во второй раз я искал чего-нибудь новенького. Европа и США меня не привлекали, потому что я и так их слишком хорошо знаю. Итак - Азия. Самые красивые пейзажи в Азии я видел на Шри-Ланке и в Бали. В Шри-Ланке всё ещё шла гражданская война, так что я выбрал Бали. Там живут чудесные люди, которые очень ценят ремёсла.
I arrived there in September 2008, and pretty much started to work right away. There is wonderful inspiration coming from the area itself. However the first thing that I needed was mosquito repellent typography because they were definitely around heavily. And then I needed some sort of way to be able to get back to all the wild dogs that surround my house, and attacked me during my morning walks. So we created this series of 99 portraits on tee shirts. Every single dog on one tee shirt. As a little retaliation with a just ever so slightly menacing message (Laughter) on the back of the shirt. (Laughter)
Я приехал туда в сентябре 2008 года и сразу начал работать. Удивительное вдохновение исходит из этой природы. Однако первым делом мне надо было создать шрифт из репеллентов, потому что комары роились тяжёлыми тучами. А потом мне надо было придумать какой-то способ отбиваться от диких собак, окружавших мой дом и нападавших на меня во время утренних прогулок. Так мы создали серию из 99 портретов на футболках. Ни одна собака не забыта - каждой персональная футболка. В качестве небольшого ответного удара со слегка угрожающим контекстом (смех) на спине футболки. [Столько собак - и так мало рецептов].
Just before I left New York I decided I could actually renovate my studio. And then just leave it all to them. And I don't have to do anything. So I looked for furniture. And it turned out that all the furniture that I really liked, I couldn't afford. And all the stuff I could afford, I didn't like. So one of the things that we pursued in Bali was pieces of furniture. This one, of course, still works with the wild dogs. It's not quite finished yet. And I think by the time this lamp came about, (Laughter) I had finally made peace with those dogs. (Laughter)
Перед самым отъездом из Нью-Йорка я решил обновить собственную студию. А потом оставить это всё на них. Чтобы самому не пришлось ничего делать. И вот я искал мебель. И оказалось, что ничего из той мебели, которая мне по-настоящему нравилась, я не мог себе позволить. А то, что я мог себе позволить, мне не нравилось. Поэтому одной из основных целей на Бали была мебель. Эта модель, конечно, всё ещё пережёвывает идею бродячих собак. Она ещё не закончена. Но, кажется, к тому времени, как появилась эта лампа, (смех) я наконец-то примирился с собаками. (смех)
Then there is a coffee table. I also did a coffee table. It's called Be Here Now. It includes 330 compasses. And we had custom espresso cups made that hide a magnet inside, and make those compasses go crazy, always centering on them. Then this is a fairly talkative, verbose kind of chair. I also started meditating for the first time in my life in Bali. And at the same time, I'm extremely aware how boring it is to hear about other people's happinesses. So I will not really go too far into it.
Это кофейный столик. Я сделал ещё и кофейный столик. Он называется "Побудь сейчас здесь". В него вмонтировано 330 компасов. И для нас изготовили специальные чашки со спрятанным внутри магнитом, который сводит с ума все эти компасы, всегда указывающих на магнит. Это довольно многословное, болтливое кресло. На Бали я впервые в жизни стал медитировать. В то же время я прекрасно осознаю, насколько тяжело слушать о счастье других людей. Поэтому я не буду вдаваться в подробности.
Many of you will know this TEDster, Danny Gilbert, whose book, actually, I got it through the TED book club. I think it took me four years to finally read it, while on sabbatical. And I was pleased to see that he actually wrote the book while he was on sabbatical. And I'll show you a couple of people that did well by pursuing sabbaticals.
Многие из вас знают этого TEDстера, Дэнни Гилберта, чью книгу, собственно, я получил от книжного клуба TED. Кажется, я читал её 4 года - и дочитал во время творческого отпуска. Мне было приятно узнать, что Дэнни написал её во время творческого отпуска. И я покажу вам пару людей, которые весьма преуспели за счёт творческих отпусков.
This is Ferran Adria. Many people think he is right now the best chef in the world with his restaurant north of Barcelona, El Bulli. His restaurant is open seven months every year. He closes it down for five months to experiment with a full kitchen staff. His latest numbers are fairly impressive. He can seat, throughout the year, he can seat 8,000 people. And he has 2.2 million requests for reservations.
Это Ферран Адриа. Многие считают его лучшим поваром в мире на сегодняшний день - у него собственный ресторан elBulli на севере Барселоны. Ресторан работает 7 месяцев в году. А потом Ферран закрывает его на 5 месяцев, чтобы поэкспериментировать вместе со всеми сотрудниками. Его последние достижения просто удивительны. За год ресторан может принять 8000 гостей. А у него 2,2 миллиона заказов на столик.
