I spent the best part of last year working on a documentary about my own happiness -- trying to see if I can actually train my mind in a particular way, like I can train my body, so I can end up with an improved feeling of overall well-being. Then this January, my mother died, and pursuing a film like that just seemed the last thing that was interesting to me. So in a very typical, silly designer fashion, after years worth of work, pretty much all I have to show for it are the titles for the film.
Pasé la mejor parte del año pasado trabajando en un documental sobre mi propia felicidad, tratando de ver si puedo llegar a entrenar mi mente de una forma particular, al igual que puedo entrenar mi cuerpo, de manera que pueda tener una mejor sensación de bienestar general. Luego, en enero de este año, falleció mi madre, y trabajar en una película como esa parecía ser lo que menos me interesaba. Así que de una manera muy típica, de un tonto diseñador de moda, luego de años de trabajo, prácticamente lo único que tengo para mostrar son los títulos de la película.
(Music)
(Música)
They were still done when I was on sabbatical with my company in Indonesia. We can see the first part here was designed here by pigs. It was a little bit too funky, and we wanted a more feminine point of view and employed a duck who did it in a much more fitting way -- fashion. My studio in Bali was only 10 minutes away from a monkey forest, and monkeys, of course, are supposed to be the happiest of all animals. So we trained them to be able to do three separate words, to lay out them properly. You can see, there still is a little bit of a legibility problem there. The serif is not really in place. So of course, what you don't do properly yourself is never deemed done really. So this is us climbing onto the trees and putting it up over the Sayan Valley in Indonesia.
Aún estaban siendo hechos cuando estaba con mi compañía en Indonesia, en un año sabático. Podemos ver aquí la primera parte que fue diseñada por cerdos. Pero no se veía muy bien, y queríamos un punto de vista más femenino así que usamos un pato que lo hizo de una forma mucho más adecuada, a la moda. Mi estudio en Bali estaba a solo 10 minutos de un bosque de monos. Y por supuesto, se cree, que los monos son los animales más felices. Así que los entrenamos para que pudieran formar 3 palabras por separado, y disponerlas adecuadamente. Pueden ver allí, que aún hay un problema de legibilidad. Las letras no están bien trazadas. Así que, por supuesto, lo que uno mismo no puede hacer bien nunca se considera realmente hecho. Aquí estamos subiendo a unos árboles y colgando esto en el valle Sayan en Indonesia.
In that year, what I did do a lot was look at all sorts of surveys, looking at a lot of data on this subject. And it turns out that men and women report very, very similar levels of happiness. This is a very quick overview of all the studies that I looked at. That climate plays no role. That if you live in the best climate, in San Diego in the United States, or in the shittiest climate, in Buffalo, New York, you are going to be just as happy in either place. If you make more than 50,000 bucks a year in the U.S., any salary increase you're going to experience will have only a tiny, tiny influence on your overall well-being. Black people are just as happy as white people are. If you're old or young it doesn't really make a difference. If you're ugly or if you're really, really good-looking it makes no difference whatsoever. You will adapt to it and get used to it. If you have manageable health problems it doesn't really matter.
En ese año, lo que sí hice mucho fue leer todo tipo de informes, observando muchos datos sobre este tema. Y resultó que hombres y mujeres presentaron niveles de felicidad muy, muy similares. Este es un rápido resumen de todos los estudios que he visto. El clima no influye. Ya sea que vivan en el mejor clima, en San Diego en EEUU, o en un clima jodido, en Búfalo, Nueva York, van a ser igualmente felices en cualquier lugar. Si ganan más de 50 mil dólares al año en EEUU, cualquier incremento salarial que tengan tendrá una influencia muy pequeña en su bienestar general. Negros y blancos son igualmente felices. Si son viejos o jóvenes eso no hace realmente la diferencia. Si son feos o si son muy guapos de verdad no hay diferencia alguna. Se adaptarán y se acostumbrarán. Si tienen problemas de salud manejables realmente no importa.
Now this does matter. So now the woman on the right is actually much happier than the guy on the left -- meaning that, if you have a lot of friends, and you have meaningful friendships, that does make a lot of difference. As well as being married -- you are likely to be much happier than if you are single.
Ahora, esto es lo que sí importa. La mujer de la derecha es realmente mucho más feliz que el hombre de la izquierda, eso significa que si tienen muchos amigos, y tienen amistades valiosas, eso sí hace mucha diferencia. Además, al estar casados es probable que sean mucho más felices que si estuviesen solteros.
