I spent the best part of last year working on a documentary about my own happiness -- trying to see if I can actually train my mind in a particular way, like I can train my body, so I can end up with an improved feeling of overall well-being. Then this January, my mother died, and pursuing a film like that just seemed the last thing that was interesting to me. So in a very typical, silly designer fashion, after years worth of work, pretty much all I have to show for it are the titles for the film.
Eu passei boa parte do ano passado trabalhando em um documentário sobre a minha própria felicidade -- tentando ver se, na verdade, eu consigo treinar minha mente de uma forma particular, como eu consigo treinar meu corpo, de forma que eu consiga um sentimento aprimorado de completo bem-estar. Então, em janeiro deste ano, minha mãe faleceu, e a produção de um filme como esse apenas parecia a última coisa que seria interessante para mim. Assim, de uma forma muito característica, como uma brincadeira de design, após anos de trabalho, praticamente tudo o que eu tenho para mostrar são os títulos para este filme.
(Music)
(Música)
They were still done when I was on sabbatical with my company in Indonesia. We can see the first part here was designed here by pigs. It was a little bit too funky, and we wanted a more feminine point of view and employed a duck who did it in a much more fitting way -- fashion. My studio in Bali was only 10 minutes away from a monkey forest, and monkeys, of course, are supposed to be the happiest of all animals. So we trained them to be able to do three separate words, to lay out them properly. You can see, there still is a little bit of a legibility problem there. The serif is not really in place. So of course, what you don't do properly yourself is never deemed done really. So this is us climbing onto the trees and putting it up over the Sayan Valley in Indonesia.
Eles foram feitos ainda quando eu estava de licença com minha companhia na Indonésia. Nós podemos ver aqui a primeira parte que foi desenhada por porcos. Era um pouco bizarro demais. e nós queríamos um ponto de vista mais feminino e empregamos um pato que fez isso de uma forma bem mais adequada -- fashion. Meu estúdio em Bali fica somente a 10 minutos de distância de uma selva de macacos. E macacos, obviamente, são supostamente os mais felizes dentre todos os animais. Então nós os treinamos para serem capazes de fazer três coisas separadas, para mostrá-lo apropriadamente.- Vocês podem ver, ainda há um pequeno problema de legibilidade aqui. A letra não está exatamente no lugar. Então é claro, o que você não faz da maneira certa nunca é considerado feito realmente. Aqui estamos nós subindo nas árvores E pendurando sobre o Vale Sayan na Indonésia.
In that year, what I did do a lot was look at all sorts of surveys, looking at a lot of data on this subject. And it turns out that men and women report very, very similar levels of happiness. This is a very quick overview of all the studies that I looked at. That climate plays no role. That if you live in the best climate, in San Diego in the United States, or in the shittiest climate, in Buffalo, New York, you are going to be just as happy in either place. If you make more than 50,000 bucks a year in the U.S., any salary increase you're going to experience will have only a tiny, tiny influence on your overall well-being. Black people are just as happy as white people are. If you're old or young it doesn't really make a difference. If you're ugly or if you're really, really good-looking it makes no difference whatsoever. You will adapt to it and get used to it. If you have manageable health problems it doesn't really matter.
Naquele ano, o que eu realmente fiz muito foi olhar todos os tipos de pesquisas, buscando muitos dados para este assunto. E aconteceu que homens e mulheres relataram níveis muito, muito semelhantes de felicidade. Esta é uma rápida amostra de todos os estudos que eu pesquisei. Que o clima não interfere. Se você mora sob a melhor condição climática, em San Diego nos Estados Unidos, or na pior condição, em Búfalo, Nova Iorque, você será igualmente feliz em qualquer um dos lugares. Se você ganha mais de 50.000 por ano nos EUA, qualquer aumento salarial que você tenha terá apenas uma pequena, pequena influência no seu bem-estar geral. Pessoas negras são tão felizes quanto pessoas brancas. Se você é velho ou jovem isso realmente não faz diferença. Se você é feio ou se você é muito, muito bonito não faz qualquer diferença. Você se adaptará e se acostumará a isso. Se você possui problemas de saúde administráveis isso verdadeiramente não importa.
Now this does matter. So now the woman on the right is actually much happier than the guy on the left -- meaning that, if you have a lot of friends, and you have meaningful friendships, that does make a lot of difference. As well as being married -- you are likely to be much happier than if you are single.
