I spent the best part of last year working on a documentary about my own happiness -- trying to see if I can actually train my mind in a particular way, like I can train my body, so I can end up with an improved feeling of overall well-being. Then this January, my mother died, and pursuing a film like that just seemed the last thing that was interesting to me. So in a very typical, silly designer fashion, after years worth of work, pretty much all I have to show for it are the titles for the film.
저는 작년의 최고의 시간을 제 자신의 행복에 대한 다큐멘터리를 만들면서 보냈습니다. 제가 몸을 단련하는 것과 같이 만약에 정신 또한 특정한 방법으로 단련할 수 있다면 제가 전체적으로 잘 살고 있다는 나아진 기분을 느끼게 되는지 알아보려고 노력하면서요. 그리고 나서 올해 1월, 저희 어머니가 돌아가셨고, 그런 영화를 만들고자 하는 것이 제게 남은 마지막으로 흥미로운 일처럼 느껴졌습니다. 디자이너의 아주 전형적이고 유치한 방식이지만 수 년간의 노력한 끝에 보여드릴 성과의 전부란 영화의 제목들 뿐이었습니다.
(Music)
(음악)
They were still done when I was on sabbatical with my company in Indonesia. We can see the first part here was designed here by pigs. It was a little bit too funky, and we wanted a more feminine point of view and employed a duck who did it in a much more fitting way -- fashion. My studio in Bali was only 10 minutes away from a monkey forest, and monkeys, of course, are supposed to be the happiest of all animals. So we trained them to be able to do three separate words, to lay out them properly. You can see, there still is a little bit of a legibility problem there. The serif is not really in place. So of course, what you don't do properly yourself is never deemed done really. So this is us climbing onto the trees and putting it up over the Sayan Valley in Indonesia.
제가 동료와 함께 인도네시아에서 안식 기간을 보내고 있을 때 스틸컷이 완성되었죠. 첫 부분은 돼지들에 의해서 디자인된 것을 볼 수 있습니다. 이건 조금 많이 특이했죠 그리고 저희는 보다 여성적인 관점을 원했습니다. 그래서 더 여성적인 방법으로 작업하는 오리를 쓰기로 했죠. 발리에 있는 제 스튜디오는 원숭이 숲에서부터 10분 거리에 있습니다. 그리고 원숭이들은 물론 모든 동물 중에서도 가장 행복하다고 여겨지죠. 그래서 저희는 세 가지의 단어를 구분해서 알맞게 배열할 수 있도록 훈련을 시켰습니다. 여러분들이 보시다 시피 조금 읽기 힘들다는 문제가 있긴 합니다. 글자의 세로선이 제 자리에 위치하지 않아요. 그래서 물론 자기 자신이 제대로 하지 않는 것은 절대로 바르게 되었다고 생각할 수가 없죠. 이 장면은 우리가 인도네시아 사얀계곡에 있는 나무에 올라가서 제목을 거는 모습입니다.
In that year, what I did do a lot was look at all sorts of surveys, looking at a lot of data on this subject. And it turns out that men and women report very, very similar levels of happiness. This is a very quick overview of all the studies that I looked at. That climate plays no role. That if you live in the best climate, in San Diego in the United States, or in the shittiest climate, in Buffalo, New York, you are going to be just as happy in either place. If you make more than 50,000 bucks a year in the U.S., any salary increase you're going to experience will have only a tiny, tiny influence on your overall well-being. Black people are just as happy as white people are. If you're old or young it doesn't really make a difference. If you're ugly or if you're really, really good-looking it makes no difference whatsoever. You will adapt to it and get used to it. If you have manageable health problems it doesn't really matter.