A fellow TED speaker, Jonathan Haidt, came up with this beautiful little analogy between the conscious and the unconscious mind. He says that the conscious mind is this tiny rider on this giant elephant, the unconscious. And the rider thinks that he can tell the elephant what to do, but the elephant really has his own ideas. If I look at my own life, I'm born in 1962 in Austria. If I would have been born a hundred years earlier, the big decisions in my life would have been made for me -- meaning I would have stayed in the town that I was born in; I would have very much likely entered the same profession that my dad did; and I would have very much likely married a woman that my mom had selected. I, of course, and all of us, are very much in charge of these big decisions in our lives. We live where we want to be -- at least in the West. We become what we really are interested in. We choose our own profession, and we choose our own partners. And so it's quite surprising that many of us let our unconscious influence those decisions in ways that we are not quite aware of.
A Jonathan Haidt, un compañero orador de TED, se le ocurrió esta linda analogía entre el consciente y el inconsciente. Dice que el consciente es este pequeño jinete en este elefante gigante, el inconsciente. Y el jinete piensa que le puede decir qué hacer al elefante, pero el elefante realmente tiene sus propias ideas. Si observo mi propia vida, nací en Austria, en 1962, Si hubiera nacido 100 años antes, las grandes decisiones de mi vida habrían sido tomadas en mi lugar, es decir, me hubiera quedado en la ciudad en que nací; habría sido muy probable que hubiese seguido la misma profesión que tenía mi padre; y probablemente me hubiera casado con una mujer elegida por mi madre. Por supuesto que yo, y todos nosotros, somos responsables de estas grandes decisiones en nuestras vidas. Vivimos donde queremos estar, al menos en Occidente. Somos lo que realmente queremos ser. Elegimos nuestra propia profesión, y nuestra propia pareja. Y por eso es muy extraño que muchos de nosotros dejemos que el inconsciente influya en esas decisiones de tal manera que ni siquiera nos damos cuenta.
If you look at the statistics and you see that the guy called George, when he decides on where he wants to live -- is it Florida or North Dakota? -- he goes and lives in Georgia. And if you look at a guy called Dennis, when he decides what to become -- is it a lawyer, or does he want to become a doctor or a teacher? -- best chance is that he wants to become a dentist. And if Paula decides should she marry Joe or Jack, somehow Paul sounds the most interesting. And so even if we make those very important decisions for very silly reasons, it remains statistically true that there are more Georges living in Georgia and there are more Dennises becoming dentists and there are more Paulas who are married to Paul than statistically viable. (Laughter) Now I, of course, thought, "Well this is American data," and I thought, "Well, those silly Americans. They get influenced by things that they're not aware of. This is just completely ridiculous." Then, of course, I looked at my mom and my dad -- (Laughter) Karolina and Karl, and grandmom and granddad, Josefine and Josef. So I am looking still for a Stephanie. I'll figure something out.
Si se fijan en las estadísticas y ven a ese tipo llamado George, cuando decide dónde quiere vivir –¿en Florida o en Dakota del Norte?– se va a vivir a Georgia. Y si se fijan en un tipo llamado Dennis, cuando decide lo que quiere ser en la vida –¿abogado, médico o maestro?– lo más probable es que quiera ser dentista. Y si Paula tiene que decidir si debe casarse con Joe o Jack, de alguna manera, Paul parece ser el más interesante. Y así, aún cuando tomamos esas decisiones tan importantes por razones muy tontas, sigue siendo cierto según las estadísticas que hay más Georges viviendo en Georgia y hay más dentistas llamados Dennis y hay más Paulas casadas con un Paul que lo viable según las estadísticas. (Risas) Por supuesto que pensé bueno, esta información es de EEUU. Y pensé, bueno, esos estadounidenses tontos. Se dejan influenciar por cosas sin darse cuenta. Esto es completamente ridículo. Luego, por supuesto, me fijé en mi mamá y mi papá, (Risas) Karolina y Karl, y en mi abuela y abuelo, Josefine y Josef. Así que todavía estoy buscando una Stephanie. Ya me las arreglaré.
