I run a design studio in New York. Every seven years, I close it for one year to pursue some little experiments, things that are always difficult to accomplish during the regular working year. In that year, we are not available for any of our clients. We are totally closed. And as you can imagine, it is a lovely and very energetic time.
Conduc un studio de design în New York. Odată la şapte ani, îl închid vreme de un an pentru a mă dedica unor mici experimente, lucruri care sunt întotdeauna greu de realizat în cursul unui an obişnuit de lucru. În acel an nu suntem disponibili pentru niciunul dintre clienţii noştri. Studioul este complet închis. Şi, după cum vă puteţi închipui, e o perioadă adorabilă şi plină de energie.
I originally had opened the studio in New York to combine my two loves, music and design. And we created videos and packaging for many musicians that you know, and for even more that you've never heard of. As I realized, just like with many many things in my life that I actually love, I adapt to it. And I get, over time, bored by them. And for sure, in our case, our work started to look the same. You see here a glass eye in a die cut of a book. Quite the similar idea, then, a perfume packaged in a book, in a die cut. So I decided to close it down for one year.
Am deschis iniţial studioul în New York pentru a combina cele două pasiuni ale mele, muzica şi designul. Şi am creat materiale video şi ambalaje pentru mulţi muzicieni pe care îi cunoaşteţi. Şi pentru şi mai mulţi de care n-aţi auzit niciodată. După cum mi-am dat seama, aşa cum fac cu multe, multe lucruri din viaţa mea pe care de fapt le iubesc, mă adaptez la asta. Şi, cu timpul, mă plictisesc de aceste lucruri. În cazul nostru, cu siguranţă, lucrările noastre începuseră să se asemene între ele. Vedeţi aici un ochi de sticlă într-un decupaj al unei cărţi. O idee destul de similară atunci, un parfum ambalat într-un decupaj dintr-o carte. Aşa că m-am hotărât să-l închidem un an.
Also is the knowledge that right now we spend about in the first 25 years of our lives learning, then there is another 40 years that's really reserved for working. And then tacked on at the end of it are about 15 years for retirement. And I thought it might be helpful to basically cut off five of those retirement years and intersperse them in between those working years. (Applause) That's clearly enjoyable for myself. But probably even more important is that the work that comes out of these years flows back into the company and into society at large, rather than just benefiting a grandchild or two.
Ştim de asemenea că în prezent ne petrecem cam primii 25 de ani din viaţă învăţând. Urmează apoi 40 de ani destinaţi muncii. Iar la urmă vin cam 15 ani de pensie. Şi mi-am zis că ar putea fi util să tai practic cinci dintre anii aceia de pensie şi să-i intercalez printre anii de muncă. (Aplauze) Pentru mine e cu siguranţă ceva plăcut. Dar probabil că e şi mai important că munca ce rezultă din aceşti ani se întoarce în companie şi în societatea în general, în loc să fie de folos doar pentru unul sau doi nepoţi.
There is a fellow TEDster who spoke two years ago, Jonathan Haidt, who defined his work into three different levels. And they rang very true for me. I can see my work as a job. I do it for money. I likely already look forward to the weekend on Thursdays. And I probably will need a hobby as a leveling mechanism. In a career I'm definitely more engaged. But at the same time, there will be periods when I think is all that really hard work really worth my while? While in the third one, in the calling, very much likely I would do it also if I wouldn't be financially compensated for it.
Există un co-vorbitor TED care a participat acum doi ani, Jonathan Haidt, care îşi categoriza munca pe trei niveluri. Mie mi s-au părut foarte adevărate. Îmi pot considera munca drept o slujbă. O fac pentru bani. Probabil că joia abia aştept să vină weekend-ul. Şi probabil că voi avea nevoie de un hobby drept mecanism compensatoriu. Într-o carieră sunt clar mai implicat. Dar în acelaşi timp, vor exista perioade în care mă voi întreba dacă toată munca asta grea merită cu adevărat. În vreme ce în a treia, în chemare, foarte probabil aş face-o şi dacă n-aş fi compensat financiar pentru asta.
I am not a religious person myself, but I did look for nature. I had spent my first sabbatical in New York City. Looked for something different for the second one. Europe and the U.S. didn't really feel enticing because I knew them too well. So Asia it was. The most beautiful landscapes I had seen in Asia were Sri Lanka and Bali. Sri Lanka still had the civil war going on, so Bali it was. It's a wonderful, very craft-oriented society.