그 해, 제가 많이 한 일은 온갖 설문조사들과 이 주제에 대해 많은 자료들을 본 것입니다. 그 결과 남자와 여자가 굉장히 비슷한 행복의 수준을 가지고 있다고 나왔습니다. 이는 제가 본 모든 연구들에 대한 간략한 개요입니다. 기후가 영향을 전혀 끼치지 못한다는 거죠. 당신이 미국에서 제일 좋은 기후를 가진 샌 디에이고에 살거나 최악의 기후인 뉴욕 버팔로에 살거나 두 곳 모두에서 비슷한 행복을 느낄 것이라는 말입니다. 미국에서 한 해 5만 달러 이상을 번다면 당신이 경험할 연봉 인상은 당신의 전반적인 행복에 굉장히 작은 영향을 끼칠 것입니다. 흑인들도 백인들만큼 행복합니다. 당신이 늙거나 어린 것은 별로 차이를 만들지 못합니다. 못생기거나 정말 정말 잘생긴 것도 아무런 차이를 만들지 않습니다. 당신은 적응하고 익숙해 질 것입니다. 당신이 제어할 수 있는 건강 문제가 있다면 아무런 문제가 되지 않습니다.
Now this does matter. So now the woman on the right is actually much happier than the guy on the left -- meaning that, if you have a lot of friends, and you have meaningful friendships, that does make a lot of difference. As well as being married -- you are likely to be much happier than if you are single.
근데 이건 문제가 됩니다. 저기 오른쪽의 여자는 왼쪽의 남자보다 행복합니다. 즉 당신에게 친구가 많고 돈독한 우정을 유지한다면 그것은 큰 차이를 만들어 낼껍니다. 또한 결혼을 한 사람이 결혼을 하지 않은 사람보다 더 행복합니다.
A fellow TED speaker, Jonathan Haidt, came up with this beautiful little analogy between the conscious and the unconscious mind. He says that the conscious mind is this tiny rider on this giant elephant, the unconscious. And the rider thinks that he can tell the elephant what to do, but the elephant really has his own ideas. If I look at my own life, I'm born in 1962 in Austria. If I would have been born a hundred years earlier, the big decisions in my life would have been made for me -- meaning I would have stayed in the town that I was born in; I would have very much likely entered the same profession that my dad did; and I would have very much likely married a woman that my mom had selected. I, of course, and all of us, are very much in charge of these big decisions in our lives. We live where we want to be -- at least in the West. We become what we really are interested in. We choose our own profession, and we choose our own partners. And so it's quite surprising that many of us let our unconscious influence those decisions in ways that we are not quite aware of.
동료 TED강연자 조나단 하이드는 의식과 무의식에 관한 이 아름다운 비유를 만들어 냈습니다. 그는 의식은 무의식이라는 거대한 코끼리 위의 탑승자라고 일컬었습니다. 그리고 그 조련사는 코끼리에게 명령을 내릴 수 있다고 생각하지만 코끼리는 또 자신만의 생각을 가지고 있습니다. 제 삶을 보자면 저는 오스트리아에서 1962년에 태어났습니다. 제가 백년전에 태어났더라면 제 인생에서의 중대한 결정은 저를 위해 내려졌을 겁니다. 즉 제가 태어난 동네에서 머물렀을 것이고 제 아버지가 하셨던 일을 계속 하며 이어갔을 것이라는 것죠. 또 전 제 어머니가 골랐을 여자와 결혼을 했을 겁니다. 저는 물론, 그리고 저희 모두다 자신의 삶에서 큰 결정들을 하는 주체적인 사람입니다. 적어도 서양에서는 우리가 살고 싶은 곳에 살고 있고요. 우리가 좋아하는 일을 하게 됩니다. 우리 스스로 자신의 직업을 선택하고 짝을 고릅니다. 그래서 많은 사람들이 본인이 깨닫지 못하는 방법으로 무의식이 그런 중대한 결정들에 영향을 끼치게 내버려 둔다는 사실은 꽤나 놀랍습니다.