Agora isso realmente importa. Agora a mulher da direita está na verdade tão feliz quanto o rapaz da esquerda -- significando que, se você tem muitos amigos, e você tem amizades significativas, isso faz muita diferença. Assim como ser casado -- você provavelmente será mais feliz do que se fosse solteiro.
A fellow TED speaker, Jonathan Haidt, came up with this beautiful little analogy between the conscious and the unconscious mind. He says that the conscious mind is this tiny rider on this giant elephant, the unconscious. And the rider thinks that he can tell the elephant what to do, but the elephant really has his own ideas. If I look at my own life, I'm born in 1962 in Austria. If I would have been born a hundred years earlier, the big decisions in my life would have been made for me -- meaning I would have stayed in the town that I was born in; I would have very much likely entered the same profession that my dad did; and I would have very much likely married a woman that my mom had selected. I, of course, and all of us, are very much in charge of these big decisions in our lives. We live where we want to be -- at least in the West. We become what we really are interested in. We choose our own profession, and we choose our own partners. And so it's quite surprising that many of us let our unconscious influence those decisions in ways that we are not quite aware of.
Um camarada palestrante de TED, Jonathan Haidt, veio com esta linda pequena analogia entre mente consciente e inconsciente. Ele diz que a mente consciente é este pequenino cavaleiro sobre este elefante gigante, a inconsciência. E o cavaleiro pensa que ele pode dizer ao elefante o que fazer. mas o elefante, de fato, possui suas próprias ideias. Se eu olhar para a minha vida, Eu nasci em 1962 na Austria. Se eu tivesse nascido 100 anos antes, as grandes decisões da minha vida teriam sido tomadas para mim -- significando que eu teria ficado na cidade em que eu nasci; Eu teria muito provavelmente abraçado a mesma profissão que o meu pai teve; e teria muito provavelmente me casado com uma mulher que minha mãe teria escolhido. Eu, é claro, e todos nós, somos muito responsáveis por essas grandes decisões em nossas vidas. Nós vivemos onde nós queremos estar -- pelo menos no Ocidente. Nós nos tornamos o que de fato nos interessa. Nós escolhemos nossa profissão. e escolhemos nossos parceiros. E então é bastante surpreendente que muitos de nós deixem nosso incosciente influenciar aquelas decisões de maneira que nós não ficamos completamente de acordo.
If you look at the statistics and you see that the guy called George, when he decides on where he wants to live -- is it Florida or North Dakota? -- he goes and lives in Georgia. And if you look at a guy called Dennis, when he decides what to become -- is it a lawyer, or does he want to become a doctor or a teacher? -- best chance is that he wants to become a dentist. And if Paula decides should she marry Joe or Jack, somehow Paul sounds the most interesting. And so even if we make those very important decisions for very silly reasons, it remains statistically true that there are more Georges living in Georgia and there are more Dennises becoming dentists and there are more Paulas who are married to Paul than statistically viable. (Laughter) Now I, of course, thought, "Well this is American data," and I thought, "Well, those silly Americans. They get influenced by things that they're not aware of. This is just completely ridiculous." Then, of course, I looked at my mom and my dad -- (Laughter) Karolina and Karl, and grandmom and granddad, Josefine and Josef. So I am looking still for a Stephanie. I'll figure something out.
Se olharem as estatísticas você verá que o rapaz chamado George, quando ele decide sobre onde ele quer viver -- é na Flórida ou na Dakota do Norte? ele vai e mora na Georgia. E se você olhar o rapaz chamado Dennis, quando ele decide sobre o que quer ser -- ser um advogado, ou querer se tornar um médico ou um professor? a maior chance é que ele queira se tornar um dentista. E se a Paula decide se ela se casa com Joe ou Jack, de alguma forma o Paul parece mais interessante. E mesmo se nós fazemos daquelas decisões muito importantes baseadas em razões muito tolas, permanece estatisticamente verdadeiro que há mais Georges morando na Georgia e que há mais Dennis se tornando dentistas e que há mais Paulas que se casaram com Paul que de uma forma estatisticamente viável. (Risos) Agora eu, obviamente, pensei bem, isto é um dado Americano. E eu pensei, bem, esses americanos tolos. Eles se influencaim por coisas que eles nem percebem. Isto é completamente ridículo. E então, é claro, olhei para minha mãe e meu pai -- (Risos) Karolinal e Karl e vovó e vovô, Josefine e Josef. E eu ainda estou procurando por minha Stephanie. Vou achar alguem assim.