Eu unul nu sunt o persoană religioasă, dar am căutat natura. Mi-am petrecut primul an sabatic în New York. În al doilea, am căutat ceva diferit. Europa şi SUA nu-mi păreau cu adevărat atrăgătoare pentru că le cunoşteam foarte bine. Aşa că a rămas Asia. Cele mai frumoase peisaje pe care le văzusem în Asia erau Sri Lanka şi Bali. În Sri Lanka mai era încă război civil. Aşa că a rămas Bali. E o societate minunată, foarte orientată către meşteşugărit.
I arrived there in September 2008, and pretty much started to work right away. There is wonderful inspiration coming from the area itself. However the first thing that I needed was mosquito repellent typography because they were definitely around heavily. And then I needed some sort of way to be able to get back to all the wild dogs that surround my house, and attacked me during my morning walks. So we created this series of 99 portraits on tee shirts. Every single dog on one tee shirt. As a little retaliation with a just ever so slightly menacing message (Laughter) on the back of the shirt. (Laughter)
Am ajuns acolo în Septembrie 2008 şi am început să lucrez aproape imediat. Zona însăşi oferă o inspiraţie extraordinară. Totuşi, primul lucru de care am avut nevoie a fost litera împotriva ţânţarilor, pentru că era plin de ei pe acolo. Iar apoi am avut nevoie de un fel de a riposta tuturor câinilor vagabonzi dimprejurul casei mele care mă atacau în plimbările mele de dimineaţă. Aşa că am creat această serie de 99 de portrete pe tricouri. Fiecare câine pe câte un tricou. Ca o mică răzbunare cu câte un mesaj uşor ameninţător (Râsete) pe spatele tricoului. (Râsete)
Just before I left New York I decided I could actually renovate my studio. And then just leave it all to them. And I don't have to do anything. So I looked for furniture. And it turned out that all the furniture that I really liked, I couldn't afford. And all the stuff I could afford, I didn't like. So one of the things that we pursued in Bali was pieces of furniture. This one, of course, still works with the wild dogs. It's not quite finished yet. And I think by the time this lamp came about, (Laughter) I had finally made peace with those dogs. (Laughter)
Chiar înainte să plec din New York am decis că aş putea chiar să-mi renovez studioul. Şi apoi să li-l las tot lor. Şi să nu am nimic de făcut. Aşa că am căutat mobilă. Şi s-a dovedit că toată mobila care-mi plăcea cu adevărat nu mi-o puteam permite. Iar lucrurile pe care mi le permiteam, nu-mi plăceau. Aşa că unul dintre lucrurile pe care le-am explorat în Bali au fost piesele de mobilier. Aceasta, fireşte, încă merge cu câinii vagabonzi. Nu e chiar gata. Şi cred că atunci când a apărut lampa aceasta, (Râsete) mă împăcasem în sfârşit cu acei câini. (Râsete)
Then there is a coffee table. I also did a coffee table. It's called Be Here Now. It includes 330 compasses. And we had custom espresso cups made that hide a magnet inside, and make those compasses go crazy, always centering on them. Then this is a fairly talkative, verbose kind of chair. I also started meditating for the first time in my life in Bali. And at the same time, I'm extremely aware how boring it is to hear about other people's happinesses. So I will not really go too far into it.
Urmează o măsuţă de cafea. Am făcut şi o măsuţă de cafea. E numită Fii Aici Acum. Conţine 360 de busole. Şi am comandat ceşti de espresso personalizate cu câte un magnet ascuns înăuntrul fiecăreia care face busolele acelea să o ia razna, să se orienteze mereu spre ceşti. Acesta este un scaun cam vorbăreţ, cu gură mare. De asemenea, pentru prima dată în viaţă, în Bali am început să meditez. În acelaşi timp, sunt extrem de conştient de cât de plicticos este să asculţi vorbindu-se despre fericirea altora. Aşa că nu voi intra prea mult în amănunt.
Many of you will know this TEDster, Danny Gilbert, whose book, actually, I got it through the TED book club. I think it took me four years to finally read it, while on sabbatical. And I was pleased to see that he actually wrote the book while he was on sabbatical. And I'll show you a couple of people that did well by pursuing sabbaticals.