If you look at the statistics and you see that the guy called George, when he decides on where he wants to live -- is it Florida or North Dakota? -- he goes and lives in Georgia. And if you look at a guy called Dennis, when he decides what to become -- is it a lawyer, or does he want to become a doctor or a teacher? -- best chance is that he wants to become a dentist. And if Paula decides should she marry Joe or Jack, somehow Paul sounds the most interesting. And so even if we make those very important decisions for very silly reasons, it remains statistically true that there are more Georges living in Georgia and there are more Dennises becoming dentists and there are more Paulas who are married to Paul than statistically viable. (Laughter) Now I, of course, thought, "Well this is American data," and I thought, "Well, those silly Americans. They get influenced by things that they're not aware of. This is just completely ridiculous." Then, of course, I looked at my mom and my dad -- (Laughter) Karolina and Karl, and grandmom and granddad, Josefine and Josef. So I am looking still for a Stephanie. I'll figure something out.
이 통계들을 보면 조지라는 이름의 남자를 볼 수 있습니다. 그가 플로리다나 노스다코타 중 어디서 살지 고민할 때, 그는 조지아로 가서 삽니다. 그리고 데니스라는 이름의 남자가 변호사나 의사 혹은 선생님 중 어떤 직업을 가질지 고민은 하지만, 치과의사가 되고 싶어 할 확률이 가장 높습니다. 또 폴라가 조나 잭 중 누구와 결혼할 지 고민하고 있을 때, 갑자기 폴이 가장 흥미롭게 느껴집니다. 그래서 사람들이 이런 중대한 사항을 말도 안되는 이유를 대며 결정한다고 하지만, 통계학적으로 조지아에 조지(George)가 더 많고, 데니스들이 치과의사(Dentist)가 되는 경우가 많으며, 폴과 결혼하는 사람 중엔 폴라가 많은게 사실입니다. (웃음) 물론 전 "이건 미국 자료잖아" "어리석은 미국인들" 이라고 생각했습니다. 그들은 자신들이 깨닫지 못하는 것들로부터 영향을 받는군 이건 정말 완전히 말도 안되는 일이야. 그리고 나서 전 제 아버지와 어머니를 봤습니다. (웃음) 캐롤리나와 칼, 그리고 할머니와 할아버지, 조세핀과 조셉. 그래서 저는 아직도 스테파니를 찾고 있죠. 어떻게든 될겁니다.
If I make this whole thing a little bit more personal and see what makes me happy as a designer, the easiest answer, of course, is do more of the stuff that I like to do and much less of the stuff that I don't like to do -- for which it would be helpful to know what it is that I actually do like to do. I'm a big list maker, so I came up with a list. One of them is to think without pressure. This is a project we're working on right now with a very healthy deadline. It's a book on culture, and, as you can see, culture is rapidly drifting around. Doing things like I'm doing right now -- traveling to Cannes. The example I have here is a chair that came out of the year in Bali -- clearly influenced by local manufacturing and culture, not being stuck behind a single computer screen all day long and be here and there. Quite consciously, design projects that need an incredible amount of various techniques, just basically to fight straightforward adaptation.
이것들을 보다 개인적인 일로 만들고 디자이너로서 제 자신을 무엇이 행복하게 만드는지를 보면 당연히 가장 쉬운 답은 제가 하고 싶은 일들을 더 많이 하고 하기 싫은 일들을 더 적게 하는 것입니다. 제가 무엇을 하기를 좋아하는지를 알면 도움이 되겠죠. 저는 리스트를 많이 만드는 사람입니다. 그래서 리스트를 만들었습니다. 그 중 하나가 압박없이 생각하는 것입니다. 이게 지금 저희가 착수 중인 프로젝트인데, 굉장히 긴 마감기한을 가지고 있습니다. 문화에 관한 책입니다. 그리고 볼 수 있다시피 문화는 빠르게 흐르고 있습니다. 제가 지금 하고 있는 깐느로 여행을 가는 것과 같은 것을 하고 있는 거죠. 제가 지금 가지고 있는 예는 발리에 있었던 해에 나온 명백히 그 지역의 제조방식과 문화에 의해 영향을 받은 의자입니다. 하나의 컴퓨터 스크린 뒤에서 하루종일 쳐박혀 이곳에 있었다가 저 곳에 가는 것이 아니죠. 엄청난 양의 다양한 기술을 필요로 하는 프로젝트를 상당히 신경써서 설계하는 것은 단지 근본적으로 단순한 구조에 맞서기 위해서 입니다.
