I spent the best part of last year working on a documentary about my own happiness -- trying to see if I can actually train my mind in a particular way, like I can train my body, so I can end up with an improved feeling of overall well-being. Then this January, my mother died, and pursuing a film like that just seemed the last thing that was interesting to me. So in a very typical, silly designer fashion, after years worth of work, pretty much all I have to show for it are the titles for the film.
Passei a melhor parte do ano passado a trabalhar num documentário sobre a minha própria felicidade, tentando ver se consigo treinar a minha mente de um modo particular, tal como posso treinar o meu corpo, de forma a conseguir alcançar uma sensação de bem-estar total. Depois, no passado mês de janeiro, a minha mãe faleceu, e prosseguir com um filme daqueles pareceu-me a última coisa que poderia interessar-me. Por isso, de uma forma tola, tipicamente à "designer", após anos de trabalho, tudo o que tenho para mostrar são os títulos do filme.
(Music)
(Música)
They were still done when I was on sabbatical with my company in Indonesia. We can see the first part here was designed here by pigs. It was a little bit too funky, and we wanted a more feminine point of view and employed a duck who did it in a much more fitting way -- fashion. My studio in Bali was only 10 minutes away from a monkey forest, and monkeys, of course, are supposed to be the happiest of all animals. So we trained them to be able to do three separate words, to lay out them properly. You can see, there still is a little bit of a legibility problem there. The serif is not really in place. So of course, what you don't do properly yourself is never deemed done really. So this is us climbing onto the trees and putting it up over the Sayan Valley in Indonesia.
Eles foram feitos quando tirei uma licença sabática da empresa na Indonésia. Podemos ver que a primeira parte, foi desenhada por porcos. Ficou um pouco saloio demais, e nós queríamos um ponto de vista mais feminino e contratámos um pato que fez isto de uma maneira muito mais adequada, com mais estilo. O meu estúdio no Bali ficava a apenas 10 minutos duma floresta com macacos. E os macacos, claro, são considerados os mais felizes de todos os animais. Por isso treinámo-los para conseguirem fazer três palavras separadas, para as disporem corretamente. Como podem ver, ainda há ali um pequenino problema de legibilidade. Não está tudo perfeitamente no lugar. Claro que o que não conseguimos fazer nós próprios nunca consideramos realmente feito. Por isso, aqui estamos nós a subir às árvores e a colocar aquilo sobre o Vale de Sayan na Indonésia.
In that year, what I did do a lot was look at all sorts of surveys, looking at a lot of data on this subject. And it turns out that men and women report very, very similar levels of happiness. This is a very quick overview of all the studies that I looked at. That climate plays no role. That if you live in the best climate, in San Diego in the United States, or in the shittiest climate, in Buffalo, New York, you are going to be just as happy in either place. If you make more than 50,000 bucks a year in the U.S., any salary increase you're going to experience will have only a tiny, tiny influence on your overall well-being. Black people are just as happy as white people are. If you're old or young it doesn't really make a difference. If you're ugly or if you're really, really good-looking it makes no difference whatsoever. You will adapt to it and get used to it. If you have manageable health problems it doesn't really matter.
Naquele ano, estudei muito todo o tipo de inquéritos, observei uma grande quantidade de dados sobre este assunto. E o resultado é que homens e mulheres apresentam níveis muito semelhantes, de felicidade. Isto é um resumo rápido de todos os estudos que estive a ver. O clima não desempenha qualquer papel. Quer uma pessoa viva no melhor clima, em San Diego, nos EUA, quer no clima mais desgraçado, em Buffalo, Nova Iorque, o seu nível de felicidade será basicamente o mesmo em qualquer dos locais. Se ganham mais de 50 000 dólares por ano, nos EUA, qualquer aumento de salário terá apenas uma influência muito, muito pequena no nível de bem-estar geral. Os negros são tão felizes como os brancos. Ser velho ou novo não é realmente relevante. Ser feio ou muito, muito bonito não faz absolutamente nenhuma diferença. Cada pessoa adapta-se a isso e habitua-se. Ter problemas de saúde que sejam tratáveis, não é realmente importante.
Now this does matter. So now the woman on the right is actually much happier than the guy on the left -- meaning that, if you have a lot of friends, and you have meaningful friendships, that does make a lot of difference. As well as being married -- you are likely to be much happier than if you are single.