Mulţi dintre voi îl ştiu pe acest contributor TED, Danny Gilbert, a cărui carte, de fapt, am căpătat-o prin clubul de carte TED. Cred că mi-a luat patru ani să ajung să o citesc, în timpul anului sabatic. Şi mi-a plăcut să văd că şi el a scris cartea în timpul unui concediu sabatic. Şi vă voi arăta câţiva oameni cărora le-a mers bine luându-şi astfel de concedii.
This is Ferran Adria. Many people think he is right now the best chef in the world with his restaurant north of Barcelona, El Bulli. His restaurant is open seven months every year. He closes it down for five months to experiment with a full kitchen staff. His latest numbers are fairly impressive. He can seat, throughout the year, he can seat 8,000 people. And he has 2.2 million requests for reservations.
Acesta Ferran Adria. Mulţi oameni cred că el este în acest moment cel mai bun bucătar din lume cu restaurantul lui de la nord de Barcelona, elBulli. Restaurantul este deschis şapte luni pe an. Îl închide pentru cinci luni pentru a experimenta cu o întreagă echipă de bucătari. Cele mai recente performanţe ale lui sunt impresionante. Poate primi, într-un an, poate primi 8.000 de oameni. Şi are 2,2 milioane de cereri de rezervare.
If I look at my cycle, seven years, one year sabbatical, it's 12.5 percent of my time. And if I look at companies that are actually more successful than mine, 3M since the 1930s is giving all their engineers 15 percent to pursue whatever they want. There is some good successes. Scotch tape came out of this program, as well as Art Fry developed sticky notes from during his personal time for 3M. Google, of course, very famously gives 20 percent for their software engineers to pursue their own personal projects.
Dacă mă uit la ciclul meu: şapte ani, un an sabatic, acesta înseamnă 12,5 la sută din timpul meu. Şi dacă mă uit la companii care au mai mult succes decât a mea, 3M, de la 1930 încoace dă tuturor inginerilor ei 15 la sută din timp să exploreze orice doresc ei. Au câteva succese remarcabile. Banda scotch s-a născut din acest program, şi, de asemenea, Art Fry a dezvoltat biletele adezive într-o astfel de perioadă la 3M. Fireşte, Google, după cum se ştie, dă inginerilor software 20 la sută din timp pentru a-şi urmări proiectele lor personale.
Anybody in here has actually ever conducted a sabbatical? That's about five percent of everybody. So I'm not sure if you saw your neighbor putting their hand up. Talk to them about if it was successful or not. I've found that finding out about what I'm going to like in the future, my very best way is to talk to people who have actually done it much better than myself envisioning it.
Este cineva aici care să fi avut vreodată un concediu sabatic? Asta înseamnă cam cinci la sută din total. Aşa ca nu sunt sigur că v-aţi văzut vecinul ridicând mâna. Întrebaţi-l dacă a avut succes sau nu. Eu am constatat că, pentru a afla ce-mi va plăcea în viitor, cea mai bună cale este să vorbesc cu oameni care au făcut acest lucru, e mult mai bine decât să mi-l închipui eu.
When I had the idea of doing one, the process was I made the decision and I put it into my daily planner book. And then I told as many, many people as I possibly could about it so that there was no way that I could chicken out later on. (Laughter)
Când mi-a venit ideea să fac unul, procedeul a fost că m-am hotărât şi l-am trecut în agenda mea zilnică. Iar apoi le-am spus despre el cât de multor oameni am putut, astfel încât să fie imposibil să mă eschivez mai târziu. (Râsete)
In the beginning, on the first sabbatical, it was rather disastrous. I had thought that I should do this without any plan, that this vacuum of time somehow would be wonderful and enticing for idea generation. It was not. I just, without a plan, I just reacted to little requests, not work requests, those I all said no to, but other little requests. Sending mail to Japanese design magazines and things like that. So I became my own intern. (Laughter)
la început, primul an sabatic a fost un dezastru. Crezusem că trebuia să-l fac fără niciun plan, că acest vacuum temporal ar fi cumva minunat şi stimulator pentru generarea de idei. Nu a fost. Pur şi simplu, fără vreun plan, n-am făcut altceva decât să reacţionez la mici cereri, nu cereri legate de muncă, pe acelea le-am refuzat pe toate, ci la alte mici cereri. Să trimit scrisori revistelor japoneze de design şi alte asemenea lucruri. Aşa că am devenit propriul meu stagiar. (Râsete)
And I very quickly made a list of the things I was interested in, put them in a hierarchy, divided them into chunks of time and then made a plan, very much like in grade school. What does it say here? Monday, 8 to 9: story writing; 9 to 10: future thinking. Was not very successful. And so on and so forth. And that actually, specifically as a starting point of the first sabbatical, worked really well for me. What came out of it? I really got close to design again. I had fun. Financially, seen over the long term, it was actually successful. Because of the improved quality, we could ask for higher prices.