Being close to the content -- that's the content really is close to my heart. This is a bus, or vehicle, for a charity, for an NGO that wants to double the education budget in the United States -- carefully designed, so, by two inches, it still clears highway overpasses. Having end results -- things that come back from the printer well, like this little business card for an animation company called Sideshow on lenticular foils. Working on projects that actually have visible impacts, like a book for a deceased German artist whose widow came to us with the requirement to make her late husband famous. It just came out six months ago, and it's getting unbelievable traction right now in Germany. And I think that his widow is going to be very successful on her quest.
내용과 가까워지는 것, 그게 바로 제가 진심으로 생각하는 것들이죠. 이 버스, 아니면 자동차는 미국의 교육 예산을 두 배로 늘리고 싶어하는 한 NGO를 위해 기부된 것입니다. 조심스럽게 디자인되었고 그래서 2인치의 간발의 차이로 고속도로 높이 바를 통과하죠. 결과 얻기-- 사이드쇼라는 한 에니메이션 회사의 렌즈형 박 위에 인쇄한 이 작은 명함과 같은 것들이죠. 눈으로 볼 수 있는 효과를 내는 과제들을 하는 것 작고한 독일 예술가를 위한 책과 같이 말이죠. 그의 아내가 저희에게 와서 죽은 자신의 남편을 유명하게 만들어달라고 했죠. 불과 6개월 전에 출간되었습니다. 그리고 지금 독일에서 믿을 수 없을 만큼의 관심을 받고 있죠. 제 생각에는 그 부인께서 그녀의 모험에서 굉장히 성공할 것이라고 생각합니다.
And lately, to be involved in projects where I know about 50 percent of the project technique-wise and the other 50 percent would be new. So in this case, it's an outside projection for Singapore on these giant Times Square-like screens. And I of course knew stuff, as a designer, about typography, even though we worked with those animals not so successfully. But I didn't quite know all that much about movement or film. And from that point of view we turned it into a lovely project. But also because the content was very close. In this case, "Keeping a Diary Supports Personal Development" -- I've been keeping a diary since I was 12. And I've found that it influenced my life and work in a very intriguing way. In this case also because it's part of one of the many sentiments that we build the whole series on -- that all the sentiments originally had come out of the diary.
그리고 요즘엔 제가 프로젝트의 기술적인 면을 50퍼센트는 알고 그 나머지의 50퍼센트는 모르는 것들을 진행하고 있습니다. 그래서 이것의 경우 싱가포르를 위한 외주 프로젝트입니다. 타임스퀘어 같은 거대한 화면에 말이죠. 그리고 저는 디자이너로서 글씨체에 대해서는 알고 있었습니다. 그 동물들과는 성공적으로 일할 수 없었지만 말이죠. 하지만 저는 움직임이나 영상에 대해서는 잘 몰랐었습니다. 그 관점에서 저희는 이것을 멋진 프로젝트로 만들었습니다. 하지만 제게 굉장히 밀접한 주제였기 때문이기도 하죠. 이것의 경우, 다이어리를 갖는 것이 자기 계발에 도움을 줍니다. 저는 12살때부터 일기를 쓰고 있습니다. 그리고 저는 그것이 제 삶과 일에 매우 흥미로운 방식으로 영향을 줬다고 생각합니다. 이 경우, 이것은 우리가 전체의 시리즈를 만들 때 사용하는 여러 가지의 감성 중의 일부이기 때문에 모든 감성들은 일기에서 나와야 했었습니다.
Thank you so much.
대단히 감사합니다.
(Applause)
(박수)