If I make this whole thing a little bit more personal and see what makes me happy as a designer, the easiest answer, of course, is do more of the stuff that I like to do and much less of the stuff that I don't like to do -- for which it would be helpful to know what it is that I actually do like to do. I'm a big list maker, so I came up with a list. One of them is to think without pressure. This is a project we're working on right now with a very healthy deadline. It's a book on culture, and, as you can see, culture is rapidly drifting around. Doing things like I'm doing right now -- traveling to Cannes. The example I have here is a chair that came out of the year in Bali -- clearly influenced by local manufacturing and culture, not being stuck behind a single computer screen all day long and be here and there. Quite consciously, design projects that need an incredible amount of various techniques, just basically to fight straightforward adaptation.
Si hago todo esto un poco más personal y veo lo que me hace feliz como diseñador, la respuesta más fácil, por supuesto, es hacer más de las cosas que me gusta hacer y mucho menos de las cosas que no me gusta hacer, para lo cual sería de gran ayuda saber qué es lo que realmente me gusta hacer. Me gusta hacer listas, así que hice esta. Uno de los puntos es pensar sin presión. Este es un proyecto en el que ahora estamos trabajando con un plazo muy razonable. Es un libro sobre la cultura, y, como pueden ver, la cultura anda rápidamente, sin rumbo. Hacer cosas como las que estoy haciendo en este momento –viajar a Cannes–. El ejemplo que tengo aquí es una silla que salió del año en Bali –claramente influenciada por la fabricación y la cultura locales–, no quedar atrapado detrás de una pantalla de computadora todo el día y estar aquí y allí. Diseñar proyectos de manera consciente, que necesiten una gran variedad de técnicas, básicamente para luchar. Adaptación directa.
Being close to the content -- that's the content really is close to my heart. This is a bus, or vehicle, for a charity, for an NGO that wants to double the education budget in the United States -- carefully designed, so, by two inches, it still clears highway overpasses. Having end results -- things that come back from the printer well, like this little business card for an animation company called Sideshow on lenticular foils. Working on projects that actually have visible impacts, like a book for a deceased German artist whose widow came to us with the requirement to make her late husband famous. It just came out six months ago, and it's getting unbelievable traction right now in Germany. And I think that his widow is going to be very successful on her quest.
Estar cerca del contenido, es decir, que el contenido esté realmente cerca del corazón. Este es un autobús o vehículo, para una organización benéfica, una ONG que quiere duplicar el presupuesto de educación en EEUU, diseñado cuidadosamente, por 5 cm todavía pasa por los puentes de autopistas. Conseguir resultados –cosas que regresan bien de la imprenta–, como esta tarjetita comercial para una compañía de animación llamada Sideshow en hojas lenticulares. Trabajar en proyectos que tengan un impacto visible real, como un libro para un artista alemán fallecido cuya viuda vino a nosotros con el pedido de que hiciéramos famoso a su difunto marido. Acaba de salir, hace 6 meses, y está en la actualidad con una fuerza increíble en Alemania. Y creo que su viuda va a tener mucho éxito en su búsqueda.
And lately, to be involved in projects where I know about 50 percent of the project technique-wise and the other 50 percent would be new. So in this case, it's an outside projection for Singapore on these giant Times Square-like screens. And I of course knew stuff, as a designer, about typography, even though we worked with those animals not so successfully. But I didn't quite know all that much about movement or film. And from that point of view we turned it into a lovely project. But also because the content was very close. In this case, "Keeping a Diary Supports Personal Development" -- I've been keeping a diary since I was 12. And I've found that it influenced my life and work in a very intriguing way. In this case also because it's part of one of the many sentiments that we build the whole series on -- that all the sentiments originally had come out of the diary.
Y finalmente, participar en proyectos en los que conozca alrededor del 50% de la técnica que utilizan y que el otro 50% sea nuevo. En este caso, se trata de una proyección exterior para Singapur en estas pantallas gigantes al estilo del Times Square. Y por supuesto, como diseñador, sabía de tipografía, aunque no hemos tenido mucho éxito en el trabajo con esas cosas. Pero no sabía mucho sobre movimiento o películas. Y desde ese punto de vista se convirtió en un lindo proyecto. Pero también porque el contenido era muy cercano. En este caso: llevar un diario fortalece el desarrollo personal. He llevado un diario desde que tenía 12 años. Y descubrí que eso influyó en mi vida y en mi trabajo de una manera muy interesante. En este caso porque también es parte de uno de los muchos sentimientos sobre los que construimos toda la serie, que todos los sentimientos se originaron del diario.
Thank you so much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)