Şi foarte repede am făcut o listă de lucruri care mă interesau, le-am pus într-o ordine, le-am divizat în porţiuni de timp şi apoi am făcut un plan, exact ca la şcoală. Ce spune aici? Luni, de la opt la nouă: scris povestiri. De la nouă la zece: gândit despre viitor. N-a avut prea mult succes. Şi aşa mai departe. Iar asta, în special ca punct de pornire al primului an sabatic, a funcţionat foarte bine pentru mine. Ce a ieşit din asta? M-am reapropiat cu adevărat de design. M-am distrat. Financiar, pe termen lung, a fost de fapt un succes. Datorită creşterii calităţii, am putut solicita preţuri mai mari.
And probably most importantly, basically everything we've done in the seven years following the first sabbatical came out of thinking of that one single year. And I'll show you a couple of projects that came out of the seven years following that sabbatical. One of the strands of thinking I was involved in was that sameness is so incredibly overrated. This whole idea that everything needs to be exactly the same works for a very very few strand of companies, and not for everybody else.
Şi probabil mult mai important, practic tot ce am făcut în cei şapte ani de după primul sabatic a provenit din gândurile despre acel singur an. Şi vă voi arăta câteva proiecte care au rezultat din cei şapte ani ce au urmat celui sabatic. Unul dintre filoanele de gândire în care m-am implicat a fost acela că asemănarea este incredibil de supraapreciată. Această idee conform căreia totul trebuie să fie exact la fel funcţionează pentru un număr foarte, foarte redus de companii iar nu pentru toată lumea.
We were asked to design an identity for Casa da Musica, the Rem Koolhaas-built music center in Porto, in Portugal. And even though I desired to do an identity that doesn't use the architecture, I failed at that. And mostly also because I realized out of a Rem Koolhaas presentation to the city of Porto, where he talked about a conglomeration of various layers of meaning. Which I understood after I translated it from architecture speech in to regular English, basically as logo making. And I understood that the building itself was a logo.
Ni s-a cerut să creăm o identitate pentru Casa de Musica, centrul muzical construit de Rem Koolhaas în Porto, Portugalia. Şi chiar dacă mi-am dorit să fac o identitate care să nu recurgă la arhitectură, nu am reuşit. În mare parte şi pentru că mi-am dat seama dintr-o prezentare a lui Rem Koolhaas pentru oraşul Porto în care vorbea despre un conglomerat al diverselor straturi de semnificaţie. Pe care am înţeles-o, după ce am tradus-o din jargonul arhitecturii în engleza uzuală, drept o construcţie de logo. Am înţeles că însăşi clădirea era un logo.
So then it became quite easy. We put a mask on it, looked at it deep down in the ground, checked it out from all sides, west, north, south, east, top and bottom. Colored them in a very particular way by having a friend of mine write a piece of software, the Casa da Musica Logo Generator. That's connected to a scanner. You put any image in there, like that Beethoven image. And the software, in a second, will give you the Casa da Musica Beethoven logo. Which, when you actually have to design a Beethoven poster, comes in handy, because the visual information of the logo and the actual poster is exactly the same.
Aşa că după aceea mi-a fost uşor. Am pus o mască pe ea, ne-am uitat adânc până jos, în pământ, am privit-o din toate părţile, vest, nord, sud, est, de deasupra şi de dedesubt. Le-am colorat într-un mod foarte special, punând un prieten de-al meu să scrie o aplicaţie software, Generatorul de Logouri Casa de Musica. Acesta este conectat la un scanner. Introduci în el o imagine, precum aceasta cu Beethoven. Iar programul, într-o secundă, îţi va oferi logoul Casa de Musica Beethoven. Ceea ce, atunci când chiar ai de desenat un afiş cu Beethoven, e foarte convenabil fiindcă informaţia vizuală a logoului şi a posterului în sine sunt exact aceleaşi.