If I make this whole thing a little bit more personal and see what makes me happy as a designer, the easiest answer, of course, is do more of the stuff that I like to do and much less of the stuff that I don't like to do -- for which it would be helpful to know what it is that I actually do like to do. I'm a big list maker, so I came up with a list. One of them is to think without pressure. This is a project we're working on right now with a very healthy deadline. It's a book on culture, and, as you can see, culture is rapidly drifting around. Doing things like I'm doing right now -- traveling to Cannes. The example I have here is a chair that came out of the year in Bali -- clearly influenced by local manufacturing and culture, not being stuck behind a single computer screen all day long and be here and there. Quite consciously, design projects that need an incredible amount of various techniques, just basically to fight straightforward adaptation.
Se eu tornar tudo isso um pouco mais pessoal e ver o que me faz feliz como designer, a resposta mais fácil, é claro, é fazer mais das coisas que eu gosto de fazer e muito menos das coisas que eu não gosto de fazer -- para isso ajudaria saber o que é que eu realmente gosto de fazer. Eu sou um grande fazedor de listas, então eu fiz uma lista. Um dos itens é pensar sem pressão. Este é um projeto em que estamos trabalhando agora com um prazo muito saudável. É um livro sobre cultura, e, como vocês podem ver, a cultura se espalha rapidamente. Fazendo coisas como a que eu estou fazendo agora -- viajando para Cannes. O exemplo que eu tenho aqui é uma cadeira que foi construída por causa do ano em Bali - claramente influenciada pela fabricação e cultura local, não ficar preso atrás de uma simples tela de computador o dia todo e estar aqui e lá. Totalmente consciente de projetos de design que necessitam de uma quantidade incrível de várias técnicas, apenas basicamente para combater a adaptação simples.
Being close to the content -- that's the content really is close to my heart. This is a bus, or vehicle, for a charity, for an NGO that wants to double the education budget in the United States -- carefully designed, so, by two inches, it still clears highway overpasses. Having end results -- things that come back from the printer well, like this little business card for an animation company called Sideshow on lenticular foils. Working on projects that actually have visible impacts, like a book for a deceased German artist whose widow came to us with the requirement to make her late husband famous. It just came out six months ago, and it's getting unbelievable traction right now in Germany. And I think that his widow is going to be very successful on her quest.
Estando próximo ao conteúdo -- que é o conteúdo que realmente está em meu coração. Este é um ônibus, ou veículo, para uma caridade para uma ONG que quer dobrar o orçamento de educação nos Estados Unidos -- cuidadosamente elaborado, assim, por duas polegadas, ainda limpa viadutos. Tendo resultado final -- as coisas que voltam bem da impressora, como este pequeno cartão de ônibus para uma empresa de animação chamada Sideshow em folhas lenticulares. Trabalhando em projetos que na verdade possuam impactos visiveis, como um livro para um falecido artista alemão cuja viúva nos procurou com a solicitação de tornar seu falecido esposo famoso. Isto aconteceu há seis meses. e está ganhando uma força inacreditável agora na Alemanha. E acho que a viúva dele terá seu pedido atendido.
And lately, to be involved in projects where I know about 50 percent of the project technique-wise and the other 50 percent would be new. So in this case, it's an outside projection for Singapore on these giant Times Square-like screens. And I of course knew stuff, as a designer, about typography, even though we worked with those animals not so successfully. But I didn't quite know all that much about movement or film. And from that point of view we turned it into a lovely project. But also because the content was very close. In this case, "Keeping a Diary Supports Personal Development" -- I've been keeping a diary since I was 12. And I've found that it influenced my life and work in a very intriguing way. In this case also because it's part of one of the many sentiments that we build the whole series on -- that all the sentiments originally had come out of the diary.
E por fim, estar envolvido em projetos onde eu conheço cerca de 50% do projeto conhecimento técnico e os outros 50% seria novidade. então neste caso, É uma projeção fora de Singapura nessas gigantescas telas do tipo Times Square. E eu, é claro sabia das coisa, como um designer, sobre tipografia, mesmo que o trabalhao não tenha sido bem sucedido com aqueles animais. Mas eu não sabia tão bem assim sobre movimento ou filme. E partindo deste ponto de vista nós o transformamos em um lindo projeto. Mas também porque o conteúdo era muito próximo. Neste caso, manter um diário apoia o desenvolvimento pessoal. Eu tenho diários desde que eu tinha 12 anos. E descobri que isto influenciou minha vida e trabalho de uma forma muito intrigante. Neste caso também porque é parte de um de muitos sentimentos que construimos toda a série em -- que todos os sentimentos originalmente saíram de um diário.
Thank you so much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)