If I look at my cycle, seven years, one year sabbatical, it's 12.5 percent of my time. And if I look at companies that are actually more successful than mine, 3M since the 1930s is giving all their engineers 15 percent to pursue whatever they want. There is some good successes. Scotch tape came out of this program, as well as Art Fry developed sticky notes from during his personal time for 3M. Google, of course, very famously gives 20 percent for their software engineers to pursue their own personal projects.
В моём цикле (7 лет работы - год отпуска) на отпуск уходит 12,5% времени. Для сравнения, более успешные компании, 3М, например, начиная с 1930-х, предоставляет всем инженерам 15% времени на всё, что они пожелают. И они достигли потрясающего успеха. Скотч - липкая лента - изобретение, появившееся в результате этой программы, и липкие листочки для записей, изобретённые Арт Фраем во время, отведённое 3М под собственные проекты. Хорошо известно, что компания Google предоставляет разработчикам ПО 20% времени на работу над собственными проектами.
Anybody in here has actually ever conducted a sabbatical? That's about five percent of everybody. So I'm not sure if you saw your neighbor putting their hand up. Talk to them about if it was successful or not. I've found that finding out about what I'm going to like in the future, my very best way is to talk to people who have actually done it much better than myself envisioning it.
Есть ли кто-нибудь в зале, кто хоть раз брал творческий отпуск? Около 5% зрителей. Не знаю, успели ли вы заметить, поднимал ли ваш сосед руку. Поговорите с ним о том, насколько успешным оказался отпуск. Я обнаружил, что для меня гораздо полезнее обсуждать то, что мне может понравится в будущем, с теми, кто это уже сделал, чем просто представлять себе это.
When I had the idea of doing one, the process was I made the decision and I put it into my daily planner book. And then I told as many, many people as I possibly could about it so that there was no way that I could chicken out later on. (Laughter)
Когда мне пришла идея творческого отпуска, я принял решение и записал его в ежедневник. А потом я рассказал о нём всем, кому только можно, огромному числу людей, чтобы я не смог пойти на попятный. (смех)
In the beginning, on the first sabbatical, it was rather disastrous. I had thought that I should do this without any plan, that this vacuum of time somehow would be wonderful and enticing for idea generation. It was not. I just, without a plan, I just reacted to little requests, not work requests, those I all said no to, but other little requests. Sending mail to Japanese design magazines and things like that. So I became my own intern. (Laughter)
Сначала, в первый творческий отпуск, всё пошло ужасно. Я думал, что должен уйти в отпуск без всякого плана, что этот временной вакуум чудесным образом приведёт к рождению новых идей. Не тут-то было. Не имея плана, я просто реагировал на мелкие запросы, не по работе - это я сразу же отвергал, но на любые другие мелкие запросы. Типа отправить письмо японским журналам по дизайну и тому подобное. Я стал работать сам у себя на побегушках. (смех)
And I very quickly made a list of the things I was interested in, put them in a hierarchy, divided them into chunks of time and then made a plan, very much like in grade school. What does it say here? Monday, 8 to 9: story writing; 9 to 10: future thinking. Was not very successful. And so on and so forth. And that actually, specifically as a starting point of the first sabbatical, worked really well for me. What came out of it? I really got close to design again. I had fun. Financially, seen over the long term, it was actually successful. Because of the improved quality, we could ask for higher prices.
И очень быстро я составил список того, что интересно мне, создал иерархию интересов, поделил их на отрезки времени и составил расписание, прямо как в первом классе. Что тут написано? Понедельник, с 8 до 9: сочинение историй. С 9 до 10: обдумывание будущего. Это не очень получилось. И так далее. Это расписание, особенно в отправной точке первого творческого отпуска, сослужило мне хорошую службу. Что получилось в результате? Я по-настоящему соскучился по дизайну. Я стал получать удовольствие. С финансовой точки зрения, спустя много лет, стало очевидно, что это был успех: повысив качество, мы смогли запросить более высокие цены.
And probably most importantly, basically everything we've done in the seven years following the first sabbatical came out of thinking of that one single year. And I'll show you a couple of projects that came out of the seven years following that sabbatical. One of the strands of thinking I was involved in was that sameness is so incredibly overrated. This whole idea that everything needs to be exactly the same works for a very very few strand of companies, and not for everybody else.
Но, наверное, самое главное - это то, что практически всё, что мы делали в последующие 7 лет, было придумано за этот год творческого отпуска. Я покажу вам пару проектов, которые появились за 7 лет после творческого отпуска. Меня мучила идея одинаковости, которую настолько переоценивают. Сама идея, что всё должно быть совершенно одинаковым, работает только в нескольких компаниях, а не у всех подряд.