So it will always fit together, conceptually, of course. If Zappa's music is performed, it gets its own logo. Or Philip Glass or Lou Reed or the Chemical Brothers, who all performed there, get their own Casa da Musica logo. It works the same internally with the president or the musical director, whose Casa da Musica portraits wind up on their business cards. There is a full-blown orchestra living inside the building. It has a more transparent identity. The truck they go on tour with. Or there's a smaller contemporary orchestra, 12 people that remixes its own title.
Astfel că se vor potrivi întotdeauna--conceptual, bineînţeles. Dacă se cântă muzică de Zappa, aceasta primeşte propriul logo. Sau Philip Glass sau Lou Reed sau Chemical Brothers care au cântat cu toţii acolo, primesc propriul logo Casa de Musica. Funcţionează la fel în interior, cu preşedintele sau directorul muzical, ale căror portrete Casa de Musica ajung pe cărţile lor de vizită. O orchestră întreagă trăieşte în clădire. Are o identitate mai transparentă. Camionul cu care merg în turnee. Sau există şi o orchestră contemporană mai mică, 12 oameni care remixează propriile titluri.
And one of the handy things that came about was that you could take the logo type and create advertising out of it. Like this Donna Toney poster, or Chopin, or Mozart, or La Monte Young. You can take the shape and make typography out of it. You can grow it underneath the skin. You can have a poster for a family event in front of the house, or a rave underneath the house or a weekly program, as well as educational services.
Iar unul din lucrurile convenabile care s-au ivit a fosta acela că puteai să iei logoul şi să faci reclame din el. Precum acest afiş Donna Toney, sau Chopin sau Mozart, sau La Monte Young. Poţi lua forma şi face litere din ea. O poţi creşte sub piele. Poţi avea un afiş pentru un eveniment de familie în faţa casei sau vreo petrecere sub casă, sau un program săptămânal ca şi pentru servicii educaţionale.
Second insight. So far, until that point I had been mostly involved or used the language of design for promotional purposes, which was fine with me. On one hand I have nothing against selling. My parents are both salespeople. But I did feel that I spent so much time learning this language, why do I only promote with it? There must be something else. And the whole series of work came out of it. Some of you might have seen it. I showed some of it at earlier TEDs before, under the title "Things I've Learned in My Life So Far." I'll just show two now.
A doua realizare. Până în acel moment fusesem în mare parte implicat sau folosisem limbajul designului pentru scopuri promoţionale, ceea ce era în regulă pentru mine. Pe deoparte, n-am nimic împotriva vânzărilor. Ambii mei părinţi sunt oameni de vânzări. Dar am simţit că am petrecut atâta timp învăţând acest limbaj, încât de ce l-aş folosi numai pentru promovare? Trebuie să mai existe şi altceva. Iar din asta a rezultat o întreagă serie de lucrări. Unii dintre voi s-ar putea s-o fi văzut. Am expus o parte din ea la ediţii trecute ale TED sub titlul "Lucruri pe care le-am învăţat în viaţă până acum". Acum vă voi arăta doar două.
This is a whole wall of bananas at different ripenesses on the opening day in this gallery in New York. It says, "Self-confidence produces fine results." This is after a week. After two weeks, three weeks, four weeks, five weeks. And you see the self confidence almost comes back, but not quite. These are some pictures visitors sent to me. (Laughter)
Acesta este un zid în întregime din banane la diferite grade de coacere în ziua deschiderii într-o galerie din New York. Scrie: "Încrederea în sine dă rezultate bune." Asta e după o săptămână. După două săptămâni trei săptămâni, patru săptămâni, cinci săptămâni. Şi observaţi că încrederea în sine aproape că revine, dar nu de tot. Acestea sunt nişte fotografii pe care mi le-au trimis vizitatorii. (Râsete)
And then the city of Amsterdam gave us a plaza and asked us to do something. We used the stone plates as a grid for our little piece. We got 250,000 coins from the central bank, at different darknesses. So we got brand new ones, shiny ones, medium ones, and very old, dark ones. And with the help of 100 volunteers, over a week, created this fairly floral typography that spelled, "Obsessions make my life worse and my work better."