Agora, isto é que é importante. A mulher à direita é realmente muito mais feliz do que o sujeito da esquerda. Isso significa que, se tivermos muitos amigos, e tivermos amizades profundas, isso faz realmente muita diferença. Os casados são provavelmente muito mais felizes do que os solteiros.
A fellow TED speaker, Jonathan Haidt, came up with this beautiful little analogy between the conscious and the unconscious mind. He says that the conscious mind is this tiny rider on this giant elephant, the unconscious. And the rider thinks that he can tell the elephant what to do, but the elephant really has his own ideas. If I look at my own life, I'm born in 1962 in Austria. If I would have been born a hundred years earlier, the big decisions in my life would have been made for me -- meaning I would have stayed in the town that I was born in; I would have very much likely entered the same profession that my dad did; and I would have very much likely married a woman that my mom had selected. I, of course, and all of us, are very much in charge of these big decisions in our lives. We live where we want to be -- at least in the West. We become what we really are interested in. We choose our own profession, and we choose our own partners. And so it's quite surprising that many of us let our unconscious influence those decisions in ways that we are not quite aware of.
Um colega conferencista do TED, Jonathan Haidt, surgiu com esta pequena e bela analogia entre a mente consciente e a inconsciente. Ele diz que a mente consciente é este minúsculo cavaleiro a montar este elefante gigantesco, o inconsciente. E o cavaleiro pensa que pode dizer ao elefante o que fazer, mas o facto é que o elefante tem as suas próprias ideias. Se eu olhar para a minha vida — nasci em 1962, na Áustria. Se tivesse nascido cem anos antes, as grandes decisões da minha vida teriam sido tomadas por outros — ou seja, teria permanecido na cidade onde nasci, muito provavelmente, teria abraçado a profissão do meu pai, e muito provavelmente teria casado com a mulher que a minha mãe escolhesse. Eu, claro, e todos nós, somos responsáveis por estas grandes decisões da nossa vida. Vivemos onde queremos estar — pelo menos no Ocidente. Tornamo-nos naquilo em que estamos interessados. Escolhemos a nossa profissão, e escolhemos os nossos companheiros. Por isso é bastante surpreendente que muitos de nós deixemos o nosso inconsciente influenciar essas decisões de maneiras de que nem nos damos conta.
If you look at the statistics and you see that the guy called George, when he decides on where he wants to live -- is it Florida or North Dakota? -- he goes and lives in Georgia. And if you look at a guy called Dennis, when he decides what to become -- is it a lawyer, or does he want to become a doctor or a teacher? -- best chance is that he wants to become a dentist. And if Paula decides should she marry Joe or Jack, somehow Paul sounds the most interesting. And so even if we make those very important decisions for very silly reasons, it remains statistically true that there are more Georges living in Georgia and there are more Dennises becoming dentists and there are more Paulas who are married to Paul than statistically viable. (Laughter) Now I, of course, thought, "Well this is American data," and I thought, "Well, those silly Americans. They get influenced by things that they're not aware of. This is just completely ridiculous." Then, of course, I looked at my mom and my dad -- (Laughter) Karolina and Karl, and grandmom and granddad, Josefine and Josef. So I am looking still for a Stephanie. I'll figure something out.
Se olharmos para as estatísticas, vemos que um sujeito chamado George, quando decide onde quer viver — será na Flórida ou no Dakota do Norte? — decide viver na Georgia. E se olharmos para um sujeito chamado Dennis, quando decide o que quer ser — advogado, médico ou professor? — a maior probabilidade é que se torne dentista. E se a Paula decide se há-se casar com o Joe ou o Jack, Paul acaba por parecer o mais interessante. Mesmo que tomemos essas decisões tão importantes por razões muito tolas, o facto é que estatisticamente é verdade que há mais Georges a viver na Georgia e há mais Dennis a tornarem-se dentistas e há mais Paulas que são casadas com Paul do que estatisticamente seria viável. (Risos) Claro que eu pensei: "Isto são dados americanos." E pensei: "Aqueles americanos tolos. Deixam-se influenciar por coisas de que nem se apercebem. Isto é completamente ridículo. Depois, claro, olhei para a minha mãe e o meu pai (Risos) Karolina e Karl, e a minha avó e o meu avô, Josefine e Josef. Por isso ainda ando à procura de uma Stephanie. Hei- de descobrir alguma.