We were asked to design an identity for Casa da Musica, the Rem Koolhaas-built music center in Porto, in Portugal. And even though I desired to do an identity that doesn't use the architecture, I failed at that. And mostly also because I realized out of a Rem Koolhaas presentation to the city of Porto, where he talked about a conglomeration of various layers of meaning. Which I understood after I translated it from architecture speech in to regular English, basically as logo making. And I understood that the building itself was a logo.
Нас попросили разработать символ Casa de Musica, Дворца музыки, построенного Ремом Колхасом в городе Порто, в Портулгалии. И хотя я хотел создать символ, который не использует архитектуру, у меня ничего не вышло. В основном потому, что в презентации Рема Колхаса о городе Порто было много сказано о слиянии различных уровней подтекста. А я, видимо, потом перевёл эту идею с языка архитектуры на обычный английский язык как создание логотипов. И я понимал, что само здание - это уже логотип.
So then it became quite easy. We put a mask on it, looked at it deep down in the ground, checked it out from all sides, west, north, south, east, top and bottom. Colored them in a very particular way by having a friend of mine write a piece of software, the Casa da Musica Logo Generator. That's connected to a scanner. You put any image in there, like that Beethoven image. And the software, in a second, will give you the Casa da Musica Beethoven logo. Which, when you actually have to design a Beethoven poster, comes in handy, because the visual information of the logo and the actual poster is exactly the same.
И тогда дело пошло. Мы надели на здание маску, заглянули глубоко под землю, рассмотрели со всех сторон - с запада, севера, юга, востока, сверху и снизу. Раскрасили совершенно необычно, у меня есть друг, который написал программу-генератор логотипов Casa de Musica. Генератор соединили со сканером. В него можно поместить любую картинку, например, портрет Бетховена. И программа, в одну секунду, выдаст бетховенский логотип Casa de Musica. Что может оказаться полезным, если придётся делать афишу с Бетховеном, потому что визуальная информация логотипа и афиша - это совершенно одно и то же.
So it will always fit together, conceptually, of course. If Zappa's music is performed, it gets its own logo. Or Philip Glass or Lou Reed or the Chemical Brothers, who all performed there, get their own Casa da Musica logo. It works the same internally with the president or the musical director, whose Casa da Musica portraits wind up on their business cards. There is a full-blown orchestra living inside the building. It has a more transparent identity. The truck they go on tour with. Or there's a smaller contemporary orchestra, 12 people that remixes its own title.
Поэтому, с точки зрения концепции, это всегда подойдёт. Если на концерте будут играть музыку Заппы, будет свой логотип. Или Филиппа Гласса, или Лу Рида, или Chemical Brothers - все эти люди играли в Casa de Musica, и для каждого был свой логотип. Точно так же это работает и внутри компании - у президента и у художественного руководителя на визитках изображены их портреты в стиле Casa de Musica. Внутри здания живёт целый симфонический оркестр, символ которого куда проще: это грузовик, на котором они ездят на гастроли. А есть маленький ансамбль современной музыки - 12 человек, они создают ремикс собственного названия.
And one of the handy things that came about was that you could take the logo type and create advertising out of it. Like this Donna Toney poster, or Chopin, or Mozart, or La Monte Young. You can take the shape and make typography out of it. You can grow it underneath the skin. You can have a poster for a family event in front of the house, or a rave underneath the house or a weekly program, as well as educational services.
Одним из преимуществ стало то, что можно просто взять макет логотипа и создать на его основе рекламу. Вот афиша Донны Тони, или Шопена, или Моцарта, или Ла Монте Янга. Можно взять форму и убрать все буквы. Можно вырастить её из-под кожи. Можно создать афишу семейного праздника на лужайке перед домом, или рейв-вечеринки в подвале, или еженедельной программы, а также образовательных услуг.
Second insight. So far, until that point I had been mostly involved or used the language of design for promotional purposes, which was fine with me. On one hand I have nothing against selling. My parents are both salespeople. But I did feel that I spent so much time learning this language, why do I only promote with it? There must be something else. And the whole series of work came out of it. Some of you might have seen it. I showed some of it at earlier TEDs before, under the title "Things I've Learned in My Life So Far." I'll just show two now.
Второе откровение. До сих пор я в основном занимался или использовал язык дизайна с целью продвижения продукта, и меня это не напрягало. С одной стороны, я ничего не имею против продаж. Мои родители оба работают в продажах. Но я всё-таки чувствовал, что я слишком много времени потратил на изучение этого языка, так почему же я использую его только для рекламы? Должно быть что-то ещё. В результате получилась целая серия работ. Некоторые из них вы, возможно, видели. Я показывал некоторые из них в TED раньше под названием "Чему я научился в жизни на этот момент". Я покажу сейчас всего две работы.