Şi apoi oraşul Amsterdam ne-a dat o piaţă şi ne-a cerut să facem ceva. Am folosit dalele de piatră ca un cadru pentru mica noastră lucrare. Am obţinut 250 de mii de monede de la banca naţională, cu diferite grade de întunecare. Am primit aşadar unele noi-nouţe, unele strălucitoare, unele medii şi altele foarte vechi şi întunecate. Iar cu ajutorul a 100 de voluntari, într-o săptămână, am creat această inscripţie destul de florală, care spunea: "Obsesiile îmi fac viaţa mai grea şi munca mai uşoară."
And the idea of course was to make the type so precious that as an audience you would be in between, "Should I really take as much money as I can? Or should I leave the piece intact as it is right now?" While we built all this up during that week, with the 100 volunteers, a good number of the neighbors surrounding the plaza got very close to it and quite loved it. So when it was finally done, and in the first night a guy came with big plastic bags and scooped up as many coins as he could possibly carry, one of the neighbors called the police.
Iar ideea era, bineînţeles, să facem inscripţia atât de preţioasă încât, ca public, să oscilezi: "Chiar să iau cât de mulţi bani pot? Sau să las lucrarea intactă, aşa cum este acum?" Pe când făceam lucrarea, în săptămâna aceea, cu sutele de voluntari, mulţi vecini din jurul pieţei s-au apropiat şi s-au ataşat de ea destul de mult. Aşa că atunci când a fost terminată şi în prima noapte a venit un tip cu pungi mari de plastic şi a şterpelit cât de multe monede a putut duce, unul dintre vecini a chemat poliţia.
And the Amsterdam police in all their wisdom, came, saw, and they wanted to protect the artwork. And they swept it all up and put it into custody at police headquarters. (Laughter) I think you see, you see them sweeping. You see them sweeping right here. That's the police, getting rid of it all. So after eight hours that's pretty much all that was left of the whole thing. (Laughter)
Iar poliţia din Amsterdam, în infinita lor înţelepciune, a venit, a văzut şi a vrut să protejeze lucrarea de artă. Au adunat-o pe toată şi au luat-o în custodie la sediul poliţiei. (Râsete) Cred că îi vedeţi, îi vedeţi măturând. Îi vedeţi măturând chiar aici. Asta e poliţia, debarasând toată lucrarea. Aşa că după opt ore cam asta e tot ce rămăsese din toată lucrarea. (Râsete)
We are also working on the start of a bigger project in Bali. It's a movie about happiness. And here we asked some nearby pigs to do the titles for us. They weren't quite slick enough. So we asked the goose to do it again, and hoped she would do somehow, a more elegant or pretty job. And I think she overdid it. Just a bit too ornamental. And my studio is very close to the monkey forest. And the monkeys in that monkey forest looked, actually, fairly happy. So we asked those guys to do it again. They did a fine job, but had a couple of readability problems. So of course whatever you don't really do yourself doesn't really get done properly.
Lucrăm de asemenea la iniţierea unui proiect mai mare în Bali. Este un film despre fericire. Iar aici am cerut unor porci din apropiere să facă titlurile pentru noi. N-au fost destul de arătoşi. Aşa că i-am cerut gâştei să le facă din nou, şi am sperat că ea va face cumva o treabă mai drăguţă sau mai elegantă. Şi cred că ea a exagerat. Puţin cam prea ornamental. Iar studioul meu este foarte aproape de pădurea maimuţelor. Iar maimuţele din acea pădure păreau, de fapt, destul de fericite. Aşa că le-am cerut lor s-o facă din nou. Au făcut o treabă bună, dar avea câteva probleme de lizibilitate. Aşa că, fireşte, orice nu faci tu însuţi nu e făcut ca lumea.
That film we'll be working on for the next two years. So it's going to be a while. And of course you might think that doing a film on happiness might not really be worthwhile. Then you can of course always go and see this guy.
Vom lucra la acest film în următorii doi ani. Aşa că va dura un pic. Şi bineînţeles că aţi putea crede că a face un film despre fericire ar putea să nu merite osteneala, caz în care puteţi fireşte oricând să mergeţi să-l vedeţi pe acest tip.
Video: (Laughter) And I'm happy I'm alive. I'm happy I'm alive. I'm happy I'm alive.
Video: (Râsete) Şi sunt fericit că sunt viu. Sunt fericit că sunt viu. Sunt fericit că sunt viu.
Stefan Sagmeister: Thank you. (Applause)
Stefan Sagmeister: Mulţumesc. (Aplauze)