If I make this whole thing a little bit more personal and see what makes me happy as a designer, the easiest answer, of course, is do more of the stuff that I like to do and much less of the stuff that I don't like to do -- for which it would be helpful to know what it is that I actually do like to do. I'm a big list maker, so I came up with a list. One of them is to think without pressure. This is a project we're working on right now with a very healthy deadline. It's a book on culture, and, as you can see, culture is rapidly drifting around. Doing things like I'm doing right now -- traveling to Cannes. The example I have here is a chair that came out of the year in Bali -- clearly influenced by local manufacturing and culture, not being stuck behind a single computer screen all day long and be here and there. Quite consciously, design projects that need an incredible amount of various techniques, just basically to fight straightforward adaptation.
Se eu tornar tudo isto um pouco mais pessoal, e vir o que me torna mais feliz enquanto "designer", a resposta mais fácil, evidentemente, é fazer mais daquilo que gosto de fazer e muito menos daquilo que não gosto de fazer, para o que seria útil saber o que é que eu realmente gosto de fazer. Sou um grande fã de listas, por isso organizei uma lista. Uma das coisas é: pensar sem pressão. Este é um projeto em que estamos a trabalhar agora, com um prazo de entrega bastante alargado. É um livro sobre cultura. Como podem ver, a cultura anda rapidamente, sem rumo. Fazer coisas como a que estou a fazer agora; viajar para Cannes. O exemplo que tenho aqui é uma cadeira que criei naquele ano no Bali, claramente influenciada pela cultura e artesanato locais. Não ficar preso atrás de um ecrã de computador o dia inteiro e andar de um lado para o outro. Projetos de "design" muito conscienciosos que requeiram uma quantidade incrível de diferentes técnicas; lutar basicamente por uma adaptação simples.
Being close to the content -- that's the content really is close to my heart. This is a bus, or vehicle, for a charity, for an NGO that wants to double the education budget in the United States -- carefully designed, so, by two inches, it still clears highway overpasses. Having end results -- things that come back from the printer well, like this little business card for an animation company called Sideshow on lenticular foils. Working on projects that actually have visible impacts, like a book for a deceased German artist whose widow came to us with the requirement to make her late husband famous. It just came out six months ago, and it's getting unbelievable traction right now in Germany. And I think that his widow is going to be very successful on her quest.
Estar próximo do conteúdo isto é, que o conteúdo esteja realmente próximo do meu coração. Isto é um autocarro, ou veículo, para beneficência, para uma ONG que quer duplicar o orçamento do ensino nos EUA, cuidadosamente concebido, de forma que, por 5 cm, ainda passa sob viadutos. Conseguir resultados — coisas que vêm bem da impressora, como este pequeno cartão de visita de uma empresa de animação denominada Sideshow em impressão lenticular. Trabalhar em projetos que realmente tenham impacto visível, como um livro sobre um artista alemão já falecido cuja viúva veio ter connosco com o pedido de que tornássemos famoso o seu falecido marido. Isto saiu há seis meses, e está hoje a ter uma força inacreditável na Alemanha. E penso que a viúva vai realmente conseguir aquilo a que se propôs.
And lately, to be involved in projects where I know about 50 percent of the project technique-wise and the other 50 percent would be new. So in this case, it's an outside projection for Singapore on these giant Times Square-like screens. And I of course knew stuff, as a designer, about typography, even though we worked with those animals not so successfully. But I didn't quite know all that much about movement or film. And from that point of view we turned it into a lovely project. But also because the content was very close. In this case, "Keeping a Diary Supports Personal Development" -- I've been keeping a diary since I was 12. And I've found that it influenced my life and work in a very intriguing way. In this case also because it's part of one of the many sentiments that we build the whole series on -- that all the sentiments originally had come out of the diary.
E por fim, estar envolvido em projetos em que eu conheça cerca de 50% da técnica a utilizar e em que os outros 50% sejam novidade. Neste caso, trata-se de uma projeção exterior para Singapura nestes ecrãs gigantes ao estilo da Times Square. Claro que, como "designer", eu percebia de tipografia, embora não tenhamos tido muito sucesso a trabalhar com aqueles animais. Mas eu não sabia muito sobre movimento ou filmagem. E desse ponto de vista transformámos isto num projeto encantador. Mas também porque o conteúdo nos era muito próximo. Neste caso, manter um diário fortalece o desenvolvimento pessoal. Mantenho um diário desde os meus 12 anos. E descobri que isso influenciou a minha vida e o meu trabalho de uma maneira muito intrigante. Neste caso também porque faz parte de um dos muitos sentimentos sobre os quais construímos toda a série e que originariamente todos os sentimentos tinham partido do diário.
Thank you so much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)