This is a whole wall of bananas at different ripenesses on the opening day in this gallery in New York. It says, "Self-confidence produces fine results." This is after a week. After two weeks, three weeks, four weeks, five weeks. And you see the self confidence almost comes back, but not quite. These are some pictures visitors sent to me. (Laughter)
Это стена бананов разной степени зрелости на открытии галереи в Нью-Йорке. Здесь написано: "Уверенность в своих силах позволяет добиться хороших результатов". Это через неделю. Через две, три, четыре, пять недель. И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем. Эти фотографии прислали мне посетители. (смех)
And then the city of Amsterdam gave us a plaza and asked us to do something. We used the stone plates as a grid for our little piece. We got 250,000 coins from the central bank, at different darknesses. So we got brand new ones, shiny ones, medium ones, and very old, dark ones. And with the help of 100 volunteers, over a week, created this fairly floral typography that spelled, "Obsessions make my life worse and my work better."
А потом город Амстердам дал нам площадь и попросил сделать что-нибудь. Мы использовали мостовую как решётку для нашей небольшой работы. Мы получили от центрального банка 250 тысяч монеток различной тусклости. У нас были совершенно новые, блестящие монетки, средние и очень старые, тёмные. С помощью 100 добровольцев за неделю мы создали этот растительный орнамент, сложившийся в слова: "Навязчивые мысли портят мне жизнь и улучшают работу".
And the idea of course was to make the type so precious that as an audience you would be in between, "Should I really take as much money as I can? Or should I leave the piece intact as it is right now?" While we built all this up during that week, with the 100 volunteers, a good number of the neighbors surrounding the plaza got very close to it and quite loved it. So when it was finally done, and in the first night a guy came with big plastic bags and scooped up as many coins as he could possibly carry, one of the neighbors called the police.
А идея была в том, чтобы орнамент выглядел настолько дорогим, чтобы зритель оказался перед дилеммой: "Может, и вправду, взять столько денег, сколько получится, или оставить ли пока всё как есть?" Пока мы строили всё это в течение недели с сотней добровольцев к нам подтянулось большое число соседей, и им идея очень понравилась. И вот, наконец, когда всё было готово, в первую же ночь пришёл какой-то парень с огромными пакетами и набрал столько монет, сколько он мог унести, а один из соседей вызвал полицию.
And the Amsterdam police in all their wisdom, came, saw, and they wanted to protect the artwork. And they swept it all up and put it into custody at police headquarters. (Laughter) I think you see, you see them sweeping. You see them sweeping right here. That's the police, getting rid of it all. So after eight hours that's pretty much all that was left of the whole thing. (Laughter)
И полиция Амстердама, до чего мудрые люди, приехали, посмотрели и захотели защитить произведение искусства: они всё смели и сдали на хранение в полицейский участок. (смех) Я думаю, тут можно увидеть, как они метут. Вот тут они метут. Это полиция, избавляющаяся от всего этого. Вот что осталось от всей работы через каких-то восемь часов. (смех)
We are also working on the start of a bigger project in Bali. It's a movie about happiness. And here we asked some nearby pigs to do the titles for us. They weren't quite slick enough. So we asked the goose to do it again, and hoped she would do somehow, a more elegant or pretty job. And I think she overdid it. Just a bit too ornamental. And my studio is very close to the monkey forest. And the monkeys in that monkey forest looked, actually, fairly happy. So we asked those guys to do it again. They did a fine job, but had a couple of readability problems. So of course whatever you don't really do yourself doesn't really get done properly.
Ещё мы работали на начальной стадии крупного проекта в Бали. Это фильм о счастье. И мы попросили местных хрюшек написать титры. У них как-то кривовато получилось. И мы попросили гусыню всё переделать, и надеялись, что у неё выйдет лучше, элегантней и нарядней. И, кажется, она перестаралась. Немного слишком орнаментально. Моя студия находилась недалеко от леса обезьян. И обезьяны из этого обезьяньего леса выглядели вполне себе счастливыми. Поэтому мы попросили их всё переделать. Они хорошо справились, но пару мест невозможно было прочитать. Если ты что-то делаешь не сам, то ты не получишь нужный результат.
That film we'll be working on for the next two years. So it's going to be a while. And of course you might think that doing a film on happiness might not really be worthwhile. Then you can of course always go and see this guy.
Мы будем работать над этим фильмом ещё 2 года. Так что это будет ещё не скоро. И конечно, вы можете подумать, что не стоит снимать фильм о счастье - тогда, конечно, вам нужно увидеть вот этого парня.
Video: (Laughter) And I'm happy I'm alive. I'm happy I'm alive. I'm happy I'm alive.
Видео: (смех) "И я счастлив, что я жив. Я счастлив, что я жив. Я счастлив, что я жив".
Stefan Sagmeister: Thank you. (Applause)
Штефан Загмайстер: Спасибо. (аплодисменты)